26

Tej lug has txug lub nroog Thailab

1Nub xab ib, xyoo kaum ib Yawmsaub has lug tuaj rua kuv tas, 2“Tuabneeg tug tub, vem yog lub nroog Thailab tau qw nyos Yeluxalee tas, ‘Yeluxalee kws yog ib tsoom tuabneeg lub qhov rooj pob taag lawm, nwg qheb quas lug rua kuv lawm. Nwg lamswm taag lawm kuv txhad vaam meej tuaj.’ 3Vem le nuav Vaajtswv Yawmsaub has le nuav tas, Thailab 'e, saib maj, kuv tawm tsaam koj. Kuv yuav coj ntau lub tebchaws tawm tsaam koj, ib yaam le dej havtxwv nphau quas nphwv tuaj. 4Puab yuav ua rua Thailab tej ntsaa loog puam tsuaj taag hab rhuav nwg tej chaw tsom faaj pob taag. Kuv yuav muab tej aav huv lub nroog hov kuam pov tseg hab ua kuas tshuav laag zeb du quas lug le xwb. 5Lub nroog hov yuav ua lub chaw zab vaag huv plawv havtxwv, vem yog kuv tau has ca lawm. Vaajtswv Yawmsaub has le nuav ntaag. Ib tsoom tebchaws yuav lws lub nroog ntawd. 6Hab nwg tej moos miv miv kws nyob huv nwg lub tebchaws yuav raug nav ntaaj nav rag tuag taag. Mas puab txhad paub tas kuv yog Yawmsaub.
7“Vaajtswv Yawmsaub has le nuav tas, Swm saib, kuv yuav coj vaajntxwv Nenpukhanexa huv Npanpiloo, yog tug vaajntxwv kws luj tshaaj plawg tej vaajntxwv huvsw, tuaj saab peg tuaj ntaus Thailab, muaj neeg hab tsheb ua rog hab tub rog caij neeg hab ib paab tub rog coob kawg le. 8Nwg yuav xuas ntaaj tua koj tej moos huv koj lub tebchaws. Nwg yuav ua laj kaab vej koj ca, hab tsub aav ua chaw tawm tsaam koj, hab tsaa daim hlau vuv tawm tsaam koj. 9Nwg yuav xuas cuab yeej txaam koj tej ntsaa loog pob, hab xuas taus ntuv koj lub chaw tsom faaj qaug. 10Nwg tej neeg coob kawg txhad ua moov aav laum nkaus koj, hab tej tub rog caij neeg hab tej tsheb nyuj hab tsheb ua rog lub suab yuav nrov ua koj tej ntsaa loog tseeg quas nkawg, rua thaus nwg txeem rua huv koj rooj loog, yaam nkaus le tug kws nkaag rua huv lub nroog kws pob taag lawm. 11Nwg tej rau neeg yuav tsuj koj txhua txujkev huvsw. Nwg yuav xuas ntaaj tua koj tej pejxeem. Koj tej ncej kws luj kawg yuav qaug ntawg rua huv aav. 12Koj tej nyaj txag puab yuav lws moog, hab koj tej laag luam puab yuav txeeb moog. Puab yuav ua rua koj tej ntsaa loog pob taag hab ua rua koj tej vaaj tse kws zoo nyob kawg puam tsuaj taag. Koj tej pob zeb tej ntoo tej aav puab yuav muab laim rua huv dej. 13Koj lub suab nkauj kuv yuav ua kuas ntsag tu moog, hab yuav tsw nov koj lub suab nkauj nog ncaas dua le lawm. 14Kuv yuav ua rua koj tshuav daim laag zeb du quas lug xwb. Koj yuav ua lub chaw kws zab vaag, yuav tsw muaj leejtwg tswm koj dua le lawm. Vem kuv yog Yawmsaub tau has ca lawm. Vaajtswv Yawmsaub has le nuav ntaag.
15“Vaajtswv Yawmsaub has le nuav rua Thailab tas, Thaus nov lub suab kws koj qaug hab nov cov kws raug mob lub suab quaj ntsug quas qeeg hab muaj kev sws tua huv plawv koj, mas tej tebchaws lawv ntug havtxwv tsw tseeg quas nkawg lov? 16Cov vaajntxwv suavdawg kws nyob ntawm ntug havtxwv yuav nqeg sau tej zwm txwv lug hab hle tej tsoog tsho meej mom hab hle tej tsoog kws ua paaj ntaub rua. Puab yuav muab txujkev tshee lug naav hab puab yuav nyob tsawg huv peg teb tshee quas nyo txhua lub swjhawm hab yuav ntshai kawg vem koj qaug. 17Puab yuav tsaa suab hu zaaj nkauj ntsuag txug koj, hab has rua koj tas,
  “ ‘Lub nroog kws muaj koob meej 'e,
   koj pluj ntawm havtxwv lawm lauj!
  Koj txeev ua lub nroog luj huv havtxwv,
   tub yog koj hab koj cov tuabneeg ntaag.
  Koj ua rua txhua tug huv lub tebchaws
   ntshai kawg.
  18Nwgnuav tej tebchaws ntawm ntug havtxwv
   tshee quas nyo rua nub kws koj qaug,
  tej koog povtxwv huv havtxwv
   kuj ntshai vem tsw muaj koj lawm.’
19“Vaajtswv Yawmsaub has le nuav tas, Thaus kuv ua rua koj ua lub nroog kws raug muab tso tseg pam taag ib yaam le tej moos kws tsw muaj tuabneeg nyob, thaus kuv coj dej havtxwv lug nyaab koj hab dej nphau khwb nkaus koj, 20mas thaus ntawd kuv yuav thawb koj nqeg nrug cov kws moog rua huv tub tuag teb ua ke, moog rua cov tuabneeg thau u, hab kuv yuav ua rua koj nyob rua huv nruab yeeb huv plawv tej kws thau u pob taag lawm, moog nrug cov kws moog rua huv tub tuag teb nyob ua ke, sub txhad tsw muaj leejtwg nyob huv koj hab koj txhad tsw muaj chaw nrug cov kws muaj txujsa nyob ua ke. 21Kuv yuav coj koj moog txug qhov kawg kws txaus ntshai kawg le, hab yuav tsw muaj koj dua le lawm. Txawm yog leejtwg yuav tuaj nrhav koj, los yuav nrhav tsw pum koj moog ib txhws le. Vaajtswv Yawmsaub has le nuav ntaag.”

