3

I^saa^laa^en Mienh Mborqv Hingh Okc Hungh

(Beiv mangc Saauv Mienh 21:31-35)

1Nqa'haav mbuo huin hungx jienv Mbaasaan mingh. Mbaasaan Deic nyei Okc Hungh, caux ninh nyei zuangx baeng ziouc cuotv daaih taux E^nden^i Zingh caux mbuo mborqv jaax. 2Ziouv gorngv mbuox yie, “Maiv dungx gamh nziex ninh, weic zuqc yie zorqv ninh caux ninh nyei zuangx baeng caux ninh nyei deic-bung jiu bun yiem meih mbuo nyei buoz-ndiev mi'aqv. Oix zuqc zoux bun ninh hnangv meih mbuo zoux bun yiem Hetv^mbon wuov dauh Aa^mo^lai Mienh nyei hungh, Si^honx, wuov nor.”
3Ziouv, mbuo nyei Tin-Hungh, yaac zorqv Mbaasaan nyei Okc Hungh, caux ninh nyei zuangx baeng jiu bun yiem mbuo nyei buoz-ndiev. Mbuo ziouc daix nzengc ninh mbuo. Maiv liouh yietc dauh. 4Wuov zanc mbuo zorqv nzengc ninh nyei yietc zungv zingh. Yiem Mbaasaan nyei Okc Hungh gunv nyei Aan^gopc Deic, mbuo zorqv nzengc luoqc ziepc norm zingh. Maiv maaih yietc norm zingh mbuo maiv duqv zorqv. 5Naaiv deix yietc zungv zingh maaih zingh laatc hlang, maaih laatc gaengh, yaac maaih gaengh sorn tengx zingh wuonv. Maiv maaih zingh laatc nyei laangz yaac maaih camv nyei. 6Mbuo yaac mietc nzengc ninh mbuo hnangv mbuo zoux bun Hetv^mbon Zingh nyei Si^honx Hungh wuov nor, se mietc nzengc norm-norm zingh, liemh m'jangc m'sieqv caux fu'jueiv. 7Mv baac yietc zungv saeng-kuv caux yiem zingh caangv daaih nyei ga'naaiv mbuo dorh mingh liouh mbuo ganh longc.
8Wuov zanc mbuo caangv nzengc Aa^mo^lai Mienh nyei i dauh hungh nyei deic-bung yiem Jor^ndaen Ndaaih nyei dong bung maengx, Aannon Horngz, mingh taux Hemon Mbong. 9(Naaiv norm Hemon Mbong, Sai^ndorn Mienh heuc Si^li^orn. Aa^mo^lai Mienh heuc Seni.) 10Mbuo caangv duqv nzengc lamh hlang ndau-baengh nyei norm-norm zingh caux Gi^le^aatc Deic yietc zungv caux Mbaasaan Deic yietc zungv, mingh taux Saax^le^kaa caux E^nden^i Zingh. Naaiv se Mbaasaan Guoqv nyei Okc Hungh nyei zingh. 11(Zengc njiec nyei Le^faa^im Mienh kungx maaih Mbaasaan nyei Okc Hungh hnangv. Ninh nyei coux longc hlieqv zoux daaih, ndaauv nduoh ndorqc, jangv biei ndorqc, ziux pou-tong nyei ndorqc. Naaiv zung coux ih jaax hnoi corc yiem Ammon Mienh nyei Lapv^mbaa Zingh.)

Yiem Jor^ndaen Ndaaih Nyei Dong Bung Bun Nqoi Ndau

(Beiv mangc Saauv Mienh 32:1-42)

