69

Kêu than về sự gian nan và nguyện Chúa phạt kẻ cừu địch

Thơ Đa-vít làm. Cho thầy nhạc chánh theo điếu “Hoa huệ”
1 Đức Chúa Trời ôi! xin cứu tôi,
 Vì những nước đã thấu đến linh hồn tôi.
2 Tôi lún trong bùn sâu, nơi không đụng cẳng;
 Tôi bị chìm trong nước sâu, dòng nước ngập tôi.
3 Tôi la mệt, cuống họng tôi khô;
 Mắt tôi hao mòn đương khi trông đợi Đức Chúa Trời tôi.
4 Những kẻ ghen ghét tôi vô cớ
 Nhiều hơn số tóc đầu tôi;
 Những kẻ làm thù nghịch tôi vô cớ và muốn hại tôi thật mạnh;
 Tôi phải bồi thường điều tôi không cướp giựt.
5 Đức Chúa Trời ôi! Chúa biết sự ngu dại tôi,
 Các tội lỗi tôi không giấu Chúa được.
6 Hỡi Chúa Giê-hô-va vạn quân,
 Nguyện những kẻ trông đợi Chúa chớ bị hổ thẹn vì cớ tôi;
 Đức Chúa Trời của Y-sơ-ra-ên ôi!
 Nguyện kẻ nào tìm cầu Chúa chớ bị sỉ nhục tại vì việc tôi.
7 Ấy vì Chúa mà tôi đã mang sự nhuốc nhơ,
 Và bị sự hổ thẹn bao phủ mặt tôi.
8 Tôi đã trở nên một kẻ lạ cho anh em tôi,
 Một người ngoại bang cho các con trai mẹ tôi,
9 Vì sự sốt sắng về đền Chúa tiêu nuốt tôi,
 Sự sỉ nhục của kẻ sỉ nhục Chúa đã đổ trên tôi.
10 Tôi khóc và nhịn ăn để ép linh hồn tôi,
 Thì điều đó cũng trở làm sỉ nhục tôi.
11 Tôi lấy bao gai mặc làm áo xống,
 Bèn trở nên câu tục ngữ cho chúng nó.
12 Những kẻ ngồi nơi cửa thành trò chuyện về tôi;
 Tôi là đề câu hát của những người uống rượu.
13 Nhưng Đức Giê-hô-va ơi, tôi nhờ dịp tiện
 Mà cầu nguyện cùng Ngài.
 Đức Chúa Trời ơi, theo sự thương xót lớn của Chúa,
 Và theo lẽ thật về sự cứu rỗi của Chúa, xin hãy đáp lại tôi.
14 Xin hãy cứu tôi khỏi vũng bùn, kẻo tôi lún chăng;
 Nguyện tôi được giải thoát khỏi những kẻ ghét tôi, và khỏi nước sâu.
15 Nguyện dòng nước không ngập tôi,
 Vực sâu chớ nhận tôi,
 Hầm không lấp miệng nó lại trên tôi.
16 Đức Giê-hô-va ơi, xin hãy đáp lại tôi; vì sự nhân từ Ngài là tốt;
 Tùy sự thương xót lớn của Ngài, xin hãy xây lại cùng tôi.
17 Xin Chúa chớ giấu mặt cùng tôi tớ Chúa, vì tôi đương bị gian truân;
 Hãy mau mau đáp lại tôi.
18 Cầu xin Chúa đến gần linh hồn tôi và chuộc nó;
 Vì cớ kẻ thù nghịch tôi, xin hãy cứu chuộc tôi:
19 Chúa biết sự sỉ nhục, sự hổ thẹn, và sự nhuốc nhơ của tôi:
 Các cừu địch tôi đều ở trước mặt Chúa.
20 Sự sỉ nhục làm đau thương lòng tôi, tôi đầy sự khổ nhọc;
 Tôi trông đợi có người thương xót tôi, nhưng chẳng có ai;
 Tôi mong nhờ người an ủi, song nào có gặp.
21 Chúng nó ban mật đắng làm vật thực tôi,
 Và cho tôi uống giấm trong khi khát.
22 Nguyện bàn tiệc trước mặt chúng nó trở nên cái bẫy;
 Khi chúng nó được bình an, nguyện nó lại trở nên cái lưới.
23 Nguyện mắt chúng nó bị tối, không còn thấy,
 Và hãy làm cho lưng chúng nó hằng run.
24 Hãy đổ cơn thạnh nộ Chúa trên chúng nó,
 Khiến sự giận dữ Chúa theo kịp họ.
25 Nguyện chỗ ở chúng nó bị bỏ hoang,
 Chẳng có ai ở trong trại chúng nó nữa.
26 Vì chúng nó bắt bớ kẻ Chúa đã đánh,
 Và thuật lại sự đau đớn của người mà Chúa đã làm cho bị thương.
27 Cầu xin Chúa hãy gia tội ác vào tội ác chúng nó;
 Chớ cho chúng nó vào trong sự công bình của Chúa.
28 Nguyện chúng nó bị xóa khỏi sách sự sống,
 Không được ghi chung với người công bình.
29 Còn tôi bị khốn cùng và đau đớn:
 Đức Chúa Trời ơi, nguyện sự cứu rỗi của Chúa nâng đỡ tôi lên nơi cao.
30 Tôi sẽ dùng bài hát mà ngợi khen danh Đức Chúa Trời,
 Và lấy sự cảm tạ mà tôn cao Ngài.
31 Điều ấy sẽ đẹp lòng Đức Giê-hô-va hơn con bò đực
 Hoặc con bò đực có sừng và móng rẽ ra.
32 Những người hiền từ sẽ thấy điều đó và vui mừng;
 Hỡi các người tìm cầu Đức Chúa Trời, nguyện lòng các ngươi được sống.
33 Vì Đức Giê-hô-va nghe kẻ thiếu thốn,
 Không khinh dể những phu tù của Ngài.
34 Nguyện trời, đất, biển,
 Và các vật hay động trong đó, đều ngợi khen Ngài.
35 Vì Đức Chúa Trời sẽ cứu Si-ôn, và xây lại các thành Giu-đa;
 Dân sự sẽ ở đó, được nó làm của.
36 Dòng dõi các tôi tớ Ngài sẽ hưởng nó làm sản nghiệp;
 Phàm ai yêu mến danh Ngài sẽ ở tại đó.

