8

1Ntawm nuav moog yog cov kws ua thawj huv puab tej quas cum hab yog tej npe huv puab caaj ceg kws nrug kuv tawm huv Npanpiloo tebchaws moog rua thaus Athaxawxi ua vaajntxwv kaav. 2Fineha caaj ceg yog Kawsoo, Ithama caaj ceg yog Taniyee, Tavi caaj ceg yog Hathu, 3puavleej yog Sekhaniya caaj ceg. Palau caaj ceg yog Xekhaliya hab cov txwvneej kws nce npe nrug nwg muaj 150 leej. 4Pahamau‑a caaj ceg yog Eli‑ehaunai kws yog Xelahiya tug tub hab cov txwvneej kws nrug nwg muaj 200 leej. 5Xathu caaj ceg yog Sekhaniya kws yog Yahaxi‑ee tug tub hab cov txwvneej kws nrug nwg muaj 300 leej. 6Antee caaj ceg yog Enpe, kws yog Yaunathaa tug tub, hab cov txwvneej kws nrug nwg muaj 50 leej. 7Elaa caaj ceg yog Yesaya, kws yog Athaliya tug tub, hab cov txwvneej kws nrug nwg muaj 70 leej. 8Sefathiya caaj ceg yog Xenpantiya kws yog Mikha‑ee tug tub, hab cov txwvneej kws nrug nwg muaj 80 leej. 9Yau‑a caaj ceg yog Aunpantiya kws yog Yehi‑ee tug tub, hab cov txwvneej kws nrug nwg muaj 218 leej. 10Npani caaj ceg yog Selaumi kws yog Yauxifiya tug tub, hab cov txwvneej kws nrug nwg muaj 160 leej. 11Npenpai caaj ceg yog Xekhaliya kws yog Npenpai tug tub, hab cov txwvneej kws nrug nwg muaj 28 leej. 12Axaka caaj ceg yog Yauhanaa kws yog Hakhathaa tug tub, hab cov txwvneej kws nrug nwg muaj 110 leej. 13Antaunikhaa caaj ceg cov kws tuaj tom qaab muaj cov npe le nuav, yog Elifele, Ye‑u‑ee hab Semaya hab cov txwvneej kws nrug puab muaj 60 leej. 14Npivai caaj ceg yog Uthai hab Xakaw hab cov txwvneej kws nrug ob tug muaj 70 leej.
15Kuv sau puab lug ua ke rua ntawm tug dej kws ndwg moog rua tug nam dej Ahava, peb tsuam chaw su hov ntawd peb nub. Thaus kuv tshuaj saib cov pejxeem hab cov pov thawj kuv pum tas tsw muaj cov Levi le. 16Kuv txhad has kuas moog hu Eliyexaw, Ali‑ee, Semaya, Eenathaa, Yali, Eenathaa, Nathaa, Xekhaliya hab Mesulaa, nuav yog cov thawj hab hu Yauyali hab Eenathaa yog ob tug kws txawj ntse, 17hab kuv xaa puab moog cuag Intau kws yog tug thawj ntawm lub chaw hu ua Khaxifia. Kuv qha puab has rua Intau hab nwg cov kwvtij ntawm Khaxifia kws muaj feem ua tub teg tub taw ntawm lub tuam tsev, kuas xaa cov kws ua num huv peb tug Vaajtswv lub tuam tsev tuaj cuag peb. 18Yog muaj peb tug Vaajtswv txhais teg kws zoo roog rawv peb, puab txhad tau coj ib tug kws xyuam xwm tuaj rua peb, yog Selenpiya, hab nwg cov tub hab nwg cov kwvtij huvsw 18 leej. Puab yog Mali caaj ceg, Mali yog Levi tug tub hab yog Yixayee tug xeeb ntxwv. 19Hab Hasanpiya hab Yesaya kws yog Melali caaj ceg hab ob tug cov kwvtij hab cov tub huvsw muaj 20 leej. 20Hab cov tub teg tub taw kws ua num ntawm lub tuam tsev lawv le Tavi hab nwg cov num tswv tau tu ca kuas paab cov Levi, muaj 220 leej, cov nuav muaj npe sau ca huvsw.
