30

Ndaawitv Mborqv Hingh Aa^maa^lekv Mienh

1Nqa'haav taux da'faam hnoi, Ndaawitv caux jienv ninh nyei mienh daaih taux Sikc^laakv Zingh, Aa^maa^lekv Mienh zungv daaih luv ⟨Negepc⟩ yaac luv Sikc^laakv mi'aqv. Ninh mbuo mborqv hingh Sikc^laakv, yaac longc douz buov qui nzengc. 2Ninh mbuo zorqv yiem wuov norm mungv nyei yietc zungv m'sieqv dorn, liemh fu'jueiv caux domh mienh, maiv daix haaix dauh, yaac zorqv ninh mbuo dorh jienv mingh nzengc.
3Wuov zanc Ndaawitv caux jienv ninh nyei mienh daaih taux Sikc^laakv Zingh, ziouc buatc wuov norm zingh zuqc douz buov nzengc. Ninh mbuo nyei auv caux dorn sieqv zuqc Aa^maa^lekv Mienh dorh mingh nzengc. 4Ndaawitv caux jienv ninh nyei baeqc fingx nyiemv qiex mbui haic. Ninh mbuo nyiemv gau liemh maiv maaih qaqv aqv. 5Ndaawitv nyei i dauh auv se Yitv^le^en Mienh, Aa^hi^no^am, caux Kaanmen Mienh, Naa^mbaan nyei auv-guaav, mbuox heuc Aa^mbi^gaa^yin, yaac zuqc zorqv dorh jienv mingh mi'aqv. 6Ndaawitv kuonx hnyouv camv haic, weic zuqc baeqc fingx gorngv oix longc la'bieiv zong daic ninh aqv. Yietc zungv baeqc fingx weic ganh nyei dorn sieqv nzauh kouv haic. Mv baac Ndaawitv kaux Ziouv, ninh nyei Tin-Hungh, duqv qaqv faaux daaih.
7Ndaawitv gorngv mbuox Aa^hi^me^lekv nyei dorn, Aa^mbi^yaa^taa sai mienh, “Tov meih dorh ⟨efotv⟩ daaih bun yie.” Aa^mbi^yaa^taa ziouc dorh daaih bun Ndaawitv. 8Ndaawitv naaic Ziouv, “Yie horpc zuqc mingh zunc naaiv guanh zaqc baeng nyei fai? Yie mbuo haih zunc duqv zaaic ninh mbuo nyei fai?”
 Tin-Hungh dau ninh, “Gunv mingh zunc maah! Meih ndongc haaix zungv zunc duqv zaaic ninh mbuo yaac tengx duqv meih nyei mienh.”
9Ndaawitv ziouc caux jienv ninh nyei luoqc baeqv dauh mienh zunc jienv Aa^maa^lekv Mienh mingh. Ninh mbuo daaih taux Mbeso Ndoqv. Nqa'haav laai wuov deix baeng ziouc dingh jienv wuov. 10Mv baac Ndaawitv ganh caux feix baeqv dauh mienh zunc jienv Aa^maa^lekv Mienh mingh. Maaih nyic baeqv dauh mienh mau haic, jiex maiv duqv Mbeso Ndoqv, ziouc dingh jienv wuov.
11Ninh mbuo buangh zuqc dauh I^yipv Mienh yiem wuov ndau-njang ziouc dorh ninh daaih buangh Ndaawitv. Ninh mbuo bun njuov ninh nyanc, bun wuom ninh hopv, 12bun kuaaiv ngongh nyorx biouv nyei njuov ninh nyanc caux i ndunh a'ngunc biouv-nqaai. Ninh nyanc liuz ziouc henv jiez daaih, weic zuqc ninh maiv duqv nyanc hnaangx, maiv duqv hopv wuom duqv buo hnoi buo muonz aqv.
13Ndaawitv naaic ninh, “Meih haaix dauh nyei mienh yaac yiem haaix ndau daaih?”
 Ninh dau, “Yie I^yipv Mienh, zoux Aa^maa^lekv Mienh nyei nouh, dongh buo hnoi jiex daaih naaiv yie maiv longx. Yie nyei ziouv guangc jienv yie mingh mi'aqv.
14Yie mbuo daaih luv Ke^le^ti Mienh nyei Negepc, yaac luv Yu^ndaa Deic caux Kaalepv Deic nyei Negepc. Yie mbuo longc douz buov nzengc Sikc^laakv Zingh.”
15Ndaawitv naaic ninh, “Meih haih dorh yie mbuo njiec taux wuov guanh baeng nyei fai?”
 Ninh dau, “Meih oix zuqc ziangv jienv Tin-Hungh laengz waac gorngv meih maiv daix yie yaac maiv zorqv yie jiu bun yie nyei ziouv, yie ziouc dorh meih mingh taux wuov guanh zaqc baeng.”
16Ninh dorh Ndaawitv mbuo njiec taux wuov, mangc maah! Buangh wuov deix mienh yiem buangv nzengc wuov buoqv ndau. Ninh mbuo nyanc yaac hopv yaac cangx heix, weic zuqc ninh mbuo luv Fi^li^saa^die Deic-Bung caux Yu^ndaa Deic-Bung nyei nyanc hopv camv haic. 17Yiem da'nyeic ndorm lungh mbiouz-mbiouz njang nyei ziangh hoc, Ndaawitv daix jienv Aa^maa^lekv Mienh mingh taux lungh maanz-hmuangx. Maiv maaih haaix dauh duqv cuotv singx maengc cuotv liuz feix baeqv dauh mienh lunx mienh geh jienv lorh torh biaux. 18Aa^maa^lekv Mienh luv mingh nyei yietc zungv ga'naaiv Ndaawitv zorqv nzuonx nzengc daaih, liemh ninh nyei i dauh auv. 19Ninh maiv caa yietc nyungc, maiv gunv ga'naaiv cou fai ga'naaiv muonc, dorn fai sieqv, dongh ninh mbuo caangv mingh nyei ga'naaiv fai luv dorh mingh nyei ga'naaiv, Ndaawitv zorqv nzuonx nzengc. 20Ndaawitv aengx zorqv Aa^maa^lekv Mienh nyei yietc zungv ngongh guanh yungh guanh. Ninh nyei mienh ziouc zunc jienv yietc zungv saeng-kuv guanh nyei wuov ndaangc maengx yaac gorngv, “Naaiv se Ndaawitv caangv duqv daaih nyei buonc.”

