69

Kêu than về sự gian nan và nguyện Chúa phạt kẻ cừu địch

Thơ Đa-vít làm. Cho thầy nhạc chánh theo điếu “Hoa huệ”
1 Đức Chúa Trời ôi! xin cứu tôi,
 Vì những nước đã thấu đến linh hồn tôi.
2 Tôi lún trong bùn sâu, nơi không đụng cẳng;
 Tôi bị chìm trong nước sâu, dòng nước ngập tôi.
3 Tôi la mệt, cuống họng tôi khô;
 Mắt tôi hao mòn đương khi trông đợi Đức Chúa Trời tôi.
4 Những kẻ ghen ghét tôi vô cớ
 Nhiều hơn số tóc đầu tôi;
 Những kẻ làm thù nghịch tôi vô cớ và muốn hại tôi thật mạnh;
 Tôi phải bồi thường điều tôi không cướp giựt.
5 Đức Chúa Trời ôi! Chúa biết sự ngu dại tôi,
 Các tội lỗi tôi không giấu Chúa được.
6 Hỡi Chúa Giê-hô-va vạn quân,
 Nguyện những kẻ trông đợi Chúa chớ bị hổ thẹn vì cớ tôi;
 Đức Chúa Trời của Y-sơ-ra-ên ôi!
 Nguyện kẻ nào tìm cầu Chúa chớ bị sỉ nhục tại vì việc tôi.
7 Ấy vì Chúa mà tôi đã mang sự nhuốc nhơ,
 Và bị sự hổ thẹn bao phủ mặt tôi.
8 Tôi đã trở nên một kẻ lạ cho anh em tôi,
 Một người ngoại bang cho các con trai mẹ tôi,
9 Vì sự sốt sắng về đền Chúa tiêu nuốt tôi,
 Sự sỉ nhục của kẻ sỉ nhục Chúa đã đổ trên tôi.
10 Tôi khóc và nhịn ăn để ép linh hồn tôi,
 Thì điều đó cũng trở làm sỉ nhục tôi.
11 Tôi lấy bao gai mặc làm áo xống,
 Bèn trở nên câu tục ngữ cho chúng nó.
12 Những kẻ ngồi nơi cửa thành trò chuyện về tôi;
 Tôi là đề câu hát của những người uống rượu.
13 Nhưng Đức Giê-hô-va ơi, tôi nhờ dịp tiện
 Mà cầu nguyện cùng Ngài.
 Đức Chúa Trời ơi, theo sự thương xót lớn của Chúa,
 Và theo lẽ thật về sự cứu rỗi của Chúa, xin hãy đáp lại tôi.
14 Xin hãy cứu tôi khỏi vũng bùn, kẻo tôi lún chăng;
 Nguyện tôi được giải thoát khỏi những kẻ ghét tôi, và khỏi nước sâu.
15 Nguyện dòng nước không ngập tôi,
 Vực sâu chớ nhận tôi,
 Hầm không lấp miệng nó lại trên tôi.
16 Đức Giê-hô-va ơi, xin hãy đáp lại tôi; vì sự nhân từ Ngài là tốt;
 Tùy sự thương xót lớn của Ngài, xin hãy xây lại cùng tôi.
17 Xin Chúa chớ giấu mặt cùng tôi tớ Chúa, vì tôi đương bị gian truân;