12Wuov zanc mbuo caangv duqv daaih nyei deic-bung yiem Aannon Horngz ga'hlen nyei Aa^lo^e Zingh baqv bung, liemh Gi^le^aatc nyei yietc buonc mbong zaangc dorngx caux wuov deix deic-bung nyei zingh jiu bun Lu^mben Fingx caux Gaatc Fingx. 13Gi^le^aatc zengc njiec nyei ndau caux Okc Hungh nyei guoqv, Mbaasaan, se Aan^gopc Deic yietc zungv, yie jiu bun Maa^natv^se ndaamv-fingx. (Mbaasaan Deic mienh heuc zoux Le^faa^im Mienh nyei deic. 14Maaih dauh Maa^natv^se nyei zeiv-fun, Jaa^i, caangv duqv Aan^gopc Deic yietc zungv, se Mbaasaan Deic-Bung mingh taux Gesu Mienh caux Maa^aa^kaa Mienh nyei gapv-jaaix. Ninh cuotv wuov norm dorngx nyei laangz nyei mbuox heuc nitv ninh ganh nyei mbuox. Mbaasaan Deic-Bung corc maaih mbuox heuc Haau^wotv Jaa^i hnangv ih jaax hnoi nor.) 15Yie zorqv Gi^le^aatc Deic bun dauh Maa^natv^se nyei zeiv-fun, Maa^ki^le. 16Yiem Aannon Horngz, longc horngz mbu'ndongx zoux gapv-jaaix, mingh taux Ammon Mienh nyei gapv-jaaix, Yapv^mborkc Ndaaih, yie bun nzengc Lu^mben Fingx caux Gaatc Fingx. 17Fai bung nyei gapv-jaaix yiem Aa^laa^mbaa nyei Jor^ndaen Ndaaih, se yiem Kin^ne^letv Koiv-Dorn mingh taux Aa^laa^mbaa Koiv, se Koiv-Nzauv, Bitc^gaa nyei mbong-juoqv.
18Wuov zanc yie paaiv meih mbuo, gorngv, “Ziouv, meih mbuo nyei Tin-Hungh, zorqv naaiv norm deic-bung jiu bun meih mbuo, benx meih mbuo nyei buonc. Meih mbuo nyei yietc zungv mborqv jaax henv nyei mienh oix zuqc buix jienv wuoqc ginc yiem meih mbuo nyei I^saa^laa^en Mienh gorx-youz nyei wuov ndaangc maengx jiex Jor^ndaen Ndaaih. 19Mv baac meih mbuo nyei auv-jueiv caux meih mbuo nyei saeng-kuv, (yie hiuv duqv meih mbuo maaih saeng-kuv camv haic), oix zuqc yiem yie jiu bun meih mbuo liuz wuov deix zingh, 20zuov meih mbuo nyei gorx-youz duqv hitv kuonx hnangv meih mbuo nor. Se zuov ninh mbuo duqv yiem jienv wuov ngaanc bung Jor^ndaen Ndaaih, dongh Ziouv, meih mbuo nyei Tin-Hungh, jiu bun ninh mbuo nyei deic-bung. Nqa'haav meih mbuo gorqv-mienh duqv nzuonx yie ceix bun gorqv-mienh nyei buonc ndau.”
21Wuov zanc yie mbuox Yo^su^waa, “Meih ganh nyei m'zing duqv buatc Ziouv, meih nyei Tin-Hungh, hnangv haaix nor zoux bun naaiv deix i dauh hungh. Ziouv yaac oix hnangv wuov nor zoux bun dongh jiex wuov ngaanc meih mbuo oix mingh nyei norm-norm deic-bung. 22Maiv dungx gamh nziex ninh mbuo weic zuqc Ziouv, meih mbuo nyei Tin-Hungh ganh, oix weic meih mbuo mborqv jaax.”

Mose Maiv Duqv Bieqc Kaa^naa^an

23Wuov zanc yie qaqv tov Ziouv, 24“O Ziouv Tin-Hungh aac, meih bun yie, meih nyei bou, jiez gorn buatc meih henv haic nyei domh qaqv. Yiem lungh yiem ndau maaih haaix dauh zienh haih hnangv Ziouv zoux hlo haic, henv haic nyei sic? 25Tov nqoi nzuih bun yie jiex wuov ngaanc ziqc Jor^ndaen Ndaaih mangc wuov norm longx haic nyei deic-bung, se wuov norm nzueic haic nyei geh zorng, caux Le^mbaa^norn Geh.”
26Mv baac laaix meih mbuo, Ziouv qiex jiez yie, maiv muangx yie. Ziouv gorngv, “Gaux aqv! Maiv dungx aengx caux yie gorngv naaiv deix sic maah! 27Meih faaux Bitc^gaa Mbong-ningv mingh mangc dong naamh fai baqv. Longc meih ganh nyei m'zing mangc wuov norm deic-bung weic zuqc meih zungv maiv duqv jiex Jor^ndaen Ndaaih. 28Oix zuqc paaiv Yo^su^waa, kuinx ninh, tengx ninh zungx qaqv, weic zuqc ninh oix zuqc dorh naaiv deix mienh jiex ndaaih nzipc meih duqv buatc nyei deic-bung.” 29Hnangv naaic, mbuo yiem jienv Mbetc Be^o Zingh doix-ngaanc nyei horngz.

