33

Gưl Phung Israel Hiu Êbat leh anăn Anôk Diñu Jưh

1Anei dŭm anôk phung ƀuôn sang Israel hiu êbat, tơdah diñu kbiă mơ̆ng čar Êjip tui si phung kahan diñu ti gŭ klei Y-Môis leh anăn Y-Arôn atăt gai. 2Y-Môis čih anôk diñu dơ̆ng hiu, sa gưl sa gưl, tui si klei Yêhôwa mtă; leh anăn anei jing dŭm anôk diñu hiu êbat tui si anôk diñu dơ̆ng. 3Diñu kbiă mơ̆ng ƀuôn Ramse hlăm mlan tal sa, hruê tal pluh êma hlăm mlan tal sa; hruê êdei kơ klei găn phung ƀuôn sang Israel kbiă hŏng klei dưi ti anăp ală jih jang phung Êjip, 4êjai phung Êjip dôk dơr jih jang anak diñu kkiêng tal êlâo phung Yêhôwa bi mdjiê leh ti krah diñu; Yêhôwa phat kđi msĕ mơh kơ phung yang diñu.
5Snăn phung ƀuôn sang Israel đuĕ nao mơ̆ng ƀuôn Ramse jưh ti Sukôt. 6Diñu đuĕ nao mơ̆ng Sukôt leh anăn jưh ti Êtham dôk ti knhal kdrăn tač. 7Diñu đuĕ nao mơ̆ng Êtham leh anăn wir phă tluôn truh ti Pihahirôt phă ngŏ Baal-Sêphôn; leh anăn diñu jưh ti anăp Mikdôl. 8Diñu đuĕ nao mơ̆ng anăp Hahirôt leh anăn găn ti krah êa ksĭ mŭt hlăm kdrăn tač, leh anăn diñu êbat tlâo hruê hlăm kdrăn tač Êtham, leh anăn jưh ti Mara. 9Diñu đuĕ nao mơ̆ng Mara leh anăn truh ti Êlim; ti Êlim mâo pluh dua akŏ êa leh anăn kjuh pluh ƀĕ ana boh đung, leh anăn diñu jưh tinăn. 10Diñu đuĕ nao mơ̆ng Êlim leh anăn jưh giăm Êa Ksĭ Hrah. 11Diñu đuĕ nao mơ̆ng Êa Ksĭ Hrah leh anăn jưh hlăm kdrăn tač Sin. 12Diñu đuĕ nao mơ̆ng kdrăn tač Sin leh anăn jưh ti Dôphka. 13Diñu đuĕ nao mơ̆ng Dôphka leh anăn jưh ti Alus. 14Diñu đuĕ nao mơ̆ng Alus leh anăn jưh ti Rêphidim, tinăn amâo mâo êa mnăm ôh kơ phung ƀuôn sang. 15Diñu đuĕ nao mơ̆ng Rêphidim leh anăn jưh hlăm kdrăn tač Sinai. 16Diñu đuĕ nao mơ̆ng kdrăn tač Sinai leh anăn jưh ti Kibrôt-Hatawa. 17Diñu đuĕ nao mơ̆ng Kibrôt-Hatawa leh anăn jưh ti Hasêrôt. 18Diñu đuĕ nao mơ̆ng Hasêrôt leh anăn jưh ti Ritma. 19Diñu đuĕ nao mơ̆ng Ritma leh anăn jưh ti Rimôn-Pêres. 20Diñu đuĕ nao mơ̆ng Rimôn-Pêres leh anăn jưh ti Lipna. 