Bun Nqoi Caangv Daaih Nyei Ga'naaiv

21Ndaawitv nzuonx taux mau kouv, maiv maaih qaqv gan Ndaawitv mingh ziouc liouh jienv yiem Mbeso Ndoqv wuov deix nyic baeqv dauh. Ninh mbuo ziouc cuotv daaih zipv Ndaawitv caux gan Ndaawitv mingh nyei mienh. Ndaawitv caux ninh nyei mienh taux fatv deix, ninh ziouc zorqv yieqv gorngv wuic buangh waac bun ninh mbuo. 22Gan Ndaawitv mingh nyei mienh maaih deix orqv mienh caux mienh waaic mienh gorngv, “Naaiv deix mienh maiv gan mbuo mingh. Mbuo caangv daaih nyei ga'naaiv mbuo maiv bun ninh mbuo. Kungx bun gorqv-mienh dorh gorqv-mienh nyei auv-jueiv mingh aqv.”
23Mv baac Ndaawitv gorngv, “Yie nyei gorx-youz aac, meih mbuo maiv dungx hnangv naaic nor zoux bun dongh Ziouv jiu bun mbuo caangv duqv daaih nyei ga'naaiv. Ninh beu jienv mbuo yaac zorqv dongh daaih luv mbuo wuov guanh zaqc baeng jiu bun yiem mbuo nyei buoz-ndiev. 24Naaiv deix sic maaih haaix dauh haih muangx meih mbuo? Mingh mborqv jaax nyei mienh duqv caangv daaih nyei ga'naaiv mbu'ziex, zuov ga'naaiv nyei mienh yaac horpc duqv mbuoqc wuov. Duqv camv zoqc, ninh mbuo oix zuqc duqv fih mbuoqc nzengc.” 25Yiem naaic daaih, Ndaawitv ziouc liepc naaiv diuc leiz-fingx benx I^saa^laa^en Mienh nyei leiz-latc taux ih jaax hnoi.
26Ndaawitv nzuonx taux Sikc^laakv Zingh, ninh zorqv deix caangv duqv daaih nyei ga'naaiv fungx bun ninh nyei doic, se dongh Yu^ndaa Deic-Bung nyei mienh gox. Ninh gorngv, “Yie zorqv naaiv deix zingh nyeic fungx bun meih mbuo, se yiem Ziouv nyei win-wangv caangv duqv daaih nyei ga'naaiv.”
27Ndaawitv fungx zingh nyeic bun yiem Mbetc^en Zingh nyei mienh, Negepc, Laamotv Zingh caux Yaatv^ti Mungv nyei mienh, 28yiem Aa^lo^e Zingh, Sipc^motv, Etc^te^mo^aa nyei mienh, 29yiem Laakaan Zingh nyei mienh caux yiem Ye^laa^me^en caux Kenai Mienh nyei zingh nyei mienh, 30yiem Homaa Zingh, Mbo^laa^qaan Mungv caux Aataakv Mungv nyei mienh, 31caux yiem He^mbo^lon Zingh nyei mienh. Ninh fungx ga'naaiv bun norm-norm dorngx nyei mienh, dongh Ndaawitv caux ninh nyei mienh jiex mingh jiex daaih nyei dorngx.

