9

Y-Arôn Myơr Mnơ̆ng Ngă Yang

1Ti hruê tal sa păn Y-Môis iêu Y-Arôn leh anăn phung anak êkei ñu leh anăn phung khua mduôn Israel. 2Ñu lač kơ Y-Arôn, “Mă bĕ sa drei êđai êmô knô pioh kơ mnơ̆ng myơr kyua klei soh, leh anăn sa drei biăp knô pioh kơ mnơ̆ng myơr čuh, jih dua drei amâo mâo anôk jhat ôh, leh anăn myơr digơ̆ ti anăp Yêhôwa. 3Lač bĕ kơ phung ƀuôn sang Israel, ‘Mă bĕ sa drei bê knô pioh kơ mnơ̆ng myơr kyua klei soh, sa drei êđai êmô leh anăn sa drei êđai biăp, jih dua mâo leh sa thŭn, amâo mâo anôk jhat ôh, pioh kơ mnơ̆ng myơr čuh, 4leh anăn sa drei êmô knô leh anăn sa drei biăp knô pioh kơ mnơ̆ng myơr kơ klei êđăp ênang, čiăng ngă yang ti anăp Yêhôwa, leh anăn mnơ̆ng myơr kpŭng ƀhĭ bi lŭk leh hŏng prăi ôliwơ; kyuadah hruê anei Yêhôwa srăng bi êdah ñu pô kơ diih.’ ” 5Diñu ba ti anăp sang čhiăm klei bi kƀĭn ya mnơ̆ng Y-Môis mtă leh; leh anăn jih jang phung bi kƀĭn hriê giăm kơ sang čhiăm leh anăn dôk dơ̆ng ti anăp Yêhôwa. 6Y-Môis lač, “Anei jing klei Yêhôwa mtă leh brei diih ngă, leh anăn klei guh kơang Yêhôwa srăng bi êdah kơ diih.” 7 Leh anăn Y-Môis lač kơ Y-Arôn, “Hriê giăm bĕ kơ knưl, myơr bĕ mnơ̆ng ih myơr kyua klei soh leh anăn mnơ̆ng ih myơr čuh, ngă klei bi doh klei soh kơ ih pô leh anăn kơ phung ƀuôn sang; leh anăn ba mnơ̆ng myơr kyua phung ƀuôn sang, leh anăn ngă klei bi doh klei soh kơ diñu, tui si Yêhôwa mtă leh.”
8Snăn Y-Arôn nao giăm knưl, leh anăn koh êđai êmô mnơ̆ng myơr kyua klei soh kơ ñu pô. 9Phung anak êkei Y-Arôn brei êrah kơ ñu, ñu đrŭt kđiêng ñu hlăm êrah leh anăn mia ti ki knưl, leh anăn tuh êrah ti jơ̆ng knưl. 10Ƀiădah ñu čuh ti dlông knưl prăi, dua asăr boh ƀleh, leh anăn jao ti tiê mơ̆ng mnơ̆ng myơr kyua klei soh, tui si Yêhôwa mtă leh kơ Y-Môis. 11Bi kđeh leh anăn klĭt ñu čuh hlăm pui ti êngao wăl.
12Leh anăn ñu koh mnơ̆ng myơr čuh; phung anak êkei Y-Arôn brei êrah kơ ñu, leh anăn ñu tuh êrah ti knưl jŭm dar. 13Digơ̆ brei kơ ñu mnơ̆ng myơr čuh sa kdrêč sa kdrêč, leh anăn boh kŏ, leh anăn ñu čuh mnơ̆ng anăn ti dlông knưl. 14Ñu rao prôč êhŭng leh anăn jơ̆ng, leh anăn čuh digơ̆ mbĭt hŏng mnơ̆ng myơr čuh ti dlông knưl.
15Leh klei anăn ñu bi êdah mnơ̆ng phung ƀuôn sang myơr. Ñu mă bê mnơ̆ng myơr kyua klei soh phung ƀuôn sang, koh gơ̆, leh anăn myơr gơ̆ kyua klei soh, msĕ si mnơ̆ng myơr kyua klei soh tal êlâo. 16Ñu ba mnơ̆ng myơr čuh, leh anăn myơr gơ̆ tui si klei bhiăn. 17Ñu ba mnơ̆ng myơr kpŭng ƀhĭ, mă kpŭng ƀhĭ bŏ kpăt ñu, leh anăn čuh gơ̆ ti dlông knưl, thiăm kơ mnơ̆ng myơr čuh êjai aguah.
18 Msĕ mơh ñu koh êmô knô leh anăn biăp knô jing mnơ̆ng myơr kơ klei êđăp ênang kyua phung ƀuôn sang. Phung anak êkei Y-Arôn brei kơ ñu êrah, leh anăn ñu hƀrah gơ̆ ti knưl jŭm dar, 19prăi êmô knô leh anăn prăi biăp knô, ku êmŏng, prăi luôm prôč êhŭng, dua asăr boh ƀleh, leh anăn prăi luôm, leh anăn jao ti tiê. 20Diñu dưm prăi ti dlông kdrêč đah da, leh anăn ñu čuh prăi ti dlông knưl, 21ƀiădah Y-Arôn hdai kdrêč đah da leh anăn mra hnuă jing mnơ̆ng myơr hdai ti anăp Yêhôwa tui si Y-Môis mtă leh.
22 Leh Y-Arôn myơr mnơ̆ng myơr kyua klei soh, mnơ̆ng myơr čuh, leh anăn mnơ̆ng myơr kơ klei êđăp ênang, ñu yơr kngan ñu phă phung ƀuôn sang, hơêč hmưi klei jăk jĭn kơ digơ̆ leh anăn trŭn đuĕ mơ̆ng knưl. 23Y-Môis leh anăn Y-Arôn mŭt hlăm sang čhiăm klei bi kƀĭn; leh anăn tơdah diñu kbiă diñu hơêč hmưi klei jăk jĭn kơ phung ƀuôn sang, leh anăn klei guh kơang Yêhôwa bi êdah kơ jih jang phung ƀuôn sang. 24Pui kbiă mơ̆ng anăp Yêhôwa leh anăn ƀơ̆ng mnơ̆ng myơr čuh leh anăn prăi ti dlông knưl. Tơdah jih jang phung ƀuôn sang ƀuh klei anăn, diñu ur hơ̆k leh anăn buôn kŭp ƀô̆ ti lăn.