21Diñu đuĕ nao mơ̆ng Lipna leh anăn jưh ti Risa. 22Diñu đuĕ nao mơ̆ng Risa leh anăn jưh ti Kêlêhata. 23Diñu đuĕ nao mơ̆ng Kêlêhata leh anăn jưh ti Čư̆ Sêpher. 24Diñu đuĕ nao mơ̆ng Čư̆ Sêpher leh anăn jưh ti Harada. 25Diñu đuĕ nao mơ̆ng Harada leh anăn jưh ti Makhêlôt. 26Diñu đuĕ nao mơ̆ng Makhêlôt leh anăn jưh ti Tahat. 27Diñu đuĕ nao mơ̆ng Tahat leh anăn jưh ti Têra. 28Diñu đuĕ nao mơ̆ng Têra leh anăn jưh ti Mitka. 29Diñu đuĕ nao mơ̆ng Mitka leh anăn jưh ti Hasmôna. 30Diñu đuĕ nao mơ̆ng Hasmôna leh anăn jưh ti Môsêrôt. 31Diñu đuĕ nao mơ̆ng Môsêrôt leh anăn jưh ti Bênêjakan. 32Diñu đuĕ nao mơ̆ng Bênêjakan leh anăn jưh ti Hôrhagitgat. 33Diñu đuĕ nao mơ̆ng Hôrhagitgat leh anăn jưh ti Jôtbata. 34Diñu đuĕ nao mơ̆ng Jôtbata leh anăn jưh ti Abrôna. 35Diñu đuĕ nao mơ̆ng Abrôna leh anăn jưh ti Êsiôn-Gêber. 36Diñu đuĕ nao mơ̆ng Êsiôn-Gêber leh anăn jưh hlăm kdrăn tač Sin (jing Kadês). 37Diñu đuĕ nao mơ̆ng Kadês leh anăn jưh ti Čư̆ Hor ti knhal čar Êđôm.
38 Y-Arôn khua ngă yang đĭ ti dlông Čư̆ Hor tui si klei Yêhôwa mtă leh anăn ñu djiê tinăn hlăm thŭn tal pă pluh leh phung ƀuôn sang Israel kbiă mơ̆ng čar Êjip, ti hruê tal sa mlan êma. 39Y-Arôn mâo sa êtuh dua pluh tlâo thŭn tơdah ñu djiê ti dlông Čư̆ Hor.
40 Mtao ƀuôn Arat, mnuih čar Kanaan, pô dôk hlăm čar Dhŭng hlăm čar Kanaan hmư̆ klei phung ƀuôn sang Israel truh.
41Diñu đuĕ nao mơ̆ng Čư̆ Hor leh anăn jưh ti Salmôna. 42Diñu đuĕ nao mơ̆ng Salmôna leh anăn jưh ti Punon. 43Diñu đuĕ nao mơ̆ng Punon leh anăn jưh ti Ôbôt. 44Diñu đuĕ nao mơ̆ng Ôbôt leh anăn jưh ti Iyê-Abarim ti lăn čar Môap. 45Diñu đuĕ nao mơ̆ng Iyê-Abarim leh anăn jưh ti Dibôn-Gat. 46Diñu đuĕ nao mơ̆ng Dibôn-Gat leh anăn jưh ti Almôn-Diblatam. 47Diñu đuĕ nao mơ̆ng Almôn-Diblatam leh anăn jưh ti čư̆ Abarim ti anăp Nêbô. 48Diñu đuĕ nao mơ̆ng čư̆ Abarim leh anăn jưh hlăm lăn dap čar Môap giăm êa krông Yurdan phă anăp hŏng ƀuôn Yêrikô. 49Diñu jưh giăm êa krông Yurdan dơ̆ng mơ̆ng Bet-Jêsamôt truh ti Aƀel-Sitim hlăm lăn dap Čar Môap.