21Mas kuv tshaaj tawm kuas yoo mov rua ntawm tug dej Ahava sub peb txhad tau txu peb tug kheej rua ntawm peb tug Vaajtswv hab thov nwg paab peb hab peb tej mivnyuas hab peb tej cuab txhaj cuab taam huvsw taug kev tso sab quas lug. 22Kuv txaaj muag thov ib paab tub rog hab tej tub rog caij neeg ntawm vaajntxwv kuas tiv thaiv yeeb ncuab taug kev. Tsua qhov peb tub has rua vaajntxwv lawm tas, “Peb tug Vaajtswv txhais teg roog rawv yuav ua zoo rua cov kws nrhav nwg, tassws nwg txujkev npau tawg kws muaj fwjchim luj yuav tawm tsaam txhua tug kws tso nwg tseg.” 23Peb txhad le yoo mov hab taij thov peb tug Vaajtswv txug qhov nuav mas nwg noog peb lub suab taij thov.
24Kuv xaiv tsaa cov pov thawj hlub kaum ob leeg, yog Selenpiya, Hasanpiya hab ob tug cov kwvtij kaum leej. 25Hab kuv muab tej nyaj tej kub hab tej pestwj swv kws vaajntxwv hab nwg cov tim xyoob hab nwg cov thawj hab cov Yixayee suavdawg kws nyob ntawd tau pub xyeem ua peb tug Vaajtswv lub tuam tsev lug kiv rua puab. 26Kuv kiv cob rua puab txhais teg rau pua tswb caug talaa nyaj hab tej pestwj nyaj kws muaj nqes ib puas talaa hab kub ib puas talaa, 27hab neeg nkaum lub phaaj kub kws muaj nqes ib txheeb ntali hab ob lub taig tseem tooj lab ci zoo nkauj kws muaj nqes npaum le kub. 28Hab kuv has rua puab tas, “Mej suavdawg yog cov dawb huv rua Yawmsaub hab tej pestwj kuj dawb huv. Tej nyaj hab tej kub hov yog tej kws zoo sab muab xyeem pub rua Yawmsaub, kws yog mej tej laug tug Vaajtswv. 29Yuav tsum ceev ca moog txug thaus kws mej muab kiv rua ntawm cov pov thawj hlub hab cov Levi hab cov thawj huv txhua cum Yixayee huv tej chaav tsev ntawm Yawmsaub lub tuam tsev huv Yeluxalee.” 30Cov pov thawj hab cov Levi txhad txais tej nyaj hab tej kub kws kiv ntawd hab tej pestwj swv es coj moog rua ntawm Yeluxalee moog rua huv peb tug Vaajtswv lub tuam tsev.
31Nub xab kaum ob lub ib hlis peb tawm ntawm tug dej Ahava yuav moog rua Yeluxalee. Mas peb tug Vaajtswv txhais teg roog rawv peb hab nwg cawm kuas peb dim tej yeeb ncuab txhais teg hab tej kws zuv ntawm tej ntog kev. 32Peb lug txug Yeluxalee hab su peb nub hov ntawd. 33Nub kws plaub muab tej nyaj tej kub hab tej pestwj lug kiv huv peb tug Vaajtswv lub tuam tsev cob rua tug pov thawj Melemau kws yog Uliyas tug tub txhais teg, hab cov kws nrug nwg nyob hov yog Fineha tug tub Ele‑axa, hab yog Yesua tug tub Yauxanpa hab Npinu‑i tug tub Nau‑antiya, ob tug yog cov Levi. 34Puab kiv hab suav txhua yaam hab muab sau txhua yaam ca tas nyaav npaum le caag.
35Nub hov cov kws raug nteg coj moog es rov lug, yog cov kws poob tebchaws rov lug, puab ua kevcai hlawv huvsw xyeem rua Yixayee tug Vaajtswv. Puab muab kaum ob tug txwv nyuj xyeem ua cov Yixayee suavdawg le feem, hab cuaj caug rau tug txwv yaaj, hab xyaa caum xyaa tug mivnyuas yaaj, hab puab kuj muab kaum ob tug txwv tshws ua kevcai xyeem daws txem. Cov nuav huvsw ua kevcai hlawv xyeem rua Yawmsaub. 36Puab kuj muab tsaab ntawv kws muaj vaajntxwv tej lug nkaw rua cov thawj kws vaajntxwv tsaa kaav tebchaws hab rua cov kws kaav lub xeev saab dej Yufeti nub poob, mas cov num tswv txhad paab cov pejxeem hab paab Vaajtswv lub tuam tsev.