26

Lời tiên tri vê Ty-rơ

1Ngày mồng một tháng ấy, năm thứ mười một (sau khi vua Giê-hô-gia-kin bị lưu đày), Chúa phán dạy tôi: 2“Con loài người! Ty-rơ đã mừng rỡ vì Giê-ru-sa-lem thất thủ và reo lên rằng: "Ha, ha! Dân tộc đã kiểm soát các đường giao thương nam bắc, dọc miền duyên hải và dọc đồng bằng sông Giô-đan đã bị tiêu diệt rồi! Ta sẽ thay thế dân tộc ấy để khai thác nguồn lợi. Đất nước Giu-đa đã bị tàn phá, nên đất nước ta sẽ giàu có!'

3Vì thế, Thượng Đế Hằng Hữu phán: Hỡi Ty-rơ, Ta chống nghịch ngươi; Ta sẽ đem các dân đến tiến công ngươi hàng hàng lớp lớp như sóng biển. 4Ta sẽ hủy diệt các thành lũy Ty-rơ, phá đổ các tháp canh, cạo sạch hết đất và làm cho ngươi chỉ còn là một vầng đá nhẵn nhụi. 5Giữa bờ biển, ngươi chỉ còn là nơi phơi lưới; Ta đã báo cho ngươi biết, Thượng Đế Hằng Hữu phán vậy. Hải cảng Ty-rơ sẽ làm miếng mồi ngon cho các dân tộc. 6Thành phố trên đất liền sẽ bị lưỡi gươm tiêu diệt. Khi ấy họ sẽ biết Ta là Chân Thần.

