80

Klei Wah Lač Akâo kơ Aê Diê Lŏ Mdơ̆ng Phung Ƀuôn Sang Ñu

Kơ khua phung mmuñ: djŏ kơ đŏk Sôsanim Êdut. Klei mmuñ hđăp Y-Asap.
  1 Mđing knga ih, Ơ Mgăt Biăp phung Israel,
   Ơ, pô atăt phung Yôsep msĕ si sa phung biăp;
  mtrang bĕ, Ơ pô dôk gŭ ti dlông phung Čhêrubim
   2ti anăp phung Êphraim, phung Benjamin, leh anăn phung Manasê.
  Bi êrâo klei myang ih,
   leh anăn hriê bi mtlaih hmei.
  3Ơ Aê Diê, lŏ bi kơrŭ hmei;
   brei ƀô̆ mta ih mtrang kơ hmei,
   čiăng kơ hmei dưi tlaih.

  4Ơ Yêhôwa, Aê Diê kơ phung kahan,
   dŭm boh sui ih srăng ăl kơ klei phung ƀuôn sang ih wah lač?
  5Ih brei diñu ƀơ̆ng kpŭng klei ênguôt,
   leh anăn brei diñu mnăm êa ală lu êbeh.
  6Ih brei phung riêng gah hmei bi êmut kơ hmei;
   leh anăn phung roh hmei tlao mưč kơ hmei.
  7Ơ Aê Diê kơ phung kahan, lŏ bi kơrŭ hmei bĕ;
   brei ƀô̆ mta ih mtrang kơ hmei,
   čiăng kơ hmei dưi tlaih.

  8Ih bi kbiă leh mơ̆ng čar Êjip sa phŭn boh kriăk ƀâo;
   ih suôt leh phung găp djuê mnuih leh anăn ih pla leh phŭn boh kriăk ƀâo anăn.
  9Ih mkra lăn leh kơ gơ̆,
   gơ̆ mtrŭn agha leh anăn bi bŏ leh lăn.
  10Êyui gơ̆ guôm leh jih jang čư̆,
   adhan gơ̆ guôm ana kyâo sêdar dlông.
  11Adhan gơ̆ drung truh ti êa ksĭ,
   leh anăn kƀiêng gơ̆ truh ti êa krông.
  12Snăn si ngă ih bi klưh leh mnư̆ gơ̆,
   tơl jih jang phung găn gao tlĕ boh gơ̆?
  13Hlô ŭn dliê čuk ƀơ̆ng gơ̆,
   leh anăn jih jang hlô dliê ƀơ̆ng gơ̆ mơh.

  14Ơ Aê Diê kơ phung kahan, lŏ hriê bĕ!
   Dlăng mơ̆ng adiê ti dlông leh anăn ƀuh!
  Răng kriê kơ phŭn boh kriăk ƀâo anei,
   15mnơ̆ng kngan hnuă ih pô pla leh,
   anak êkei ih rông leh kơ ih pô.
  16Arăng čuh gơ̆ hŏng pui leh, arăng khăt gơ̆ leh;
   diñu rai tuč hŏng klei ih dlăng ƀuah kơ diñu.
  17Brei ih ênă kngan ti pô dôk tĭng hnuă ih,
   ti anak mnuih pô ih bi kjăp leh čiăng mă bruă ih.
  18Snăn hmei amâo srăng lui wir ih ôh;
   lŏ bi hdĭp hmei bĕ, leh anăn hmei srăng iêu wah lač kơ anăn ih.
  19Ơ Yêhôwa, Aê Diê kơ phung kahan, lŏ bi kơrŭ hmei bĕ;
   brei ƀô̆ mta ih mtrang kơ hmei, čiăng kơ hmei dưi tlaih.

80

Tác giả nài xin Chúa cứu dân Ngài khỏi hoạn nạn

Thi Thiên của A-sáp, sáng tác cho nhạc trưởng theo điệu “Hoa huệ chứng ước”
  1Lạy Đấng chăn giữ Y-sơ-ra-ên, xin lắng tai nghe!
   Ngài là Đấng dẫn dắt Gia-cốp như bầy chiên,
  Lạy Đấng ngự trên Chê-ru-bim, xin Ngài chiếu sáng rực rỡ.
   2Trước mặt Ép-ra-im, Bên-gia-min và Ma-na-se.
  Xin thi thố quyền năng Ngài
   Và đến cứu chúng con.

  3Lạy Đức Chúa Trời, xin phục hưng chúng con,
   Và làm cho mặt Chúa chiếu sáng trên chúng con thì chúng con sẽ được cứu.

  4Lạy Giê-hô-va Đức Chúa Trời vạn quân,
   Chúa nổi giận về lời cầu nguyện của dân Chúa cho đến chừng nào?
  5Chúa đã nuôi họ bằng bánh giọt lệ
   Và cho họ uống nước mắt đầy ly.
  6Chúa làm chúng con thành đề tài tranh cãi cho kẻ lân cận chúng con;
   Và kẻ thù cùng nhau chế giễu chúng con.

  7Lạy Đức Chúa Trời vạn quân, xin phục hưng chúng con
   Và làm cho mặt Chúa chiếu sáng trên chúng con thì chúng con sẽ được cứu.

  8Từ Ai Cập, Chúa đã đem về một cây nho;
   Ngài đuổi các dân ra rồi trồng cây ấy.
  9Ngài cày xới đất cho nó,
   Nó châm rễ và bò đầy trên đất.
  10Các núi bị bóng nó che phủ
   Và cành nó giống như cây bá hương của Đức Chúa Trời.
  11Cành nó vươn ra đến biển,
   Và chồi nó lan rộng đến sông.
  12Vì sao Chúa phá hàng rào nó
   Để cho kẻ qua người lại hái quả nó?
  13Heo rừng cắn phá nó,
   Và các thú đồng ăn nó.

  14Đức Chúa Trời vạn quân ôi! Xin hãy trở lại,
   Từ trên trời xin nhìn xuống, đoái xem
  Và thăm viếng cây nho nầy,
   15Là gốc nho mà tay phải Chúa đã trồng,
   Và là chồi mà Ngài đã ban sức mạnh.
  16Cây nho ấy bị lửa cháy và bị chặt;
   Vì sự quở trách của mặt Chúa, chúng phải hư mất.
  17Nguyện tay Chúa phù hộ người của tay phải Chúa,
   Tức là con người mà Chúa đã ban sức mạnh.
  18Rồi chúng con sẽ không lìa khỏi Chúa nữa;
   Xin làm cho chúng con được sống lại, thì chúng con sẽ cầu khẩn danh Chúa.

  19Lạy Giê-hô-va Đức Chúa Trời vạn quân, xin phục hưng chúng con,
   Làm cho mặt Chúa chiếu sáng trên chúng con thì chúng con sẽ được cứu.