69

Santoiq Câu Sễq Yỗn Rachuai

  1Ơ Yiang Sursĩ ơi! Sễq anhia chuai amoong cứq!
   Yuaq dỡq toâr chỗn khoiq cheq ễ toâq tacong cứq chơ.
  2Samoât cứq ỡt tâng dỡq yarũ ca bữn lampóh clúh hâp lứq,
   cớp cứq ntôm sarlốq asễng tâng talĩng lúq ca ŏ́q ntốq cachian.
  3Cứq sâng lakéh lứq yuaq arô sễq anhia rachuai,
   toau arooq cứq cỡt sabac.
   Cớp moat cứq cỡt lakéh cỗ tian tapoang nhêng chuaq anhia toâq chuai.

  4Cũai kêt cứq la sa‑ữi lứq, clữi tễ máh sóc tâng plỡ cứq.
   Ma tỡ bữn pĩeiq alới kêt cứq ngkíq.
  Alới ca ễ cachĩt cứq apớt ŏ́c tỡ bữn lứq chóq cứq.
   Alới bán rêng cớp yoc ễ pupứt cứq.
  Máh crơng la cứq tỡ nai lôp tỡ la tuoiq,
   ma alới ễp cứq yỗn culáh loah crơng ki.
  5Ơ Yiang Sursĩ ơi! Anhia khoiq dáng chơ, cứq la cũai sacũl lứq.
   Cứq tỡ têq cutooq chóq anhia tễ máh ŏ́c lôih cứq khoiq táq.
  6Ơ Yiang Sursĩ Sốt Toâr Lứq ơi!
   Sễq anhia chỗi yỗn cũai puai anhia cỡt casiet cỗ tian tễ cứq.
  Ơ Yiang Sursĩ tỗp I-sarel sang ơi!
   Sễq anhia chỗi yỗn cũai sang toam anhia cỡt casiet cỗ tian cứq.
  7Noau ayê cớp táq cứq yỗn sâng casiet,
   la cỗ tian cứq sang anhia.
  8Cứq cỡt samoât cũai liaq chóq máh sễm ai cứq,
   cớp cỡt samoât cũai mpha cruang chóq cũai ca ỡt muoi dống cớp cứq.

  9Mứt pahỡm cứq sâng pasếq lứq dống sang Yiang Sursĩ;
   cỡt samoât ũih thal tâng mứt pahỡm cứq.
   Ŏ́c noau ayê ra‑ac Ncháu, ki sanua toâq pỡ cứq ễn.
  10Toâq cứq ót sana dŏq yám noap anhia,
   ki noau ayê ra‑ac cứq.
  11Toâq cứq tâc tampâc tanúh,
   la noau cacháng ayê cứq tê.
  12Bữn cũai pai tâng rana tễ ranáq cứq táq,
   dếh cũai dốq bũl blŏ́ng, alới táq cansái ũat ayê ra‑ac cứq tê.

  13Ơ Yiang Sursĩ ơi! Cứq câu sễq tễ anhia.
   Sễq anhia ta‑ỡi cứq puai loah ĩn anhia khoiq rưoh chơ.
  Ơ Yiang Sursĩ ơi! Yuaq ŏ́c ayooq anhia la toâr luat ngư,
   sễq anhia ta‑ỡi tễ máh parnai anhia khoiq par‑ữq ễ chuai amoong cứq.
  14Sễq anhia chuai cứq yỗn vớt sarlốq tâng talĩng lúq;
   yỗn cứq vớt tễ dỡq yarũ cớp tễ cũai kêt cứq.
  15Sễq anhia chỗi yỗn dỡq toâr clứp clũom cứq.
   Chỗi yỗn dỡq toâr lưn cứq samoât riang cũai lưn sana.
   Cớp chỗi yỗn ping cumuiq cubớl tỗ cứq samoât noau cubĩm bỗq.