8

Danh Sách Những Người Hồi Hương Cùng Lúc Với Ê-xơ-ra

1Đây là tên và gia phả các trưởng tộc cùng trở về với tôi từ Ba-by-lôn, dưới đời vua Át-ta-xét-xe:
  2Ghẹt-sôn, thuộc con cháu Phi-nê-a; Đa-ni-ên, thuộc con cháu Y-tha-ma; Hát-túc, con trai Sê-ca-nia, thuộc con cháu Đa-vít;
  3Xa-cha-ri, thuộc con cháu Pha-rốt; có 150 người nam ghi danh cùng với Xa-cha-ri;
  4Ê-li-ô-ê-nai, con trai Xê-ra-hi-gia, thuộc con cháu Pha-hát Mô-áp; cùng với Ê-li-ô-ê-nai có 200 người nam;
  5Sê-ca-nia, con trai Gia-ha-xi-ên, thuộc con cháu Xát-tu; cùng với Sê-ca-nia có 300 người nam;
  6Ê-bết, con trai Giô-na-than, thuộc con cháu A-đin; cùng với Ê-bết có 50 người nam;
  7Giê-sai-gia, con trai A-tha-li, thuộc con cháu Ê-lam; cùng với Giê-sai-gia có 70 người nam;
  8Xê-ba-đia; con trai Mi-ca-ên, thuộc con cháu Sê-pha-tia; cùng với Xê-ba-đia có 80 người nam;
  9Ô-ba-đia, con trai Giê-hi-ên, thuộc con cháu Giô-áp, cùng với Ô-ba-đia có 218 người nam;
  10Sê-lô-mốt, con trai Giô-si-phia, thuộc con cháu Ba-ni; cùng với Sê-lô-mốt có 160 người nam;
  11Xa-cha-ri, con trai Bê-bai, thuộc con cháu Bê-bai; cùng với Xa-cha-ri có 28 người nam;
  12Giô-ha-nan, con trai Ha-ca-tan, thuộc con cháu A-gát; cùng với Giô-ha-nan có 110 người nam;
  13Ê-li-phê-lết, Giê-i-ên, và Sê-ma-gia, những người cuối cùng thuộc con cháu A-đô-ni-cam; cùng với họ có 60 người nam;
  14U-thai, con trai Xáp-bút, thuộc con cháu Biệt-vai; cùng với U-thai có 70 người nam.

Tuyển Mộ Người Lê-vi

15Tôi tập họp họ bên bờ kinh chảy về A-ha-va; chúng tôi cắm trại tại đây trong ba ngày. Khi tôi kiểm điểm nhân số, thấy chỉ có thường dân và thầy tế lễ, còn người Lê-vi, không thấy ai tại đây cả. 16Vậy tôi cho mời các nhà lãnh đạo Ê-li-ê-se, A-ri-ên, Sê-ma-gia; En-na-than, Gia-ríp, En-na-than, Na-than, Xa-cha-ri, và Mê-su-lam, và các giáo sư Giô-gia-ríp và Ên-na-than. 17Tôi cử họ đến gặp Y-đô, một nhà lãnh đạo tại nơi gọi là Ca-si-phia, và tôi dạy họ truyền cho Y-đô, anh em ông, và những người phục dịch đền thờ gửi đến cho chúng tôi những người phục vụ đền thờ Đức Chúa Trời chúng tôi. 18Nhờ Đức Chúa Trời nhân từ chúng tôi phù hộ, họ gửi đến chúng tôi một người tài giỏi, thuộc con cháu Mách-li, con Lê-vi, cháu Y-sơ-ra-ên, tên là Sê-rê-bia, cùng với các con trai ông và anh em ông; cả thảy 18 người; 19họ cũng gửi Ha-sa-bia, và cùng với ông, Giê-sa-gia, thuộc con cháu Mê-ra-ri, với anh em ông và các con trai họ, cả thảy 20 người; 20còn những người phục dịch đền thờ mà Đa-vít và quần thần lập lên phụ tá người Lê-vi, có 220 người phục dịch đền thờ, cả thảy đều có tên ghi trong danh sách.

