14

A-hi-gia tiên tri về sự diệt vong của nhà Giê-rô-bô-am

1Khi thấy con trai mình là A-bi-gia bệnh nặng, 2Giê-rô-bô-am nói vói vợ: "Bà hóa trang để không ai biết là vợ tôi, rồi đi Si-lô gặp tiên tri A-hi-gia, người báo trước việc tôi làm vua; 3cũng nhớ mang theo mười ổ bánh, mấy cái bánh ngọt và một lọ mật ong. Khi gặp tiên tri, ông sẽ cho biết con có khỏi không."
4Bà vâng lời, đi đến nhà A-hi-gia tại Si-lô. Lúc ấy, A-hi-gia đã già lắm, đôi mắt mù lòa. 5Chúa bảo A-hi-gia: "Có vợ của Giê-rô-bô-am đến kia. Bà muốn hỏi thăm về tình trạng đứa con đang ốm." Chúa bảo ông những điều phải nói với bà, và cho ông biết bà đã hóa trang làm một người khác. 6Nghe tiếng chân bước qua cửa, A-hi-gia nói vọng ra: "Vợ Giê-rô-bô-am đấy à, mời bà vào. Tại sao bà phải giả dạng? Đây, tôi có hung tín cho bà. 7Bà về nói với Giê-rô-bô-am: Thượng Đế Hằng Hữu của Y-sơ-ra-ên phán như sau: Từ một thường dân, ngươi được Ta cất nhắc làm vua Y-sơ-ra-ên. 8Ta đã tước quyền trị nước khỏi tay nhà Đa-vít, đem giao cho ngươi. Nhưng ngươi không được như Đa-vít, tôi tớ Ta, người đã tuân lệnh Ta, theo Ta hết lòng, làm điều công chính trước mặt Ta. 9Còn ngươi lại làm điều ác hơn cả các tiền bối ngươi, tạo cho mình thần khác, đúc tượng để thờ, chọc giận Ta, chối bỏ Ta.
10Vì thế, Ta sẽ giáng tai họa trên nhà ngươi, giết hết đàn ông trong nhà, kể cả nô lệ. Ta sẽ quét sạch người nhà Giê-rô-bô-am như người ta quét phân cho sạch chuồng. 11Trong số người nhà Giê-rô-bô-am, ai chết trong thành sẽ bị chó ăn, ai chết ngoài đồng, bị chim ăn.' Đấy là lời Chúa. 12Bây giờ, bà đứng lên, đi về nhà! Khi bà bước vào thành, con bà sẽ chết. 13Y-sơ-ra-ên sẽ than khóc và chôn cất nó. Nó là người duy nhất trong nhà Giê-rô-bô-am được mồ êm mả đẹp, vì Chúa thấy nó có được vài điều Ngài vừa ý. 14Chúa sẽ cất nhắc một người lên làm vua Y-sơ-ra-ên, người này sẽ tiêu diệt nhà Giê-rô-bô-am. 15Từ nay, Chúa sẽ đày đọa Y-sơ-ra-ên như cây sậy bị sóng vỗ dập dồi, bị bứng gốc khỏi đất lành Ngài đã cho tổ tiên họ, bị rải tản mác bên kia Phát-giang, vì họ đi thờ thần tượng và chọc giận Chúa. 16Ngài sẽ từ bỏ Y-sơ-ra-ên vì Giê-rô-bô-am phạm tội và lôi kéo Y-sơ-ra-ên tòng phạm."
17Vợ Giê-rô-bô-am đứng lên đi về Tiệt-sa. Khi bà bước qua ngưỡng cửa nhà mình con bà chết. 18Y-sơ-ra-ên chôn cất và khóc thương nó, đúng như lời Chúa dùng tiên tri A-hi-gia, tôi tớ Ngài báo trước.
19Mọi công việc khác của Giê-rô-bô-am - các cuộc chiến tranh và công cuộc trị dân, đều được chép trong sách lịch sử các vua Y-sơ-ra-ên. 20Sau khi làm vua được hai mươi hai năm, Giê-rô-bô-am an nghỉ với tổ tiên. Con trai vua là Na-đáp lên ngôi kế vị.

