17

E^li^yaa Gorngv Lungh Oix Haanz

1Maaih dauh Titv^mbi Mienh, mbuox heuc ⟨E^li^yaa,⟩ yiem Gi^le^aatc Deic, Titv^mbi wuov norm dorngx daaih gorngv mbuox Aa^hapc Hungh, “Yie ziangv jienv yietc liuz ziangh nyei Ziouv, I^saa^laa^en Mienh nyei Tin-Hungh, dongh yie fu-sux wuov dauh, laengz waac. Naaiv deix i ziex hnyangx lungh maiv duih mbiungc yaac maiv maaih mbiungc-suiv, cuotv liuz yie gorngv.”
2Ziouv gorngv mbuox E^li^yaa, 3“Cuotv naaiv norm dorngx hungx jienv dong bung maengx mingh Jor^ndaen Ndaaih nyei dong bung maengx bingx jienv Ke^litv^taa Ndoqv-hlen. 4Meih ziouc duqv hopv ndoqv nyei wuom. Yie yaac paaiv norqc aa yiem naaic uix meih.”
5E^li^yaa ziouc ei jienv Ziouv nyei waac zoux. Ninh mingh yiem Jor^ndaen Ndaaih dong bung maengx, Ke^litv^taa Ndoqv-hlen. 6Lungh ndorm caux lungh maanz-hmuangx norqc aa dorh njuov caux orv daaih bun ninh nyanc. Ninh yaac hopv ndoqv nyei wuom. 7Yiem gau, ndoqv nyei wuom nqaai mi'aqv, weic zuqc yiem wuov norm deic-bung lungh maiv duih mbiungc.

E^li^yaa Tengx Saax^le^fatv Mungv Nyei Auv-Guaav

8Ziouv ziouc gorngv mbuox ninh, 9“Ih zanc mingh Sai^ndorn nyei Saax^le^fatv Mungv yiem jienv wuov. Yie paaiv ziangx yiem wuov nyei yietc dauh auv-guaav juang meih.” 10E^li^yaa ziouc mingh Saax^le^fatv. Taux mungv nyei laatc gaengh, ninh buatc dauh auv-guaav yiem wuov nzauz zaangh. Ninh ziouc heuc naaiv dauh auv-guaav, “Tov zaangh deix wuom daaih bun yie hopv oc.” 11Auv-guaav mingh zaangh wuom wuov zanc, E^li^yaa heuc jienv gorngv, “Tov meih yaac dorh diqv dien njuov daaih bun yie nyanc oc.”
12Naaiv dauh auv-guaav dau, “Yie ziangv jienv yietc liuz ziangh nyei Ziouv, meih nyei Tin-Hungh, mbuox meih, yie maiv maaih njuov. Yie kungx maaih nduqc nyau mbuonv yiem wuov ongx, yaac maaih diqv dien ga'lanv youh yiem wuov baengh hnangv. Yie nzauz zaangh dorh nzuonx mingh zoux njuov weic yie caux yie nyei dorn. Yie mbuo nyanc liuz ziouc zuov jienv daic aqv.”
13E^li^yaa gorngv mbuox ninh, “Maiv dungx gamh nziex. Gunv nzuonx mingh ei meih gorngv nyei waac zoux. Longc meih maaih nyei zoux norm njuov-dorn aengx dorh daaih bun yie ndaangc. Nqa'haav zoux weic meih caux meih nyei dorn. 14Weic zuqc Ziouv, I^saa^laa^en Mienh nyei Tin-Hungh, hnangv naaiv nor gorngv, ‘Yiem ongx nyei mbuonv maiv haih nzengc, baengh nyei youh yaac maiv dangx, taux Ziouv bun lungh duih mbiungc njiec naaiv norm deic-bung.’+”
15Ninh ziouc mingh ei jienv E^li^yaa nyei waac zoux. E^li^yaa caux wuov dauh m'sieqv dorn caux ninh nyei hmuangv doic ziouc maaih gaux nyanc ziex ziex hnoi nyei. 16Ongx nyei mbuonv maiv nzengc. Baengh nyei youh yaac maiv dangx, ziux Ziouv longc E^li^yaa gorngv nyei waac.
17Yiem gau, nqa'haav biauv-ziouv nyei dorn, se naaiv dauh auv-guaav nyei dorn, butv baengc. Baengc yaac hniev haic, gunv zoux gunv kouv, taux ninh nyei qiex dangx mi'aqv. 18Auv-guaav gorngv mbuox E^li^yaa, “Tin-Hungh nyei mienh aah! Meih buatc yie zoux haaix nyungc dorngc meih fai? Meih daaih naaiv bun yie jangx zuqc yie nyei zuiz yaac bun yie nyei dorn daic?”
19E^li^yaa dau, “Zorqv meih nyei dorn bun yie maah!” E^li^yaa ziouc zorqv wuov dauh dorn yiem auv-guaav nyei buoz hlorpv daaih dorh faaux gu'nguaaic taux ninh yiem wuov qongx, an jienv coux. 20Ninh ziouc longc qiex mbui nyei heuc Ziouv, “O Ziouv, yie nyei Tin-Hungh aac, yie yiem naaiv dauh auv-guaav nyei biauv, meih yaac bun ninh zuqc zeqc naanc, bun ninh nyei dorn daic?” 21E^li^yaa ziouc mbaapv njiec wuov dauh dorn nyei sin buo nzunc yaac heuc Ziouv, “O Ziouv, yie nyei Tin-Hungh aac, tov bun naaiv dauh dorn nyei maengc nzuonx daaih yiem ninh nyei sin.”
22Ziouv muangx E^li^yaa nyei qiex. Naaiv dauh dorn nyei maengc ziouc nzuonx daaih yiem ninh nyei sin, ninh ziouc nangh daaih aqv. 23E^li^yaa yiem gu'nguaaic wuov nzangh biauv hlorpv naaiv dauh dorn njiec daaih bieqc biauv mingh, jiu naaiv dauh dorn bun ninh nyei maa yaac gorngv, “Mangc maah! Meih nyei dorn nangh daaih aqv.” 24Wuov dauh m'sieqv dorn gorngv mbuox E^li^yaa, “Ih zanc yie hiuv duqv meih se Tin-Hungh nyei mienh. Ziouv longc meih nyei nzuih gorngv nyei waac yaac za'gengh zien nyei.”

