4

Yiang Sursĩ Thrũan Ntốq Ien Khễ

1Yiang Sursĩ noâng ữq yỗn hái mut tâng ntốq ien khễ án khoiq thrũan dŏq. Ngkíq cóq hái kĩaq samoât, cŏh lơ hái tỡ dáng bữn mut. 2Yuaq hái khoiq sâng tê parnai o tễ Yiang Sursĩ machớng alới ki. Ma parnai ki tỡ bữn cỡt kia ntrớu yỗn alới, yuaq alới ca tamứng ki tỡ bữn sa‑âm. 3Ma hái ca khoiq sa‑âm, hái lứq bữn mut tâng ntốq ien khễ ki, ariang Yiang Sursĩ khoiq pai chơ neq:
  “Cứq thễ dũan neq: ‘Sốt dỡi lơi cumo,
   cứq tỡ yỗn alới mut
tâng ntốq ien khễ cứq khoiq thrũan dŏq.’”
Ma lứq án khoiq táq moâm ranáq ki tễ án tabŏ́q tễng paloŏng cutễq.
4Yuaq tâng tâm saráq Yiang Sursĩ tễ mbŏ́q, án pai tễ tangái tapul neq:
  “Tâng tangái tapul Yiang Sursĩ rlu,
yuaq án khoiq táq moâm nheq máh ranáq án ễ táq.”
5Cớp án pai ễn tễ ranáq ki neq:
  “Cứq tỡ yỗn alới mut
   tâng ntốq ien khễ cứq khoiq thrũan dŏq.”
6Alới ca tamứng parnai Yiang Sursĩ atỡng nhũang, alới tỡ têq mut pỡ ntốq ki, yuaq alới tỡ bữn trĩh án. Ma noâng bữn cũai canŏ́h têq mut tâng ntốq ki. 7Dũn tễ ki ễn, Yiang Sursĩ atỡng sĩa tễ ‘Tangái nâi’, bo án ớn puo Davĩt atỡng neq:
  “Tangái nâi khân anhia tamứng parnai Yiang Sursĩ pai chóq anhia;
anhia chỗi coang mứt pahỡm.”
8Khân Yiang Sursĩ atỡng tễ Yô-sũa dững cũai I-sarel mut tâng cruang ien khễ ca Yiang Sursĩ khoiq thrũan yỗn alới, ki án tỡ bữn pai noâng tễ tangái canŏ́h. 9Ngkíq Yiang Sursĩ noâng ữq ntốq ien khễ yỗn cũai sa‑âm án. 10Cũai aléq bữn mut ntốq ien khễ Yiang Sursĩ thrũan, cũai ki bữn rlu tễ máh ranáq án táq, machớng Yiang Sursĩ rlu tê toâq án táq moâm máh ranáq án ễ táq.
11Ngkíq, cóq hái cutóng lứq dŏq hái têq mut tâng ntốq ien khễ ki. Hái tỡ ễq muoi náq aléq tỡ têq bữn mut ĩn cũai tễ nhũang ki, cỗ alới tỡ bữn trĩh Yiang Sursĩ.
12Lứq parnai Yiang Sursĩ la blễng cớp tamoong. Samoât muoi pla dau bớc bar coah ráiq tỗ hái yỗn sâiq ratáh tễ nghang, máh ki tê parnai Yiang Sursĩ mut pláh tâng mứt pahỡm cũai. Án apáh nheq máh ŏ́c hái chanchớm cớp nheq máh ranáq hái yoc ễ táq. 13Tỡ va manoaq têq tooq vớt tễ parnai ki. Dũ ramứh tâng mứt pahỡm hái, parnai ki tỗr aloŏh apáh yáng moat án ca sốt hái.

