5

Klei Lŏ Mdơ̆ng Sang Yang

1 Hlăk anăn, khua pô hưn êlâo Y-Hagai, khua pô hưn êlâo Y-Sakari anak êkei Y-Idô, hlăm anăn Aê Diê phung Israel pô kiă kriê diñu, hưn êlâo kơ phung Yuđa dôk hlăm čar Yuđa leh anăn hlăm ƀuôn Yêrusalem. 2 Snăn Y-Sôrôbabel anak êkei Y-Sêaltiêl leh anăn Y-Jêsua anak êkei Y-Jôsadak kgŭ leh anăn lŏ dơ̆ng mdơ̆ng sang yang Aê Diê hlăm ƀuôn Yêrusalem. Mbĭt hŏng diñu mâo phung khua pô hưn êlâo Aê Diê đru diñu.
3Hlăk anăn Y-Tatênai khua čar nah yŭ Êa Krông Ơphrat leh anăn Y-Sêthar-Bôsênai leh anăn phung mă bruă mbĭt hŏng diñu truh kơ digơ̆ leh anăn êmuh kơ digơ̆ snei, “Hlei pô brei kơ diih klei dưi lŏ mdơ̆ng leh anăn bi leh sang yang anei?” 4Msĕ mơh diñu êmuh kơ digơ̆ klei anei, “Hlei anăn phung mnuih dôk ngă sang anei?” 5Ƀiădah ală Aê Diê digơ̆ dôk dlăng kơ phung khua mduôn phung Yuđa, leh anăn diñu amâo brei digơ̆ mdei hĕ ôh êjai mâo sa klei hưn truh kơ Y-Darius leh anăn mâo klei lŏ wĭt lač kơ hră anăn.
6Hră tui čih leh mơ̆ng Y-Tatênai khua kiă kriê čar nah yŭ Êa Krông Ơphrat, leh anăn Y-Sêthar-Bôsênai, leh anăn phung mă bruă mbĭt hŏng diñu, phung khua čar nah yŭ Êa Krông Ơphrat mơĭt leh kơ mtao Darius. 7Diñu mơĭt sa klei hưn kơ gơ̆ hlăm anăn mâo klei čih snei: “Čih mơĭt kơ mtao Darius. Brei ih mâo klei êđăp ênang. 8Brei mtao thâo hmei nao leh kơ čar Yuđa kơ sang yang Aê Diê yang prŏng. Arăng dôk ngă sang anăn hŏng boh tâo prŏng, leh anăn arăng dưm leh kyâo hlăm mtih. Bruă anei arăng ngă nanao hŏng klei kriăng leh anăn đĭ jing nanao hlăm kngan diñu. 9Leh anăn hmei êmuh kơ phung khua mduôn anăn, leh anăn lač kơ diñu snei, ‘Hlei pô brei kơ diih klei dưi ngă sang yang anei leh anăn bi leh gơ̆?’ 10Msĕ mơh hmei êmuh anăn diñu, čiăng brei ih thâo, čiăng hmei dưi čih anăn phung mnuih jing khua diñu. 11Snei diñu lŏ wĭt lač kơ hmei, ‘Hmei jing phung dĭng buăl Aê Diê hlăm adiê leh anăn ti lăn ala, leh anăn hmei lŏ mdơ̆ng sang yang arăng mdơ̆ng leh lu thŭn êlâo, sang yang anăn sa čô mtao prŏng Israel mdơ̆ng leh anăn bi leh. 12 Ƀiădah kyuadah phung aê hmei mčhur Aê Diê hlăm adiê ngêñ, ñu jao hĕ digơ̆ hlăm kngan Y-Nebukatnetsar mtao Ƀaƀilôn, êkei Kaldê, pô bi rai sang yang anei leh anăn mă ba leh phung ƀuôn sang kơ ƀuôn Ƀaƀilôn. 13 Ƀiădah hlăm thŭn tal sa Y-Sirus mtao Ƀaƀilôn, mtao Sirus ngă sa klei mtă brei lŏ mdơ̆ng sang yang Aê Diê anei. 14Čhiên mngan sang yang Aê Diê arăng ngă hŏng mah leh anăn prăk Y-Nebukatnetsar mă hĕ leh mơ̆ng sang yang hlăm ƀuôn Yêrusalem leh anăn ba dŏ anăn hlăm sang yang Ƀaƀilôn, Mtao Sirus mă dŏ anăn mơ̆ng sang yang Ƀaƀilôn leh anăn jao kơ sa čô bi anăn Y-Sês-Basar, pô ñu mjing khua kiă kriê. 15Ñu lač kơ gơ̆, “Mă bĕ čhiên mngan anei, nao dưm dŏ anei hlăm sang yang ti ƀuôn Yêrusalem, leh anăn brei arăng lŏ mdơ̆ng sang yang Aê Diê ti anôk gơ̆.” 16Snăn Y-Sês-Basar anei truh leh anăn mdơ̆ng atur sang yang Aê Diê ti ƀuôn Yêrusalem. Dơ̆ng mơ̆ng hlăk anăn hlŏng kơ ară anei arăng dôk mdơ̆ng gơ̆ leh anăn ka leh mơh.’ 17Kyua anăn tơdah mtao mĭn jăk, brei arăng duah hlăm sang pioh hră mtao hlăm ƀuôn Ƀaƀilôn čiăng ƀuh thâodah mâo sa klei mtă kbiă hriê mơ̆ng Mtao Sirus brei lŏ mdơ̆ng sang yang Aê Diê anei hlăm ƀuôn Yêrusalem. Leh anăn brei mtao mơĭt kơ hmei klei mtao čiăng hlăm bruă anei.”