  16Ơ Yiang Sursĩ ơi! Sễq anhia ta‑ỡi cứq nhơ tễ ŏ́c anhia ayooq.
   Yuaq anhia bữn ŏ́c sarũiq táq lứq chóq cứq,
   ngkíq sễq anhia luliaq nhêng chu cứq.
  17Sễq anhia chỗi nguai noâng tễ cứq,
   la cũai táq ranáq anhia.
  Sanua cứq ramóh túh arức lứq.
   Sễq anhia ta‑ỡi cứq chái, Ncháu ơi!
  18Sễq anhia toâq cớp chuai cứq.
   Sễq anhia acláh cứq yỗn vớt tễ atĩ cũai kêt cứq.

  19Anhia khoiq dáng chơ tễ noau ayê ra‑ac cứq.
   Cứq sâng casiet táq, cớp noau tỡ bữn yám noap cứq noâng.
   Anhia khoiq dáng chơ tễ nheq tữh cũai ca kêt cứq.
  20Ŏ́c ayê ra‑ac ki táq yỗn mứt pahỡm cứq sâng a‑ĩ yarĩaq lứq,
   cớp táq yỗn cứq ŏ́q noâng ŏ́c ngcuang.
  Cứq chuaq cũai ca bữn muoi mứt cớp cứq,
   cớp têq aliam cứq, ma tỡ bữn tamóh.
  21Toâq cứq panhieih dỗi,
   ki alới avơi rahâu bũl yỗn cứq cha.
  Toâq cứq khlac dỡq,
   ki alới ĩt blŏ́ng nhŏ́q yỗn cứq nguaiq.

  22Cứq sễq anhia táq yỗn ŏ́c alới cha bũi cỡt samoât alieiq,
   cớp máh ramứh alới cha bũi dŏq sang Yiang Sursĩ cỡt samoât acáp,
   yỗn alới ramóh túh coat sa‑ữi.
  23Cứq sễq anhia táq yỗn moat alới cỡt sũt.
  Cớp sễq anhia táq yỗn cloong alới cỡt tacô,
   dŏq alới chĩuq a‑ĩ níc.
  24Sễq anhia tốh ŏ́c cutâu mứt yỗn pĩeiq tâng tỗ alới.
   Cớp sễq ŏ́c ũan puai satỡm alới.
  25Sễq anhia táq yỗn dống alới cỡt dống rangual,
   cớp tỡ bữn noau ỡt noâng tâng dống ki.
  26Sễq anhia táq ngkíq chóq alới,
   yuaq alới khoiq táq túh coat máh tỗp ca anhia khoiq manrap,
   cớp alới nsũar loah yỗn cũai canŏ́h dáng tễ ramứh anhia khoiq táq yỗn alới ramóh ŏ́c a‑ĩ tacóh.
  27Sễq anhia chĩc dŏq nheq máh ŏ́c lôih alới.
   Sễq anhia chỗi yỗn alới bữn chống tễ ŏ́c anhia chuai amoong.
  28Tâng tâm saráq ca bữn ramứh cũai têq tamoong mantái,
   ki sễq anhia pupứt chíq ramứh alới.
   Sễq anhia chỗi chĩc dŏq ramứh alới tâng tâm saráq bữn ramứh cũai tanoang o.

  29Ơ Yiang Sursĩ ơi! Cứq sâng yarĩaq a‑ĩ cớp ŏ́q ŏ́c ngcuang.
   Sễq anhia chuai amoong cớp yỗn cứq vớt tễ túh arức.

  30Cứq khễn sa‑ữn ramứh Yiang Sursĩ na cansái ũat khễn.
   Cứq ễ pau tễ chớc sốt toâr khong anhia na santoiq sa‑ỡn.
  31Ŏ́c ki táq yỗn Yiang Sursĩ bũi pahỡm
   hỡn tễ ranáq chiau sang ntroŏq, tỡ la ntroŏq tangcáh.
  32Toâq cũai ramóh túh coat bữn hữm ranáq nâi,
   alới ễ sâng bũi pahỡm.
   Cớp ranáq nâi têq aliam mứt pahỡm cũai sang toam Yiang Sursĩ.
  33Lứq Yiang Sursĩ tamứng santoiq cũai túh cadĩt câu sễq,
   cớp án tỡ nai khlĩr máh proai án ca ỡt tâng cuaq tũ.

  34Dũ ramứh tâng paloŏng cớp tâng cốc cutễq nâi, dếh tâng dỡq mưt,
   la cóq khễn Yiang Sursĩ.
  35Nỡ‑ra án lứq chuai vil Yaru-salem yỗn vớt tễ noau talốh,
   cớp án tễng loah cruang Yuda tamái.
   Tâng ntốq ki máh proai án ỡt nỡ‑ra,
   cớp cruang cutễq ki cỡt khong tỗp alới.
  36Cớp tŏ́ng toiq cũai táq ranáq án
   lứq bữn roap mun,
   cớp tỗp ca ayooq án, lứq bữn ỡt tâng ntốq ki tê.