7Thượng Đế Hằng Hữu phán: "Này Ta sẽ đem Nê-bu-cát-nết-sa, vua Ba-by-luân đến từ phương bắc, dừng chiến xa, ky binh và vô số bộ binh tiến công vào Ty-rơ. 8Vua sẽ hủy phá vùng ngoại ô, rồi tiến công thành phố Ty-rơ trên đất liền bằng cách đắp lũy bao vây và cho một rừng khiên xung phong đánh vào thành phố. 9Vua sẽ đặt máy phá thành công hãm tường lũy và dùng búa tạ đập tan các công sự phòng thủ. 10Tiếng vó ngựa dồn dập của các đạo ky binh làm cho thành phố đầy bụi bặm. Các thành lũy Ty- rơ rung chuyển vì tiếng ngựa phi qua các cổng thành bị phá vỡ, kéo theo các quân xa lăn bánh ầm ầm. 11Kỵ binh chiếm đồng tất cả các đường phố trong thành, tàn sát nhân dân. Các trụ đá khổng lồ và nổi danh của Ty-rơ đều sụp đổ.

12“Địch quân sẽ cướp đoạt tất cả bảo vật, và hàng hóa của ngươi, phá sập các thành lũy ngươi. Chúng sẽ phá hủy các ngôi nhà đẹp đẽ và đồ đá, gỗ và đất cát xuống biển. 13Ta sẽ chấm dứt tiếng đàn ca, hát xướng của ngươi, không ai còn nghe tiếng đàn cầm nữa. 14Ta sẽ làm cho hòn đảo của Ty-rơ thành một tảng đá nhẵn nhụi, làm nơi phơi lưới cho dân chài. Thành phố ngươi sẽ chẳng bao giờ được tái thiết, vì Ta, Chúa Hằng Hữu đã phán vậy. Đó là lời Chúa dạy. 15Cả nước đều rúng động khi Ty-rơ sụp đổ; tiếng thương binh kêu la kinh khiếp trong khi cuộc tàn sát vẫn tiếp diễn.

16Lúc ấy, các vua chúa các hải cảng sẽ bước xuống khỏi ngai, trút bỏ vương bào, áo xống, ngồi dưới đất, run rẩy vì khủng khiếp trước cuộc sụp đổ của Ty-rơ. 17Họ sẽ khóc than ngươi, và hát bài ai ca này: 'Ôi, thành phố hùng cường trên hải đảo, cố lực lượng hải quân vô địch đã khủng bố các đạo quân trên đất liền, sao ngươi bỗng nhiên mất tích giữa đại dương! 18Các hải đảo run rẩy khi ngươi sụp đổ! Họ đứng nhìn sửng sốt!'

19Vì Thượng Đế Hằng Hữu phán: "Ta sẽ tiêu diệt Ty-rơ cho đến tận nền móng. Ngươi sẽ chìm lỉm dưới các lượn sóng tiến công của địch quân. Đại dương sẽ nuốt trửng Ty-rơ. 20Ta sẽ bỏ ngươi xuống vực sâu âm phủ, để ngươi nằm chung với những người bị giết từ xưa. Thành phố ngươi điêu tàn, chết cứng, như các thây ma của những người đã xuống Âm-phủ từ ngàn xưa. Chẳng bao giờ ngươi lại có dân cư. Chẳng bao giờ ngươi khôi phục được vinh quang trong đất người sống.21Người sẽ đến ngày tận số một cách kinh hoàng. Không ai còn tìm được ngươi nửa. Chúa Hằng Hữu phán vậy."