9

Yixayee tawv ncauj

1Cov Yixayee 'e, ca le tig ntsej noog. Nub nua mej yuav hlaa tug dej Yalatee moog txeeb lub tebchaws kws tej haiv tuabneeg kws luj dua mej hab muaj zug dua hab puab tej moos kuj luj muaj ntsaa loog sab txwj ntuj. 2Cov tuabneeg hov luj hab sab, yog Anaj caaj ceg kws mej tub paub hab nov luas has tas, “Leejtwg yuav sawv tiv yeej Anaj caaj ceg?” 3Nub nua mej ca le paub tseeb tas tug kws moog ua mej ntej yaam le nplaim tawg kub ceev yeej yog Yawmsaub kws yog mej tug Vaajtswv. Nwg yuav ua kuas puab puam tsuaj hab swb hlo mej, mej txhad yuav lawv tau puab tswv moog ua rua puab puam tsuaj sai kawg, yaam le Yawmsaub tau cog lug rua mej lawd.
4Thaus Yawmsaub kws yog mej tug Vaajtswv muab puab lawv tawm ntawm mej hauv ntej moog lawm, mej tsw xob has tuj tawg tas, “Tub yog kuv ua ncaaj nceeg Yawmsaub txhad coj kuv lug txeeb tau lub tebchaws nuav ua kuv tug,” tassws qhov tseeb yog tim tej haiv tuabneeg nuav ua phem Yawmsaub txhad muab puab lawv tawm ntawm mej hauv ntej moog. 5Qhov kws mej moog txeeb tau puab lub tebchaws ua mej tug, tsw yog vem mej ua ncaaj nceeg lossws mej lub sab ncaaj, tassws vem yog tej haiv tuabneeg nuav ua phem, mej tug Vaajtswv Yawmsaub txhad le muab puab lawv tawm ntawm mej xubndag moog, hab nwg txhad tuav rawv tej lug kws Yawmsaub tau cog tseg ruaj khov rua mej tej laug, kws yog Aplahaa, Yiha hab Yakhauj.
6Vem le nuav mej yuav tsum paub tseeb tas qhov kws Yawmsaub kws yog mej tug Vaajtswv pub lub tebchaws zoo nuav rua mej txeeb tau ua mej tug hov tsw yog vem mej ua ncaaj nceeg, tsua qhov mej kuj yog haiv tuabneeg kws tawv ncauj. 7Mej ca le ncu ntsoov hab tsw xob nov qaab tas mej tau ua le caag txhad zwg ua rua mej tug Vaajtswv Yawmsaub npau tawg rua huv tebchaws moj saab qhua. Txwj nub kws mej tawm huv Iyi tebchaws lug txug lub chaw nuav mej pheej faav xeeb rua Yawmsaub.
8Txawm yog ntawm Haule los mej kuj zwg ua rua Yawmsaub npau tawg, hab nwg chim heev kawg le, nwg tub yuav ua rua mej puam tsuaj. 9Thaus kuv nce moog sau lub roob yuav txais daim txag zeb kws muaj tej lug cog tseg kws Yawmsaub cog rua mej, kuv nyob sau lub roob plaub caug nub plaub caug mo. Kuv tsw noj mov tsw haus dej le. 10Mas Yawmsaub muab ob daim txag zeb kws Vaajtswv xuas ntiv teg sau nwg tej lug pub rua kuv. Huv ob daim txag zeb hov muaj tej lug huvsw kws Yawmsaub has rua mej huv cov nplaim tawg sau lub roob rua nub kws mej tuaj txoos ua ke. 11Thaus dhau plaub caug nub plaub caug mo lawm Yawmsaub muab ob daim txag zeb kws muaj tej lug cog tseg pub rua kuv. 12Mas Yawmsaub has rua kuv tas, “Ca le sawv tseeg, nqeg ntawm nuav moog taamswm, tsua qhov koj haiv tuabneeg kws koj coj tawm huv Iyi tebchaws lug yuam kev ua txhum lawm. Puab tig hlo ntawm txujkev kws kuv qha rua puab lawd sai kawg le. Puab nchuav ib tug txoov daab rua puab lawm.” 13Tsw taag le ntawd, Yawmsaub has rua kuv tas, “Kuv pum haiv tuabneeg nuav, mas saib maj, yog ib haiv tuabneeg kws tawv ncauj. 14Tsw xob taav kuv lawm, kuv yuav ua kuas puab puam tsuaj hab muab puab lub npe thuam kuas pluj huv lub qaab ntuj nuav moog. Kuv yuav tsaa koj ua ib haiv tuabneeg kws luj hab muaj zug dua puab.”