9

Dâng sinh tế của các thầy tế lễ

1Tám ngày sau lễ tấn phong, Mai-sen triệu tập A-rôn, các con trai A-rôn, cùng các vị trưởng lão của dân Y-sơ-ra-ên. 2Ông nói với A-rôn: Anh đem dâng cho Chúa Hằng Hữu một con bò con đực làm tế lễ chuộc tội, một con cừu đực làm tế lễ thiêu, cả hai con đều phải hoàn toàn, không tì vết. 3Anh cũng bảo dân Y-sơ-ra-ên dâng một con dê đực làm tế lễ chuộc tội; một con bò và một con cừu mỗi con một tuổi, không tì vết, làm tế lễ thiêu; 4một con bò và một con cừu đực làm tế lễ tạ ơn, và bột có pha dầu. Đem tất cả dâng lên Chúa Hằng Hữu, vì hôm nay Ngài sẽ hiện ra với Y-sơ-ra-ên.
5Theo lời Mai-sen bảo, họ đem đến cửa Đền hội kiến tất cả các lễ vật trên. Toàn dân đều đến, đứng ra mát Chúa. 6Mai-sen nói với dân: Đây là những điều Chúa bảo anh em làm, để vinh quang Ngài hiển lộ cho anh em. 7Rồi ông bảo A-rôn đến gần bàn thờ, dâng sinh tế chuộc tội và sinh tế thiêu để chuộc tội cho chính mình; rồi dâng sinh tế để chuộc tội cho dân, như lời Chúa dạy.
8Vậy A-rôn đến gần bàn thờ, giết con bò con làm sinh tế chuộc tội cho mình. 9Các con A-rôn lấy huyết bò, A-rôn nhúng ngón tay trong huyết bôi lên các sừng bàn thờ, rồi đổ phần còn lại dưới chân bàn thờ. 10A-rôn đốt mỡ, thận và túi mật của con sinh tế chuộc tội trên bàn thờ, như Chúa dạy Mai-sen. 11Còn thịt và da, ông đem đốt bên ngoài trại.
12A-rôn giết con sinh tế lễ thiêu; các con ông hứng lấy huyết đem đến cho ông rảy khắp trên bàn thờ. 13Các con A-rôn cũng chặt thịt ra từng miếng đem cho ông, cùng với cái đầu. A-rôn thiêu tất cả trên bàn thờ. 14A-rôn lấy bộ lòng và chân con sinh tế rửa sạch, rồi cũng đem đốt trên bàn thờ.

Dâng sinh tế của dân

15Đến phần lễ vật của dân, A-rôn bắt con dê đực giết đi, dâng lên làm lễ chuộc tội, cũng theo thủ tục như trên. 16Ông lại dâng lễ thiêu của dân, đúng theo điều Chúa đã dạy. 17A-rôn cũng dâng ngũ cốc, bốc đầy nắm tay, đem đốt trên bàn thờ. Lễ này khác với lễ thiêu dâng vào mỗi buổi sáng.
18Sau đó, A-rôn giết con bò và con cừu, đây là lễ vật tạ ơn của dân. Các con ông hứng lấy huyết để ông đem rảy khắp trên bàn thờ. 19-21Họ cũng lấy mỡ của con bò và con cừu, gồm mỡ đuôi, mỡ bọc bộ lòng, cùng hai trái thận và túi mật, để mỡ lên trên ngực của hai con sinh tế. A-rôn đốt mỡ trên bàn thờ, còn hai cái ngực và đùi được ông dâng theo cách đưa qua đưa lại trước mặt Chúa, theo lời Mai-sen dặn.
22,23Sau khi đã dâng tế lễ chuộc tội, tế lễ thiêu và tế lễ tạ ơn, A-rôn dang tay về phía dân, chúc phước cho họ, rồi ông đi xuống, theo Mai-sen vào Lều hội kiến. Khi vừa từ Lều ra, hai ông liền chúc phước cho nhân dân lần nữa. Lúc ấy vinh quang của Chúa hiển lộ trước sự chiêm ngưỡng của toàn dân. 24Lửa lóe ra từ trước mặt Chúa, thiêu hóa sinh tế lễ thiêu và mỡ trên bàn thờ. Thấy thế, toàn dân reo mừng và cung kính sấp mình thờ lạy.