Knông Lăn leh anăn Klei Bi Mbha Čar Kanaan

50Yêhôwa lač kơ Y-Môis hlăm lăn dap ala čar Môap giăm êa krông Yurdan phă anăp hŏng ƀuôn Yêrikô, 51“Lač bĕ kơ phung ƀuôn sang Israel, Tơdah diih găn êa krông Yurdan mŭt hlăm čar Kanaan, 52hlăk anăn brei diih suôt jih jang mnuih dôk hlăm čar mơ̆ng ti anăp diih, leh anăn bi rai jih jang boh tâo diñu ktur rup leh, leh anăn bi rai jih jang rup diñu tuh, leh anăn bi rai jih jang anôk dlông diñu. 53Brei diih mă jing dŏ diih pô čar anăn leh anăn dôk hlăm gơ̆, kyuadah kâo brei leh čar anăn kơ diih brei jing dŏ diih pô. 54 Brei diih dưn čar anăn hŏng klei mđăo tui si phung găp djuê diih. Kơ găp djuê lu brei diih brei ngăn dưn prŏng, leh anăn kơ găp djuê ƀiă brei diih brei ngăn dưn điêt; ti anôk klei mđăo djŏ kơ sa čô mnuih, anăn srăng jing dŏ ñu. Diih srăng dưn tui si găp djuê phung aê diih. 55Ƀiădah tơdah diih amâo suôt ôh phung dôk hlăm čar mơ̆ng ti anăp diih, snăn đơ phung diñu diih lui srăng jing msĕ si êruê tlŏ ală diih leh anăn giê knur ti djiêu diih, leh anăn diñu srăng bi rŭng diih hlăm ala čar diih srăng dôk. 56Leh anăn kâo srăng ngă kơ diih msĕ si kâo mĭn leh čiăng ngă kơ diñu.”

33

1Lộ trình và các địa điểm hạ trại từ Ai-cập đến Giô-đanh. 2Đây là các địa điểm dân Y-sơ-ra-ên hạ trại sau khi rời Ai-cập tiến lên theo hàng ngũ dưới quyền chỉ huy của Môi-se và A-rôn. Môi-se vâng lịnh CHÚA ghi chép cuộc hành trình của nhân dân theo thứ tự các địa điểm hạ trại. Đây là các chặn đường: 3dân Y-sơ-ra-ên từ Ram-se lên đường ngày mười lăm tháng giêng, một ngày sau Lễ Vượt Qua, họ anh dũng kéo ra trước mắt toàn dân Ai-cập. 4Dân ấy đang chôn cất các con trai đầu lòng mà CHÚA đã đánh hạ, vì Chúa đã đoán phạt các thần của họ.
5Sau khi bỏ Ram-se, dân Y-sơ-ra-ên hạ trại tại Su-cốt; 6rời Su-cốt và hạ trại tại Ê-tam; nơi giáp ranh sa mạc; 7rời Ê-tam quay lại Phi-Ha-hi-rốt, phía đông Ba-an Sê-phôn, và hạ trại tại Mích-đôn.
8Họ rời Phi-Ha-hi-rốt, đi qua giữa biển mà vào sa mạc; đi được ba ngày trong sa mạc Ê-tam, họ hạ trại tại Ma-ra. 9Rời Ma-ra họ đến Ê-lim; là nơi có mười hai dòng suối và bảy mươi cây chà là và hạ trại tại đó.
10Rời Ê-lim, họ hạ trại bên bờ Hồng-hải;
11rời bờ Hồng Hải họ đóng trại trong sa mạc Sin.
12Rời sa mạc Sin họ đóng trại tại Đáp-ca.
13Rời Đáp-ca họ hạ trại tại A-lúc.
14Rời A-lúc họ hạ trại tại Rê-phi-đim, là nơi không có nước ngọt cho người ta uống.
15Rời Rê-phi-đim họ hạ trại trong sa mạc Si-nai.
16Rời sa mạc Si-nai họ hạ trại tại Kíp-rốt-Ha-tha-va.
17Rời Kíp-rốt-Ha-tha-va họ hạ trại tại Hát-sê-rốt.
18Rời Hát-sê-rốt họ hạ trại tại Rít-ma.
19Rời Rít-ma họ hạ trại tại Ri-môn-Phê-rết.
20Rời Ri-môn-Phê-rết họ hạ trại tại Líp-ma.
21Rời Líp-ma họ hạ trại tại Ri-sa.
22Rời Ri-sa họ hạ trại tại Kê-hê-la-tha.
23Rời Kê-hê-la-tha họ hạ trại tại núi Sê-phe.
24Rời núi Sê-phe họ hạ trại tại Ha-ra-đa.