15Kuv txhad tig hlo nqeg sau lub roob lug, muaj nplaim tawg puv nkaus sau lub roob. Hab ob daim txag zeb kws muaj tej lug cog tseg nyob rawv huv kuv txhais teg. 16Kuv tsaa muag saib mas pum tas mej tau ua txhum rua Yawmsaub kws yog mej tug Vaajtswv lawm. Mej tau nchuav ib tug txoov daab thaav nyuj rua mej, mej tau tig hlo ntawm txujkev kws Yawmsaub tau qha mej lawd sai kawg. 17Kuv txhad muab ob daim txag zeb ntawm kuv txhais teg laim pov tseg tawg taag taab meeg mej. 18Tes kuv txawm khwb nkaus rua ntawm Yawmsaub xubndag yaam le thawj zag tau plaub caug nub plaub caug mo. Kuv tsw noj mov tsw haus dej le, vem yog tim tej kev txhum huvsw kws mej tau ua, yog tau ua phem taab meeg Yawmsaub zwg ua kuas nwg chim. 19Kuv ntshai Yawmsaub txujkev chim hab qhov kws nwg tsw txaus sab heev rua mej, nwg tub yuav ua kuas mej puam tsuaj. Tassws zag hov Yawmsaub kuj noog kuv tej lug thov. 20Yawmsaub chim rua Aloo heev, tub yuav ua rua nwg puam tsuaj. Thaus hov kuv kuj thov Yawmsaub txug Aloo hab. 21Kuv txhad muab yaam kws txhum luj hov, yog tug txoov daab thaav nyuj kws mej ua hov, mas muab hlawv muab tsoo muab tuav mog mog ua moov, hab kuv muab w rua huv tug dej kws ndwg peg lub roob lug.
22Mej tub ua rua Yawmsaub npau tawg ntawm Thanpela hab ntawm Maxa hab ntawm Khilau Hata‑ava. 23Hab thaus Yawmsaub khaiv kuas mej tawm ntawm Khante Npania moog has tas, “Ca le moog txeeb lub tebchaws kws kuv muab rua mej,” los mej kuj faav xeeb tsw ua lawv le mej tug Vaajtswv Yawmsaub has rua mej, hab mej tsw tso sab rua nwg hab tsw noog nwg tej lug. 24Mej pheej faav xeeb rua Yawmsaub txwj nub kws kuv paub mej lug le lawm.
25Kuv txhad khwb nkaus rua ntawm Yawmsaub xubndag tau plaub caug nub plaub caug mo ntawd tsua qhov Yawmsaub has tas nwg yuav ua rua mej puam tsuaj. 26Kuv txhad thov Yawmsaub has tas, “Au Vaajtswv Yawmsaub, thov tsw xob ua rua koj haiv tuabneeg kws yog koj qub txeeg qub teg puam tsuaj. Puab yog cov kws koj tau swv koj tug fwjchim luj txhwv lug hab xuas koj txhais teg kws muaj zug coj tawm huv Iyi tebchaws lug. 27Thov koj ncu txug koj cov tub qhe kws yog Aplahaa, Yiha hab Yakhauj. Thov tsw xob saib rua qhov kws haiv tuabneeg nuav tawv ncauj hab puab tej kev phem hab puab tej kev txhum, 28tsaam tes cov tuabneeg huv lub tebchaws kws koj coj peb tawm lug hov yuav has tas, ‘Vem yog Yawmsaub tsw muaj peevxwm coj puab moog rua huv lub tebchaws kws nwg cog lug ca rua puab lawd, hab tub yog nwg ntxub puab, nwg txhad coj puab lug tua taag rua huv tebchaws moj saab qhua.’ 29Puab tub yog koj haiv tuabneeg hab yog koj qub txeeg qub teg kws koj swv koj tug fwjchim luj hab koj txhais npaab kws tsaa hlo coj tawm lug.”