30

David Destroys the Amalekites

1David and his men reached Ziklag on the third day. Now the Amalekites had raided the Negev and Ziklag. They had attacked Ziklag and burned it, 2and had taken captive the women and everyone else in it, both young and old. They killed none of them, but carried them off as they went on their way.
3When David and his men reached Ziklag, they found it destroyed by fire and their wives and sons and daughters taken captive. 4So David and his men wept aloud until they had no strength left to weep. 5David’s two wives had been captured—Ahinoam of Jezreel and Abigail, the widow of Nabal of Carmel. 6David was greatly distressed because the men were talking of stoning him; each one was bitter in spirit because of his sons and daughters. But David found strength in the Lord his God.
7Then David said to Abiathar the priest, the son of Ahimelek, “Bring me the ephod.” Abiathar brought it to him, 8and David inquired of the Lord, “Shall I pursue this raiding party? Will I overtake them?”
 “Pursue them,” he answered. “You will certainly overtake them and succeed in the rescue.”
9David and the six hundred men with him came to the Besor Valley, where some stayed behind. 10Two hundred of them were too exhausted to cross the valley, but David and the other four hundred continued the pursuit.
11They found an Egyptian in a field and brought him to David. They gave him water to drink and food to eat— 12part of a cake of pressed figs and two cakes of raisins. He ate and was revived, for he had not eaten any food or drunk any water for three days and three nights.
13David asked him, “Who do you belong to? Where do you come from?”
 He said, “I am an Egyptian, the slave of an Amalekite. My master abandoned me when I became ill three days ago.
14We raided the Negev of the Kerethites, some territory belonging to Judah and the Negev of Caleb. And we burned Ziklag.”
15David asked him, “Can you lead me down to this raiding party?”
 He answered, “Swear to me before God that you will not kill me or hand me over to my master, and I will take you down to them.”
16He led David down, and there they were, scattered over the countryside, eating, drinking and reveling because of the great amount of plunder they had taken from the land of the Philistines and from Judah. 17David fought them from dusk until the evening of the next day, and none of them got away, except four hundred young men who rode off on camels and fled. 18David recovered everything the Amalekites had taken, including his two wives. 19Nothing was missing: young or old, boy or girl, plunder or anything else they had taken. David brought everything back. 20He took all the flocks and herds, and his men drove them ahead of the other livestock, saying, “This is David’s plunder.”
21Then David came to the two hundred men who had been too exhausted to follow him and who were left behind at the Besor Valley. They came out to meet David and the men with him. As David and his men approached, he asked them how they were. 22But all the evil men and troublemakers among David’s followers said, “Because they did not go out with us, we will not share with them the plunder we recovered. However, each man may take his wife and children and go.”
23David replied, “No, my brothers, you must not do that with what the Lord has given us. He has protected us and delivered into our hands the raiding party that came against us. 24Who will listen to what you say? The share of the man who stayed with the supplies is to be the same as that of him who went down to the battle. All will share alike.” 25David made this a statute and ordinance for Israel from that day to this.
26When David reached Ziklag, he sent some of the plunder to the elders of Judah, who were his friends, saying, “Here is a gift for you from the plunder of the Lord’s enemies.”
27David sent it to those who were in Bethel, Ramoth Negev and Jattir; 28to those in Aroer, Siphmoth, Eshtemoa 29and Rakal; to those in the towns of the Jerahmeelites and the Kenites; 30to those in Hormah, Bor Ashan, Athak 31and Hebron; and to those in all the other places where he and his men had roamed.