3

打败巴珊王噩

(民21.31-35)

1“我们又转回,朝巴珊的路上去。巴珊和他的众百姓出来迎击我们,在以得来与我们交战。 2耶和华对我说:‘不要怕他!因我已把他和他的众百姓,以及他的地,都交在你手中;你要待他像从前待住在希实本亚摩利西宏一样。’ 3于是耶和华-我们的上帝也把巴珊和他的众百姓都交在我们手中;我们杀了他,没有给他留下一个幸存者。 4那时,我们夺了他一切的城镇,共六十座,没有一座城不被我们所夺,这是亚珥歌伯的全境,巴珊的国度。 5这些坚固的城都有高的城墙,有门有闩,此外,还有许多无城墙的乡村。 6我们把这些都毁灭了,像从前待希实本西宏一样,毁灭各城的男人、女人、孩子; 7只有一切牲畜和城中的财物,我们取为自己的掠物。 8那时,我们从两个亚摩利王的手里把约旦河东边的地夺过来,从亚嫩谷直到黑门山 9黑门山西顿人称为西连亚摩利人称为示尼珥 10我们夺了平原的各城、基列全地、巴珊全地,直到撒迦以得来,都是巴珊国内的城镇。 11利乏音人所剩下的只有巴珊。看哪,他的床是铁床,按照人肘的度量,长九肘,宽四肘,现今不是在亚扪人的拉巴吗?”

约旦河东土地的分配

(民32.1-42)

12“那时,我们得了这地。从亚嫩谷旁的亚罗珥起,连同基列山区的一半和境内的城镇,我都给了吕便人和迦得人。 13基列其余的地和巴珊全地,就是的国度,我给了玛拿西半支派。亚珥歌伯全境就是巴珊全地,也称为利乏音人之地。 14玛拿西的子孙睚珥占领了亚珥歌伯全境,直到基述人和玛迦人的边界,就按自己的名字称这些地,就是巴珊,为哈倭特.睚珥,直到今日。 15我又将基列给了玛吉 16我给了吕便人和迦得人从基列亚嫩谷,以谷的中央为界,直到亚扪人边界的雅博河 17还有亚拉巴和靠近约旦河之地,从基尼烈直到亚拉巴海,就是盐海,以及毗斯迦山斜坡的山脚东边之地。
18“那时,我吩咐你们说:‘耶和华-你们的上帝已将这地赐给你们为业;你们所有的勇士都要带着兵器,在你们的弟兄以色列人前面过去。 19但你们的妻子、孩子、牲畜,可以住在我所赐给你们的各城里,我知道你们有许多牲畜。 20等到耶和华让你们的弟兄像你们一样,得享太平,他们在约旦河另一边,也得了耶和华-你们的上帝所赐给他们的地,你们各人才可以回到我所赐给你们为业之地。’ 21那时,我吩咐约书亚说:‘你亲眼看见了耶和华-你们的上帝向这两个王一切所做的事,耶和华也必向你所要去的各国照样做。 22不要怕他们,因为那为你们争战的是耶和华-你们的上帝。’”

摩西不得进入迦南

23“那时,我恳求耶和华说: 24‘主耶和华啊,你已开始将你的伟大和你大能的手显给你仆人看。在天上,在地下,有什么神明能像你行事,像你有大能的作为呢? 25求你让我过去,看约旦河另一边的美地,就是那佳美的山区和黎巴嫩。’ 26但耶和华因你们的缘故向我发怒,不应允我。耶和华对我说:‘你够了吧!不要再向我提这事。 27你上毗斯迦山顶去,向东、西、南、北举目,用你的眼睛观看,因为你必不能过这约旦河 28你却要吩咐约书亚,勉励他,使他壮胆,因为他必在这百姓前面过去,使他们承受你所要观看之地。’ 29于是我们停留在伯.毗珥对面的谷中。”