17

Tiên Tri Ê-li Báo Trước Về Cơn Hạn Hán

1Khi ấy tiên tri Ê-li, người Thi-sê-be, ngụ tại Thi-sê-be, trong vùng Ga-la-át, đến nói với A-háp: “Tôi đứng trước mặt CHÚA là Đức Chúa Trời hằng sống của Y-sơ-ra-ên mà tuyên bố rằng: trong những năm tới sẽ không có sương hoặc mưa rơi xuống đất, nếu tôi không tuyên bố trở lại.”
2Có lời của CHÚA đến với ông: 3“Hãy rời khỏi đây, đi về hướng đông, và ẩn mình trong khe Kê-rít, ở phía đông sông Giô-đanh. 4Ngươi sẽ uống nước trong khe, và Ta đã truyền cho quạ nuôi ngươi tại đó.”
5Vậy Ê-li đi và làm theo như lời Chúa đã phán dạy. Ông đến sống tại khe Kê-rít, về phía đông sông Giô-đanh. 6Buổi sáng, các chim quạ mang bánh và thịt đến cho ông; chiều đến, chúng cũng mang bánh và thịt đến. Ông uống nước trong khe. 7Nhưng sau một thời gian, nước trong khe khô cạn, bởi vì trong xứ không có mưa.

Góa Phụ Sa-rép-ta

8Bấy giờ, có lời của CHÚA đến với Ê-li rằng: 9“Hãy chổi dậy, đi đến Sa-rép-ta, thuộc xứ Si-đôn, và hãy ở tại đó. Vì Ta đã truyền cho một góa phụ kia nuôi ngươi.” 10Vậy, ông đứng dậy, đi đến Sa-rép-ta. Khi ông đến cổng thành thì thấy một góa phụ đang lượm củi ở đó. Ông gọi bà lại và bảo: “Xin bà hãy lấy bình đem cho tôi một ít nước, để tôi uống.” 11Bà ấy vừa đi lấy nước, thì ông gọi giật bà lại và bảo: “Xin bà cũng hãy đem cho tôi một miếng bánh trong tay nữa.”
12Nhưng bà đáp: “Có CHÚA là Đức Chúa Trời hằng sống của ông làm chứng, tôi không có bánh. Tôi chỉ còn một nắm bột trong hũ và một chút dầu trong vò. Tôi ra đây kiếm mấy khúc củi nầy, để về nhà, nấu cho tôi và con trai tôi ăn một bữa cuối cùng rồi chết.” 13Ê-li nói với bà: “Bà đừng sợ. Hãy đi làm như lời bà nói. Nhưng trước hết, hãy làm một cái bánh nhỏ, đem đến cho tôi, rồi sau đó, hãy làm cho bà và con trai bà. 14Vì có lời của CHÚA là Đức Chúa Trời của Y-sơ-ra-ên phán như vầy: Bột trong hũ sẽ không vơi, dầu trong vò sẽ không cạn, cho đến ngày CHÚA ban mưa xuống đất.”
15Bà đi và làm như lời tiên tri Ê-li đã nói. Vậy bà, tiên tri Ê-li, và gia đình bà có đủ ăn trong nhiều ngày. 16Bột không vơi trong hũ, dầu cũng không cạn trong vò, đúng y như lời của CHÚA đã cậy tiên tri Ê-li phán dạy.

Tiên Tri Ê-li Cầu Xin Cho Con Trai Góa Phụ Sống Lại

17Sau đó ít lâu, đứa con trai của góa phụ chủ nhà đau nặng. Cơn bịnh của đứa trẻ trầm trọng đến độ nó tắt thở. 18Bà đến nói với Ê-li: “Hỡi người của Đức Chúa Trời. Ông đến để hại tôi chăng? Ông đến để nhắc lại tội lỗi tôi, khiến cho con tôi phải chết chăng?”
19Nhưng ông đáp với bà: “Hãy trao đứa con trai bà cho tôi.” Ông bồng lấy đứa trẻ từ lòng mẹ nó, đem nó lên phòng trên lầu, là nơi ông ở, rồi đặt đứa trẻ trên giường của ông. 20Đoạn ông kêu cầu với CHÚA: “Lạy CHÚA là Đức Chúa Trời của con. Tại sao Ngài lại giáng họa trên người góa phụ nầy, là người đã cho con tá túc, mà nỡ để cho con nàng chết đi?” 21Rồi ông nằm sấp trên mình đứa trẻ ba lần, và kêu cầu với CHÚA: “Lạy CHÚA là Đức Chúa Trời của con. Xin Ngài hãy cho linh hồn đứa trẻ trở lại trong thân xác nó.”
22CHÚA lắng nghe lời kêu cầu của Ê-li, linh hồn của đứa trẻ trở lại trong thân xác nó và nó sống lại. 23Ê-li bồng đứa trẻ, từ phòng trên lầu đi xuống nhà dưới, trao lại cho mẹ nó, và nói, “Bà hãy xem, con bà đang sống đây.”
24Bà nói với Ê-li: “Bây giờ tôi nhận biết ông là người của Đức Chúa Trời, và những lời của CHÚA từ miệng ông nói ra là chân thật.”