5

Tattenai’s Letter to Darius

1Now Haggai the prophet and Zechariah the prophet, a descendant of Iddo, prophesied to the Jews in Judah and Jerusalem in the name of the God of Israel, who was over them. 2Then Zerubbabel son of Shealtiel and Joshua son of Jozadak set to work to rebuild the house of God in Jerusalem. And the prophets of God were with them, supporting them.
3At that time Tattenai, governor of Trans-Euphrates, and Shethar-Bozenai and their associates went to them and asked, “Who authorized you to rebuild this temple and to finish it?” 4They also asked, “What are the names of those who are constructing this building?” 5But the eye of their God was watching over the elders of the Jews, and they were not stopped until a report could go to Darius and his written reply be received.
6This is a copy of the letter that Tattenai, governor of Trans-Euphrates, and Shethar-Bozenai and their associates, the officials of Trans-Euphrates, sent to King Darius. 7The report they sent him read as follows:
 To King Darius:
 Cordial greetings.
8The king should know that we went to the district of Judah, to the temple of the great God. The people are building it with large stones and placing the timbers in the walls. The work is being carried on with diligence and is making rapid progress under their direction.
9We questioned the elders and asked them, “Who authorized you to rebuild this temple and to finish it?” 10We also asked them their names, so that we could write down the names of their leaders for your information.
11This is the answer they gave us:
 “We are the servants of the God of heaven and earth, and we are rebuilding the temple that was built many years ago, one that a great king of Israel built and finished.
12But because our ancestors angered the God of heaven, he gave them into the hands of Nebuchadnezzar the Chaldean, king of Babylon, who destroyed this temple and deported the people to Babylon.
13“However, in the first year of Cyrus king of Babylon, King Cyrus issued a decree to rebuild this house of God. 14He even removed from the temple of Babylon the gold and silver articles of the house of God, which Nebuchadnezzar had taken from the temple in Jerusalem and brought to the temple in Babylon. Then King Cyrus gave them to a man named Sheshbazzar, whom he had appointed governor, 15and he told him, ‘Take these articles and go and deposit them in the temple in Jerusalem. And rebuild the house of God on its site.’
16“So this Sheshbazzar came and laid the foundations of the house of God in Jerusalem. From that day to the present it has been under construction but is not yet finished.”
17Now if it pleases the king, let a search be made in the royal archives of Babylon to see if King Cyrus did in fact issue a decree to rebuild this house of God in Jerusalem. Then let the king send us his decision in this matter.