Rô-bô-am làm vua Giu-đa

21Trong khi ấy, Rô-bô-am, con Sa-lô-môn, làm vua Giu-đa. Rô-bô-am được bốn mươi mốt tuổi lúc lên ngôi, và cai trị mười bảy năm tại Giê-ru-sa-lem, thành phố được Chúa chọn trong khắp nước Y-sơ-ra-ên làm nơi Ngài ngự. Mẹ Rô-bô-am là Na-a-ma, người Am-môn. 22Người Giu-đa làm điều ác trước mặt Chúa chọc giận Ngài còn hơn tổ tiên họ đã làm trước kia. 23Họ cất miếu thờ trên đồi cao, lập trụ thờ, dựng tượng Át-tạt-tê trên các ngọn đồi và dưới các tàng cây xanh. 24Trong xứ còn có cả nạn tình dục đồng giới. Họ làm những điều bỉ ổi chẳng khác gì thổ dân trước kia đã bị Chúa đuổi đi cho người Y-sơ-ra-ên chiếm xứ.
25Vào năm thứ năm đời vua Rô-bô-am, Si-sắc vua Ai-cập tấn công Giê-ru-sa-lem, 26vơ vét kho tàng của Đền thờ và của cung vua đem về Ai-cập, kể cả các khiên vàng Sa-lô-môn đã làm. 27Vua Rô-bô-am làm những khiên đồng để thay thế, rồi giao khiên cho các sĩ quan của đội ngự lâm canh gác cung vua. 28Mỗi khi vua lên Đền thờ Chúa, lính cận vệ mang khiên vào. Sau đó, họ đem trả khiên về đồn gác.
29Tất cả các công việc khác của Rô-bô-am đều được chép trong sách lịch sử các vua Giu-đa. 30Chiến tranh giữa Rô-bô-am và Giê-rô-bô-am xảy ra liên tục. 31Rô-bô-am an nghỉ với tổ tiên, được chôn trong thành Đa-vít. (Mẹ vua là Na-a-ma, người Am-môn). A-bi-giam, con trai vua lên ngôi kế vị.

14

Y-Ahija Hưn Êlâo Bi Kdơ̆ng hŏng Y-Jêrôbôam

1Hlăk anăn Y-Abija anak êkei Y-Jêrôbôam ruă. 2Leh anăn Y-Jêrôbôam lač kơ mô̆ ñu, “Kgŭ bĕ, leh anăn mgưt ngă čiăng arăng amâo thâo ôh kơ ih jing mô̆ Y-Jêrôbôam, leh anăn nao bĕ kơ ƀuôn Silô. Nĕ anei khua pô hưn êlâo Y-Ahija dôk tinăn, pô lač leh kơ kâo srăng jing mtao kơ phung ƀuôn sang anei. 3Mă ba mbĭt hŏng ih pluh klŏ kpŭng, đa đa klŏ ƀêñ, leh anăn sa giêt êa hnuê, leh anăn nao bĕ kơ ñu. Ñu srăng hưn kơ ih ya srăng truh kơ anak anei.”
4Mô̆ Y-Jêrôbôam ngă msĕ snăn. Ñu kgŭ nao kơ ƀuôn Silô, leh anăn truh kơ sang Y-Ahija. Y-Ahija amâo dưi ƀuh ôh, kyuadah ală ñu mmăt leh hŏng klei mduôn. 5Yêhôwa lač kơ Y-Ahija, “Nĕ anei mô̆ Y-Jêrôbôam hriê čiăng êmuh kơ ih kơ klei anak êkei ñu, kyuadah gơ̆ ruă. Snei brei ih blŭ kơ ñu.”
 Tơdah ñu truh, ñu mgưt jing sa čô mniê mkăn.
6Ƀiădah tơdah Y-Ahija hmư̆ ênai jơ̆ng ñu êjai ñu mŭt ƀăng bhă, gơ̆ lač, “Mŭt bĕ, Ơ mô̆ Y-Jêrôbôam. Si ngă ih mgưt jing sa čô mkăn lĕ? Arăng mtă kơ kâo brei hưn klei ktrŏ kơ ih. 7Nao bĕ hưn kơ Y-Jêrôbôam, ‘Snei Yêhôwa Aê Diê Israel lač: “Kyuadah kâo mđĭ leh ih mơ̆ng krah phung ƀuôn sang leh anăn mjing leh ih khua kiă kriê kơ phung ƀuôn sang kâo Israel, 8kâo sua mă leh ƀuôn ala mtao mơ̆ng sang Y-Đawit leh anăn jao gơ̆ kơ ih; ƀiădah ih amâo tuôm jing msĕ si dĭng buăl kâo Y-Đawit ôh, pô djă pioh leh klei kâo mtă, leh anăn tui hlue leh kâo hŏng jih ai tiê ñu, ngă knŏng ya klei jing kpă ti anăp ală kâo. 9Ƀiădah ih ngă leh klei jhat êbeh kơ jih jang phung êlâo kơ ih, leh anăn ih nao mjing kơ ih pô yang mkăn leh anăn rup tuh tia, čiăng mčhur kâo ăl, leh anăn hwiê hĕ leh kâo ti tluôn ih. 10 Kyua anăn nĕ anei, kâo srăng bi truh klei jhat kơ sang Y-Jêrôbôam, leh anăn srăng bi mdjiê grăp čô êkei mơ̆ng Y-Jêrôbôam, phung hlŭn leh anăn phung êngiê hlăm phung Israel, leh anăn srăng kih jih sang Y-Jêrôbôam, msĕ si arăng kih eh tơl jih nguêč. 11Hlei pô jing dŏ Y-Jêrôbôam djiê hlăm ƀuôn asâo srăng ƀơ̆ng, leh anăn hlei pô djiê hlăm hma čĭm hlăm adiê srăng ƀơ̆ng. Kyuadah Yêhôwa blŭ leh klei anăn.” ’ 12Snăn kgŭ nao kơ sang ih bĕ. Tơdah jơ̆ng ih dơ̆ng mŭt ƀuôn, anak anăn srăng djiê. 13Leh anăn jih jang phung Israel srăng čŏk hia kơ ñu, leh anăn dơr ñu; kyuadah knŏng hjăn ñu yơh hlăm phung Y-Jêrôbôam srăng truh kơ msat, kyuadah hlăm ñu arăng dưi ƀuh đa đa klei bi mơak kơ Yêhôwa Aê Diê Israel hlăm sang Y-Jêrôbôam. 14Hlăm hruê anăn Yêhôwa srăng mđĭ kơ ñu pô sa čô mtao kiă kriê phung Israel, pô srăng bi rai sang Y-Jêrôbôam. Leh anăn mơ̆ng anei kơ anăp 15Yêhôwa srăng čăm phung Israel, msĕ si mbô mgei hlăm êa, leh anăn buč hĕ phung Israel mơ̆ng čar jăk anei ñu brei leh kơ phung aê digơ̆, leh anăn suôt kpuh digơ̆ nah dih êa krông Ơprat, kyuadah digơ̆ ngă phung rup yang Asêra mčhur Yêhôwa ăl. 16Ñu srăng lui phung Israel kyuadah klei Y-Jêrôbôam ngă soh leh, leh anăn klei ñu bi msoh leh phung Israel.”
17Leh anăn mô̆ Y-Jêrôbôam kgŭ đuĕ nao, leh anăn truh ti ƀuôn Tirsa. Tơdah ñu truh ti mbông sang, anak anăn djiê. 18Jih jang phung Israel dơr gơ̆ leh anăn čŏk hia kơ gơ̆, tui si klei Yêhôwa blŭ leh hŏng dĭng buăl ñu khua pô hưn êlâo Y-Ahija. 19Bruă mkăn Y-Jêrôbôam ngă, bruă ñu bi blah leh anăn bruă ñu kiă kriê, nĕ anei arăng čih klei anăn leh hlăm Hdruôm Hră Klei Yăl Dliê kơ Phung Mtao Israel. 20Y-Jêrôbôam kiă kriê dua pluh dua thŭn; leh anăn ñu djiê nao dôk mbĭt hŏng phung aê ñu. Leh anăn Y-Nadap anak êkei ñu kiă kriê čuê ñu.