25Rời Ha-ra-đa họ hạ trại tại Mác-hê-lốt.
26Rời Mác-hê-lốt họ hạ trại tại Ta-hát.
27Rời Ta-hát họ hạ trại tại Ta-rách.
28Rời Ta-rách họ hạ trại tại Mít-ga.
29Rời Mít-ga họ hạ trại tại Hách-mô-na.
30Rời Hách-mô-na họ hạ trại tại Mô-sê-rốt.
31Rời Mô-sê-rốt họ hạ trại tại Bê-nê-Gia-can.
32Rời Bê-nê-Gia-can họ hạ trại tại Hô-ghi-gát.
33Rời Hô-ghi-gát họ hạ trại tại Dốt-ba-tha.
34Rời Dốt-ba-tha họ hạ trại tại Áp-rô-na.
35Rời Áp-rô-na họ hạ trại tại Ê-xi-ôn-Ghê-be.
36Rời Ê-xi-ôn-Ghê-be họ hạ trại trong sa mạc Xin, nghĩa là tại Ca-đê.
37Rời Ca-đê họ hạ trại tại núi Hô-rơ, ở chót đầu xứ Ê-đôm. 38Theo lệnh CHÚA, thầy tế lễ A-rôn leo lên núi Hô-rơ rồi qua đời ngày mồng một tháng năm năm thứ bốn mươi sau khi dân Y-sơ-ra-ên ra khỏi Ai-cập. 39A-rôn hưởng thọ được một trăm hai mươi ba tuổi khi qua đời trên núi Hô-rơ.
40Vua A-hát người Ca-na-an qua sông tại miền nam Ca-na-an đã nghe tin dân Y-sơ-ra-ên sắp đến nơi.
41Rời núi Hô-rơ họ hạ trại tại Xa-mô-na.
42Rời Xa-mô-na họ hạ trại tại Phu-nôn.
43Rời Phu-nôn họ hạ trại tại Ô-bốt.
44Rời Ô-bốt họ hạ trại tại Y-giê-A-ba-rim, trên bờ cõi Mô-áp.
45Rời Y-giê-A-ba-rim, họ hạ trại tại Đi-bôn-Gát.
46Rời Đi-bôn-Gát, họ hạ trại tại Anh-môn Đíp-lát-tha-im.
47Rời Anh-môn Đíp-lát-tha-im, họ hạ trại trên núi A-ba-rim, gần Nê-bô.
48Rời núi A-ba-rim, họ hạ trại trong đồng ruộng Mô-áp bên sông Giô-đanh đối ngang Giê-ri-cô.
49Tại đồng bằng Mô-áp, họ hạ trại dọc sông Giô-đanh từ Bết-giê-si-mốt cho đến A-bên Si-tim.
50Trong đồng bằng Mô-áp bên sông Giô-đanh, đối ngang Giê-ri-cô, CHÚA bảo Môi-se: 51“Con hãy nói với dân Y-sơ-ra-ên, khi các ngươi qua sông Giô-đanh để vào xứ Ca-na-an, 52hãy đuổi tất cả dân cư trong xứ đi. Hãy tiêu diệt các tượng chạm và tượng đúc và phá đổ tất cả các nơi cao của họ. 53Hãy chiếm hữu đất đai và định cư tại đó vì Ta đã ban cho các ngươi chiếm hữu xứ ấy. 54Hãy bắt thăm chia đất theo chi tộc họ, cho nhóm đông được hưởng miếng đất lớn, nhóm nhỏ được hưởng miếng đất nhỏ, và được làm chủ miếng đất ấy. Hãy phân phối đất đai theo tông chi tộc.
55Nhưng nếu các ngươi không đuổi dân cư trong xứ, những kẻ các ngươi cho ở lại sẽ như gai đâm trong mắt, chông xóc vào hông. Họ sẽ gây rối cho các ngươi trong xứ các ngươi ở. 56Lúc ấy, Ta sẽ làm cho các ngươi điều Ta đã làm cho họ.”