144

Cầu Chúa giải cứu cho. – Vẻ phước của dân Chúa

Thơ Đa-vít làm
1 Đáng ngợi khen Đức Giê-hô-va thay, là hòn đá tôi!
 Ngài dạy tay tôi đánh giặc,
 Tập ngón tay tôi tranh đấu.
2 Ngài là sự nhân từ tôi, đồn lũy tôi,
 Nơi ẩn náu cao của tôi, và là Đấng giải cứu tôi,
 Cũng là cái khiên tôi, và nơi tôi nương náu mình;
 Ngài bắt dân tôi phục dưới tôi.
3 Hỡi Đức Giê-hô-va, loài người là chi, mà Ngài nhận biết nó?
 Con người là gì, mà Ngài đoái đến?
4 Loài người giống như hơi thở,
 Đời người như bóng bay qua.
5 Hỡi Đức Giê-hô-va, xin hãy hạ các từng trời, và giáng xuống,
 Đụng đến núi, thì núi sẽ xông khói lên.
6 Xin hãy phát chớp nhoáng làm tản lạc kẻ thù nghịch,
 Bắn tên Chúa mà làm cho chúng nó lạc đường.
7 Cầu Chúa hãy giơ tay ra từ trên cao,
 Giải cứu tôi, vớt tôi lên khỏi nước sâu,
 Cùng khỏi tay kẻ ngoại bang;
8 Miệng chúng nó buông điều dối gạt,
 Tay hữu chúng nó là tay hữu láo xược.
9 Hỡi Đức Chúa Trời, tôi sẽ hát xướng cho Chúa một bài ca mới,
 Lấy đàn cầm mười dây mà hát ngợi khen Chúa.
10 Chúa ban sự cứu rỗi cho các vua,
 Giải cứu Đa-vít, kẻ tôi tớ Chúa, khỏi thanh gươm tàn hại.
11 Xin giải tôi thoát khỏi tay kẻ ngoại bang;
 Miệng chúng nó buông điều dối gạt,
 Tay hữu chúng nó là tay hữu láo xược.

12 Nguyện các con trai chúng tôi
 Giống như cây đương mọc lên mạnh mẽ;
 Nguyện các con gái chúng tôi như đá góc nhà,
 Chạm theo lối kiểu của đền.
13 Nguyện kho lẫm chúng tôi được đầy dẫy,
 Có đủ các thứ lương thực;
 Nguyện chiên chúng tôi sinh sản hằng ngàn hằng muôn
 Trong đồng ruộng chúng tôi.
14 Nguyện bò cái chúng tôi sinh đẻ nhiều;
 Nguyện chớ có sự triệt hạ, sự ra xông đánh,
 Hay là tiếng la hãi trong các hàng phố chúng tôi.
15 Phước cho dân nào được quang cảnh như vậy!
 Phước cho dân nào có Giê-hô-va làm Đức Chúa Trời mình!

144

Klei Wah Lač Akâo Klei Đru

Klei mmuñ hđăp Y-Đawit.
  1Mpŭ mni kơ Yêhôwa, Boh Tâo kâo,
   pô bi hriăm kngan kâo thâo bi blah,
   leh anăn kđiêng kâo thâo bi ngă.
  2Ñu jing Aê Diê pô kâo khăp leh anăn kđông mgang kâo,
   anôk hơĭt kâo, leh anăn pô bi mtlaih kâo,
  khil kâo, leh anăn anôk kâo đuĕ dăp,
   pô bi mŭt phung ƀuôn sang kơ kâo.
  3 Ơ Yêhôwa, ya mnuih jing tơl ih uêñ kơ ñu?
   Amâodah ya anak mnuih jing tơl ih hdơr mĭn kơ ñu?
  4Mnuih jing msĕ si êwa; hruê ñu dôk hdĭp jing msĕ si êyui găn.

  5Ơ Yêhôwa, mdlưh phung adiê ih leh anăn trŭn bĕ;
   ruêh čư̆ čiăng kơ diñu ƀlĕ săp pui!
  6Brei kmlă mtrang, leh anăn prŭng hĕ phung roh ih,
   mnah ƀrăm ih leh anăn suôt diñu.
  7Yơr kngan ih mơ̆ng dlông;
   dŏng bĕ kâo leh anăn bi mtlaih kâo
  mơ̆ng êa êlam,
   mơ̆ng kngan phung tue.
  8Ƀăng êgei diñu blŭ klei mplư,
   kngan hnuă diñu yơr kat asei klei luar.

  9Ơ Aê Diê, kâo srăng mmuñ kơ ih sa klei mmuñ mrâo;
   kâo srăng pĕ brô̆ kơ ih hŏng brô̆ mâo pluh aruăt klei.
  10Ih jing pô brei klei dưi kơ phung mtao,
   pô bi mtlaih Y-Đawit, dĭng buăl ñu.
  11Bi mtlaih kâo mơ̆ng kngan phung tue;
   ƀăng êgei diñu blŭ klei luar;
   diñu yơr kngan hnuă diñu kat asei klei luar.

  12Brei phung anak êkei hmei êjai diñu jing hlăk ai
   jing msĕ si ana kyâo mtah hriê kơ prŏng.
  Brei phung anak mniê hmei jing msĕ si kmeh ti kiêng
   arăng kač hlăm sang mtao.
  13Brei hjiê hmei bŏ leh
   hŏng djăp mta mnơ̆ng pioh.
  Brei biăp hmei bi lar êngŭm
   mâo klăk klai digơ̆ hlăm kdrăn čar hmei.
   14Brei êmô ana hmei yŭm êđai,
  Amâo mâo klei jhat truh, kăn mplĕ rei,
   amâo mâo klei ur knap ôh hlăm êlan dơ̆ng hmei.
  15Jăk mơak yơh kơ phung ƀuôn sang mâo klei msĕ snăn;
   jăk mơak yơh phung ƀuôn sang mâo Yêhôwa jing Aê Diê diñu.