Klei Y-Rôbôam Kiă Kriê

(II KYD 12:1-16)

21Y-Rôbôam anak êkei Y-Salômôn kiă kriê hlăm čar Yuđa. Y-Rôbôam mâo leh pă pluh sa thŭn tơdah ñu dơ̆ng kiă kriê, leh anăn ñu kiă kriê pluh kjuh thŭn hlăm ƀuôn Yêrusalem, ƀuôn Yêhôwa ruah leh hlăm jih jang phung găp djuê Israel čiăng dưm anăn ñu tinăn. Anăn amĭ ñu H'Nêama, mniê Amôn. 22Phung Yuđa ngă klei jhat ti anăp ală Yêhôwa, leh anăn diñu mčhur gơ̆ trih hŏng klei soh diñu ngă, êbeh hĭn kơ jih klei phung aê diñu ngă leh. 23 Kyuadah diñu msĕ mơh mdơ̆ng leh kơ diñu pô anôk dlông, kmeh, leh anăn phung rup yang Asêra ti dlông grăp kbuôn dlông leh anăn ti gŭ grăp ana kyâo mtah. 24 Mâo msĕ mơh phung kkuh mpŭ hŏng klei knhông hlăm čar. Diñu ngă tui si jih jang klei Yêhôwa bi êmut hlăm phung găp djuê Yêhôwa suôt leh ti anăp phung ƀuôn sang Israel.
25 Thŭn tal êma ênuk Y-Rôbôam kiă kriê, Y-Sisak mtao Êjip đĭ ngă kơ ƀuôn Yêrusalem. 26 Ñu mă ba ngăn drăp mơ̆ng sang Yêhôwa leh anăn ngăn drăp mơ̆ng sang mtao. Ñu mă ba jih. Ñu mă ba msĕ mơh jih jang khil mah Y-Salômôn ngă. 27Mtao Rôbôam ngă khil hŏng kông hrô kơ khil anăn, leh anăn jao dŏ anăn kơ khua phung kahan gak, phung kiă kriê ƀăng bhă sang mtao. 28Grăp bliư̆ mtao mŭt hlăm sang Yêhôwa, pô gak djă dŏ anăn leh anăn lŏ ba wĭt kơ adŭ phung gak.
29Bruă mkăn Y-Rôbôam ngă leh anăn jih klei ñu ngă leh, amâo djŏ hĕ arăng čih leh klei anăn hlăm Hdruôm Hră Klei Yăl Dliê kơ Phung Mtao Yuđa? 30Leh anăn mâo klei bi blah amâo mdei ôh hdơ̆ng Y-Rôbôam hŏng Y-Jêrôbôam. 31Y-Rôbôam djiê nao dôk mbĭt hŏng phung aê ñu, leh anăn arăng dơr ñu mbĭt hŏng phung aê ñu hlăm ƀuôn Y-Đawit. Anăn amĭ ñu H'Nêama mniê Amôn. Leh anăn Y-Abijam anak êkei ñu kiă kriê čuê ñu.