 Hãy mau mau đáp lại tôi.
18 Cầu xin Chúa đến gần linh hồn tôi và chuộc nó;
 Vì cớ kẻ thù nghịch tôi, xin hãy cứu chuộc tôi:
19 Chúa biết sự sỉ nhục, sự hổ thẹn, và sự nhuốc nhơ của tôi:
 Các cừu địch tôi đều ở trước mặt Chúa.
20 Sự sỉ nhục làm đau thương lòng tôi, tôi đầy sự khổ nhọc;
 Tôi trông đợi có người thương xót tôi, nhưng chẳng có ai;
 Tôi mong nhờ người an ủi, song nào có gặp.
21 Chúng nó ban mật đắng làm vật thực tôi,
 Và cho tôi uống giấm trong khi khát.
22 Nguyện bàn tiệc trước mặt chúng nó trở nên cái bẫy;
 Khi chúng nó được bình an, nguyện nó lại trở nên cái lưới.
23 Nguyện mắt chúng nó bị tối, không còn thấy,
 Và hãy làm cho lưng chúng nó hằng run.
24 Hãy đổ cơn thạnh nộ Chúa trên chúng nó,
 Khiến sự giận dữ Chúa theo kịp họ.
25 Nguyện chỗ ở chúng nó bị bỏ hoang,
 Chẳng có ai ở trong trại chúng nó nữa.
26 Vì chúng nó bắt bớ kẻ Chúa đã đánh,
 Và thuật lại sự đau đớn của người mà Chúa đã làm cho bị thương.
27 Cầu xin Chúa hãy gia tội ác vào tội ác chúng nó;
 Chớ cho chúng nó vào trong sự công bình của Chúa.
28 Nguyện chúng nó bị xóa khỏi sách sự sống,
 Không được ghi chung với người công bình.
29 Còn tôi bị khốn cùng và đau đớn:
 Đức Chúa Trời ơi, nguyện sự cứu rỗi của Chúa nâng đỡ tôi lên nơi cao.
30 Tôi sẽ dùng bài hát mà ngợi khen danh Đức Chúa Trời,
 Và lấy sự cảm tạ mà tôn cao Ngài.
31 Điều ấy sẽ đẹp lòng Đức Giê-hô-va hơn con bò đực
 Hoặc con bò đực có sừng và móng rẽ ra.
32 Những người hiền từ sẽ thấy điều đó và vui mừng;
 Hỡi các người tìm cầu Đức Chúa Trời, nguyện lòng các ngươi được sống.
33 Vì Đức Giê-hô-va nghe kẻ thiếu thốn,
 Không khinh dể những phu tù của Ngài.
34 Nguyện trời, đất, biển,
 Và các vật hay động trong đó, đều ngợi khen Ngài.
35 Vì Đức Chúa Trời sẽ cứu Si-ôn, và xây lại các thành Giu-đa;
 Dân sự sẽ ở đó, được nó làm của.
36 Dòng dõi các tôi tớ Ngài sẽ hưởng nó làm sản nghiệp;
 Phàm ai yêu mến danh Ngài sẽ ở tại đó.

