7

Dỡq Raloâm

1Chơ Yiang Sursĩ atỡng Nô-ê ễn neq: “Mới cớp nheq dống sũ mới cóq mut tâng tuoc, yuaq tâng dỡi nâi cứq dáng mới la cũai tanoang lứq choâng moat cứq. 2Cóq mới dững dũ ramứh charán, charán bráh puai rit cớp charán tỡ bữn bráh puai rit. Máh ramứh charán bráh, cóq mới dững tapul cu, dếh tôl dếh cán. Ma máh ramứh charán tỡ bữn bráh, cóq mới dững muoi cu sâng, tôl cớp cán. 3Cớp cóq mới dững túc ramứh chớm pâr tâng paloŏng, muoi ramứh tapul cu, tông cớp atu hỡ. Ngkíq dŏq patŏ́ng cuplốq tỡ bữn yỗn pứt tễ cốc cutễq nâi. 4Noâng tapul tangái ễn cứq yỗn mia sễng chu cutễq nâi, pỗn chít tangái pỗn chít sadâu. Cứq táq ngkíq dŏq pupứt nheq máh ramứh tamoong ca cứq khoiq tễng chơ tâng cloong cutễq nâi.”
5Ngkíq Nô-ê trĩh nheq máh parnai Yiang Sursĩ patâp yỗn án táq.

Dỡq Raloâm Toâq

6Tangái raloâm dỡq toâq tâng cốc cutễq nâi, bo ki Nô-ê khoiq bữn tapoât culám cumo chơ. 7Ngkíq Nô-ê cớp con lacuoi án, dếh cumân án hỡ, mut ỡt tâng tuoc yỗn vớt tễ raloâm dỡq. 8-9Cớp dũ ramứh charán, dếh charán bráh puai rit cớp charán tỡ bữn bráh, dếh charán talor cớp túc ramứh chớm hỡ, nheq tữh ramứh charán ki bữn cỡt cu nheq, bữn tông bữn atu, bữn tôl bữn cán mut tâng tuoc machớng parnai Yiang Sursĩ khoiq patâp Nô-ê. 10Vớt tễ ki, bữn tapul tangái ễn, bữn raloâm dỡq toâq tâng cloong cutễq nâi.
11Toâq Nô-ê bữn tapoât culám cumo, tangái muoi chít tapul, casâi bar cumo ki, mia tễ paloŏng choân lứq cớp nheq tữh abóc dỡq padŏ́h, cỡt dỡq toâr lứq. 12Ngkíq mia sễng tâng cloong cutễq nâi nheq pỗn chít tangái pỗn chít sadâu.
13Tâng tangái ki, Nô-ê cớp lacuoi án, pái náq con samiang án ramứh Sem, Ham, cớp Yaphêt, cớp pái náq cumân án, nheq tữh alới mut tâng tuoc. 14Cớp dũ ramứh charán toâq pỡ Nô-ê mut tâng tuoc ki tê. Bữn charán cruang cớp charán dống, charán talor, cớp chớm pâr, dếh dũ ramứh canŏ́h ca bữn khlap hỡ. 15Dũ ramứh charán tamoong ki toâq cỡt cu nheq, bữn tông cớp atu, bữn tôl cớp cán. 16Lứq cỡt rapĩeiq ĩn Yiang Sursĩ khoiq patâp Nô-ê chơ. Moâm ki, Yiang Sursĩ catáih chíq toong tuoc.
17Nheq pỗn chít tangái raloâm dỡq toâq tâng cloong cutễq nâi. Dỡq chỗn níc. Ngkíq tuoc ki dỗih achỗn luat tễ cloong cutễq. 18Dỡq ki coar cớp clưn achỗn pláh nheq cloong cutễq. Tuoc ki dỗih tâng pỡng cloong dỡq. 19Cớp dỡq ki cỡt clưn toâr lứq lơ ễn, chơ án clứp nheq máh cóh sarỡih lứq tâng pưn paloŏng cutrúq nâi. 20Dỡq ki clứp luat nheq tễ máh anũol cóh la muoi chít la sỡng coat. 21Nheq ramứh tamoong cớp pupỡq tâng cốc cutễq nâi cỡt cuchĩt nheq, dếh chớm, dếh charán dống, dếh charán cruang, dếh charán canŏ́h, cớp dếh máh cũai hỡ. 22Nheq tữh ramứh ca tangứh cớp dốq ỡt tâng cutễq cuchĩt nheq. 23Ngkíq, Yiang Sursĩ pupứt nheq máh ramứh ỡt tâng cốc cutễq nâi, dếh cũai, dếh chớm, dếh charán talor, cớp dếh máh charán canŏ́h hỡ. Nheq charán ki cuchĩt cỡt pứt nheq tễ cloong cutễq nâi. Ma Nô-ê cớp nheq náq tâng dống sũ án, cớp charán ỡt cớp án tâng tuoc, ống alới toâp noâng bữn tamoong. 24Raloâm dỡq dớng loah tâng pỡng cloong cutễq nâi nheq muoi culám sỡng chít tangái.

7

The Great Flood

1Then the Lord said to Noah, “Come into the ark, you and all your household, because I have seen thatyou are righteous before Me in this generation. 2You shall take with you seven each of every clean animal, a male and his female; two each of animals that are unclean, a male and his female; 3also seven each of birds of the air, male and female, to keep the species alive on the face of all the earth. 4For after seven more days I will cause it to rain on the earth forty days and forty nights, and I will destroy from the face of the earth all living things that I have made.” 5And Noah did according to all that the Lord commanded him. 6Noah wassix hundred years old when the floodwaters were on the earth.
7So Noah, with his sons, his wife, and his sons’ wives, went into the ark because of the waters of the flood. 8Of clean animals, of animals that are unclean, of birds, and of everything that creeps on the earth, 9two by two they went into the ark to Noah, male and female, as God had commanded Noah. 10And it came to pass after seven days that the waters of the flood were on the earth. 11In the six hundredth year of Noah’s life, in the second month, the seventeenth day of the month, on that day all the fountains of the great deep were broken up, and the windows of heaven were opened. 12And the rain was on the earth forty days and forty nights.
13On the very same day Noah and Noah’s sons, Shem, Ham, and Japheth, and Noah’s wife and the three wives of his sons with them, entered the ark— 14they and every beast after its kind, all cattle after their kind, every creeping thing that creeps on the earth after its kind, and every bird after its kind, every bird of every sort. 15And they went into the ark to Noah, two by two, of all flesh in which is the breath of life. 16So those that entered, male and female of all flesh, went in as God had commanded him; and the Lord shut him in.
17Now the flood was on the earth forty days. The waters increased and lifted up the ark, and it rose high above the earth. 18The waters prevailed and greatly increased on the earth, and the ark moved about on the surface of the waters. 19And the waters prevailed exceedingly on the earth, and all the high hills under the whole heaven were covered. 20The waters prevailed fifteen cubits upward, and the mountains were covered. 21And all flesh died that moved on the earth: birds and cattle and beasts and every creeping thing that creeps on the earth, and every man. 22All in whose nostrils was the breath of the spirit of life, all that was on the dry land, died. 23So He destroyed all living things which were on the face of the ground: both man and cattle, creeping thing and bird of the air. They were destroyed from the earth. Only Noah and those who were with him in the ark remained alive. 24And the waters prevailed on the earth one hundred and fifty days.