Chuẩn Bị Lên Đường

21Tại đây, bên kinh A-ha-va, tôi rao truyền kiêng ăn để chúng tôi hạ mình xuống trước mặt Đức Chúa Trời chúng tôi, và cầu xin Ngài cho chúng tôi, con cái chúng tôi, và mọi tài sản chúng tôi đi đường bình an; 22thật vậy, tôi xấu hổ không dám xin vua cho quân đội và kỵ binh theo hộ tống để bảo vệ chúng tôi khỏi kẻ thù lúc đi đường, vì chúng tôi có tâu với vua: “Đức Chúa Trời chúng tôi phù hộ mọi người tìm cầu Ngài, nhưng cơn phẫn nộ mãnh liệt của Ngài giáng xuống mọi người từ bỏ Ngài.” 23Vì thế, chúng tôi kiêng ăn và tìm cầu Đức Chúa Trời chúng tôi về điều ấy, và Ngài đáp lời khẩn xin của chúng tôi.
24Kế đó, trong số các thầy tế lễ lãnh đạo, tôi để riêng mười hai người, cùng với Sê-rê-bia và Ha-sa-bia, và mười người trong vòng các anh em họ. 25Tôi cân và trao cho họ bạc, vàng, các dụng cụ, là lễ vật mà vua, các quân sư, và quần thần vua, và hết thảy dân Y-sơ-ra-ên hiện diện lúc bấy giờ dâng cho đền thờ Đức Chúa Trời chúng tôi. 26Tôi cân và trao cho họ cất giữ 22 tấn bạc, 100 dụng cụ bạc nặng… 3.40 tấn vàng, 2720 chén vàng trị giá 1.000 đa-riếc, và hai dụng cụ bằng đồng tốt bóng ngời, quý như vàng.
28Tôi nói với họ: “Các ông là người biệt riêng ra cho Đức Chúa Trời, các dụng cụ cũng được biệt riêng ra, còn bạc vàng là lễ vật tự nguyện dâng hiến cho Đức Chúa Trời, Đức Chúa Trời của tổ phụ chúng ta. 29Xin các ông cất giữ cẩn thận cho đến khi các ông cân lại các lễ vật này trước mặt các thầy tế lễ lãnh đạo, người Lê-vi, và các trưởng tộc dân Y-sơ-ra-ên tại Giê-ru-sa-lem, trong kho đền thờ Đức Chúa Trời.” 30Vậy các thầy tế lễ và người Lê-vi nhận số lượng bạc, vàng và dụng cụ để mang về Giê-ru-sa-lem, về đền thờ Đức Chúa Trời chúng tôi.

Về Đến Giê-ru-sa-lem An Toàn

31Ngày 12 tháng giêng, chúng tôi khởi hành từ kinh A-ha-va lên đường về Giê-ru-sa-lem. Đức Chúa Trời chúng tôi phù hộ chúng tôi và giải cứu chúng tôi khỏi tay kẻ thù rình rập dọc đường. 32Chúng tôi về đến Giê-ru-sa-lem, và nghỉ ngơi 33Qua ngày thứ tư, chúng tôi cân bạc, vàng, và các dụng cụ trong đền thờ Đức Chúa Trời chúng tôi và giao cho Mê-rê-mốt, con trai thầy tế lễ U-ri-gia, cất giữ. Cũng có mặt Ê-lê-a-sa, con trai Phi-nê-a, và những người Lê-vi, Giô-xa-bát, con trai Giê-sua, và Nô-a-đia, con trai Bin-nui. 34Chúng tôi đếm và cân từng món cho đến hết, và ghi chép tổng số trọng lượng ngay lúc ấy.
35Những người lưu đày hồi hương dâng tế lễ thiêu cho Đức Chúa Trời của Y-sơ-ra-ên gồm có 12 bò đực cho toàn dân Y-sơ-ra-ên, 96 cừu đực, 72 cừu con, và 12 dê đực làm lễ vật chuộc tội. Tất cả là tế lễ thiêu dâng lên cho CHÚA. 36Họ cũng truyền lệnh vua lại cho các viên chức triều đình trong tòa thống đốc và các tổng trấn trong tỉnh phía tây sông; vì thế, những người này hỗ trợ dân chúng và đền thờ Đức Chúa Trời.