69

Bâr Nter Rđêng, Jêh Ri Nau Rtăp Ma Phung Rlăng

 Nau mprơ ơm Y-David
1Ơ Brah Ndu rklaih an gâp ƀă. Yorlah dak lip tât jêh ta huêng gâp.
2Gâp rluh tâm bok jru mâu blau dut
 Gâp lĕ ngâm tâm dak jru, gâp rmok tâm dak jru.
3Gâp nter ko rgănh, lĕ kroh hôt mlông gâp.
 Muh măt gâp huănh dôl kâp Brah Ndu gâp.
4Phung ji nuih ma gâp, mâu geh nau. Âk lơn ma sok tâm bôk.
 phung rlăng ma gâp, mâu geh, mâu geh nau uch ƀư ƀai ma gâp hâu ngăn.
 Bu đă gâp ntrok ndơ gâp mâu mâp ntung.
5Ơ Brah Ndu gâp, may gĭt jêh nau rluk mâl gâp
 Lĕ nau tih gâp mâu dơi pôn ma may ôh.
6Ơ Kôranh Brah Yêhôva kahan âk, lơi ăn phung kâp gân may prêng yor gâp. Ơ Brah Ndu Israel
7Yor may gâp anh nau bu suai rak, bir srơh, nau bêk prêng nkum muh măt gâp.
8Nâm bu, gâp jêng bu năch đah phung oh nâu gâp.
 Jêng du huê tâm phung kon me gâp mâu gĭt năl.
9Yor nau huch rhul ma ngih may rvăn lơi gâp
 Nau ngơi bir-srơh tă bơh nơm suai rak may ho nkhut jêh tâm gâp.
10Gâp nhĭm jêh ri ât sa gay ma nchâp huêng gâp
 Nau nây ăt jêng ƀư nau bir srơh ma gâp.
11Gâp sok bao lok soh ƀư ao jâr, jêng nau ngơi hôr ma khân păng.
12Phung gŭ ta mpông pêr ăt nkoch bri yor ma gâp.
 Jêh ri phung nhul ndrănh ngơi n'găp rlơn ma gâp, tâm nau khân păng mprơ.
13Ƀiălah, Ơ Yêhôva ơi! Gâp ndăn rnôk nơih, gay mbơh sơm ma may
 Kôranh Brah Ndu ơi, tĭng nâm nau yô̆ toyh tă bah may.
14Dăn kơl gâp, lơi ăn rluh tâm bok jru.
 Dăn ăn gâp dơi du ngai đah phung vay ji nuih ma gâp, jêh ri đah dak jru
15Lơi ăn gâp rmok tâm dak sial njach, lơi lĕ ăn gâp tup tâm brong jru. Lơi ta nkum bâr ntu gâp.
16Ơ Yêhôva, lo plơ̆ lah an ma gâp.
 Yorlah nau ueh may jêng toyh ngăn.
 Tĭng nâm nau may yô̆ toyh ma gâp, may n'gĭl uănh gâp bă.
17Lơi ta may pôn măt đah phung oh mon may. tâm nar gâp geh nau rêh ni may plơ̆ lah ma gâp ăn gơnh.
18Dăn Kôranh Brah hăn dăch ta huêng gâp jêh ri sâm chuai an păng. tâm chuai an gâp yor phung rlăng gâp.
19May gĭt nau bir-srơh, bêk prêng, prêng-guam gâp
 Lĕ phung rlăng ma gâp gŭ ta năp măt may.
20Nau suai rak nchah jêh nuih n'hâm gâp, jêh ri gâp jêng ji kuet
 Gâp kâp gân nơm yô̆ ma gâp, ƀiălah mâu geh du huê.
21Khân păng ăn ma gâp ndơ sa tăng
 Jêh ri tơlah gâp ji hir, khân păng ăn nhêt dak srat.
22Ăn sưng sông sa ta năp khân păng jêng sân dăk ma khân păng nơm. Tâm nklang nau đăp mpăn khân păng geh jal
23Măt khân păng jêng ngo, tât mâu hôm dơi saơ,
 Jêh ri nau may nuih ăn khân păng râp sâr mro.
24Nkhut nau may, nuih janh tâm khân păng
 Ăn nau may nuih katang ma khân păng.
25Ăn ntuk khân păng gŭ jêng rngol
 Jêh ri mâu hôm geh bunuyh gŭ tâm ngih bok khân păng ôh.
26Yorlah khân păng ƀư mhĭk jêh ma nơm may dong
 Jêh ri khân păng nkoch bri nau rêh ni phung may ƀư sôt rmanh jêh.
27Dăn Kôranh Brah lo ntop nau tih ma nau tih khân păng.
 Lơi ăn khân păng lăp tâm nau song srăng may.
28Lâm lơi amoh khân păng, bơh ndrom sambut nau rêh.
 Mâu dơi chih ndrel ma phung song.
29Ƀiălah gâp jêng o ach jêh ri rêh ni
 Ơ Brah Ndu dăn nau may tâm rklaih n'gang an gâp.
30Gâp mra tâm rnê ma Brah Ndu tâm nau gâp mprơ. Gâp mra mât ton ma păng ma nau tâm rnê.
31Nau nây mra maak lơn ma Yêhôva, rlau lơn ma nau ƀư brah ma ndrôk nkuăng. mâu lah du mlâm ndrôk nkuăng geh nke jêh ri nchop.
32Phung tông bâr mra saơ nau nây jêh ri maak
 Ơ phung joi Brah Ndu ăn nuih n'hâm khân may gŭ rêh.
33Yorlah Brah Ndu iăt nau phung o ach
 Jêh ri păng mâu tâm rmot ma phung bu nă păng.
34Ăn trôk, neh ntu, dak rlai
 Jêh ri lĕ mpô mpa tâm Păng, tâm rnê ma Păng dadê.
35Yorlah Brah Ndu mra tâm rklaih Siôn, jêh ri lo rdâk njêng phung ƀon Yuđa. Ƀon lan mra gŭ ta nây jêh ri khân păng mra geh neh ntu ta nây.
36Phung oh kon, phung oh mon păng mra krâm n'gor nây.
 Jêh ri phung rong ma amoh păng mra gŭ ta nây.