9

Not Because of Israel’s Righteousness

1Hear, Israel: You are now about to cross the Jordan to go in and dispossess nations greater and stronger than you, with large cities that have walls up to the sky. 2The people are strong and tall—Anakites! You know about them and have heard it said: “Who can stand up against the Anakites?” 3But be assured today that the Lord your God is the one who goes across ahead of you like a devouring fire. He will destroy them; he will subdue them before you. And you will drive them out and annihilate them quickly, as the Lord has promised you.
4After the Lord your God has driven them out before you, do not say to yourself, “The Lord has brought me here to take possession of this land because of my righteousness.” No, it is on account of the wickedness of these nations that the Lord is going to drive them out before you. 5It is not because of your righteousness or your integrity that you are going in to take possession of their land; but on account of the wickedness of these nations, the Lord your God will drive them out before you, to accomplish what he swore to your fathers, to Abraham, Isaac and Jacob. 6Understand, then, that it is not because of your righteousness that the Lord your God is giving you this good land to possess, for you are a stiff-necked people.

The Golden Calf

7Remember this and never forget how you aroused the anger of the Lord your God in the wilderness. From the day you left Egypt until you arrived here, you have been rebellious against the Lord. 8At Horeb you aroused the Lord’s wrath so that he was angry enough to destroy you. 9When I went up on the mountain to receive the tablets of stone, the tablets of the covenant that the Lord had made with you, I stayed on the mountain forty days and forty nights; I ate no bread and drank no water. 10The Lord gave me two stone tablets inscribed by the finger of God. On them were all the commandments the Lord proclaimed to you on the mountain out of the fire, on the day of the assembly.
11At the end of the forty days and forty nights, the Lord gave me the two stone tablets, the tablets of the covenant. 12Then the Lord told me, “Go down from here at once, because your people whom you brought out of Egypt have become corrupt. They have turned away quickly from what I commanded them and have made an idol for themselves.”
13And the Lord said to me, “I have seen this people, and they are a stiff-necked people indeed! 14Let me alone, so that I may destroy them and blot out their name from under heaven. And I will make you into a nation stronger and more numerous than they.”
15So I turned and went down from the mountain while it was ablaze with fire. And the two tablets of the covenant were in my hands. 16When I looked, I saw that you had sinned against the Lord your God; you had made for yourselves an idol cast in the shape of a calf. You had turned aside quickly from the way that the Lord had commanded you. 17So I took the two tablets and threw them out of my hands, breaking them to pieces before your eyes.
18Then once again I fell prostrate before the Lord for forty days and forty nights; I ate no bread and drank no water, because of all the sin you had committed, doing what was evil in the Lord’s sight and so arousing his anger. 19I feared the anger and wrath of the Lord, for he was angry enough with you to destroy you. But again the Lord listened to me. 20And the Lord was angry enough with Aaron to destroy him, but at that time I prayed for Aaron too. 21Also I took that sinful thing of yours, the calf you had made, and burned it in the fire. Then I crushed it and ground it to powder as fine as dust and threw the dust into a stream that flowed down the mountain.
22You also made the Lord angry at Taberah, at Massah and at Kibroth Hattaavah.
23And when the Lord sent you out from Kadesh Barnea, he said, “Go up and take possession of the land I have given you.” But you rebelled against the command of the Lord your God. You did not trust him or obey him. 24You have been rebellious against the Lord ever since I have known you.
25I lay prostrate before the Lord those forty days and forty nights because the Lord had said he would destroy you. 26I prayed to the Lord and said, “Sovereign Lord, do not destroy your people, your own inheritance that you redeemed by your great power and brought out of Egypt with a mighty hand. 27Remember your servants Abraham, Isaac and Jacob. Overlook the stubbornness of this people, their wickedness and their sin. 28Otherwise, the country from which you brought us will say, ‘Because the Lord was not able to take them into the land he had promised them, and because he hated them, he brought them out to put them to death in the wilderness.’ 29But they are your people, your inheritance that you brought out by your great power and your outstretched arm.”