Yê-su La Án Ca Sốt Nheq Tễ Rit Sang Yiang Sursĩ

14Cóq hái yống pacái máh ŏ́c hái khoiq sa‑âm chơ, yuaq hái bữn manoaq ca sốt nheq tễ rit sang Yiang Sursĩ chuai hái. Án ki toâr cớp sốt lứq. Án la Yê-su Con Yiang Sursĩ, án khoiq chỗn chu paloŏng. 15Yê-su la sốt nheq tễ rit sang Yiang Sursĩ chuai hái, án dáng mứt pahỡm hái ieuq cớp bữn lôih, yuaq án khoiq ramóh tê máh ramứh ca ễ radững án táq lôih, ma án tỡ bữn táq. 16Ngkíq hái tỡ bữn sâng ngcŏh ntrớu toâq pỡ Yiang Sursĩ sễq án chuai hái, yuaq án sâng sarũiq táq hái, cớp án chuai miat hái toâq hái bữn túh coat ntrớu.

4

1Vậy, trong khi lời hứa cho vào nơi an nghỉ của Ngài vẫn còn hiệu lực, chúng ta khá lo sợ, kẻo có người bị hụt mất cơ hội được vào. 2Vì chúng ta đã được nghe giảng Tin Mừng giống như họ đã được nghe giảng Tin Mừng, nhưng sứ điệp họ nghe không ích lợi gì cho họ, bởi vì họ không lấy đức tin để kết hiệp với sứ điệp đã nghe. 3Còn chúng ta, những người có lòng tin, thì bước vào nơi an nghỉ đó, như Ngài đã phán,
  “Như Ta đã thề trong cơn giận của Ta,
  ‘Chúng sẽ không được vào nơi an nghỉ của Ta,’”
 mặc dù các công việc của Ngài đã hoàn tất từ khi sáng thế.
4Vì đâu đó Ngài đã nói về ngày thứ bảy rằng,
  “Ngày thứ bảy Ðức Chúa Trời nghỉ làm mọi công việc Ngài đã làm.”
5Nhưng trong chỗ nầy Ngài lại nói,
  “Chúng sẽ không được vào nơi an nghỉ của Ta.”
6Như vậy nơi an nghỉ ấy vẫn còn để dành cho một số người vào, vì những người được nghe giảng Tin Mừng trước kia đã không vào được, vì họ không chịu vâng lời. 7Do đó sau một thời gian khá lâu, qua một thánh thi của Ða-vít, Ngài đã ấn định một ngày khác, gọi là “ngày nay,” như đã nói ở trên,
  “Ngày nay nếu các ngươi nghe tiếng Ngài thì chớ cứng lòng..”
8Vì nếu Giô-sua đã đưa họ vào nơi an nghỉ rồi, thì Ngài đã không nói về một ngày khác nữa. 9Cho nên một ngày Sa-bát để nghỉ vẫn còn đó cho con dân của Ðức Chúa Trời. 10Vì người nào đã vào nơi an nghỉ của Ngài thì nghỉ làm công việc của mình, cũng như Ðức Chúa Trời đã nghỉ làm công việc của Ngài. 11Thế thì chúng ta hãy cố gắng vào nơi an nghỉ đó, kẻo có ai bị ngã xuống vì theo gương không vâng lời chăng.
12Vì lời của Ðức Chúa Trời là sống và linh nghiệm, sắc bén hơn mọi gươm hai lưỡi, xuyên thấu vào đến nỗi có thể chia hồn và linh, cốt và tủy, phân biệt những tư tưởng và ý định trong lòng. 13Không vật thọ tạo nào có thể che giấu được trước mặt Ngài, nhưng tất cả đều trần trụi và bị phơi bày ra trước mắt Ngài, là Ðấng chúng ta phải khai trình.

Ðức Chúa Jesus Là Vị Thượng Tế

14Thế thì chúng ta có một Vị Thượng Tế vĩ đại, Ðấng đã vượt qua các từng trời, là Ðức Chúa Jesus Con Ðức Chúa Trời, nên chúng ta hãy giữ vững đức tin chúng ta đã tuyên xưng. 15Vì chúng ta không có một Vị Thượng Tế không thể cảm thương những yếu đuối của chúng ta, nhưng có một Vị Thượng Tế đã bị cám dỗ mọi phương diện, giống như chúng ta, nhưng chẳng phạm tội. 16Vậy chúng ta hãy dạn dĩ đến gần ngai ân sủng, để có thể nhận ơn thương xót và tìm được ân sủng, hầu giúp chúng ta trong lúc cần.