81

Ơn của Đức Chúa Trời và sự lầm lạc của Y-sơ-ra-ên

Thơ A-sáp làm. Cho thầy nhạc chánh, dùng về nhạc khí “Ghi-tít”
1 Hãy hát reo cho Đức Chúa Trời là sức lực chúng ta;
 Hãy cất tiếng la vui vẻ cho Đức Chúa Trời của Gia-cốp.
2 Hãy hát xướng và nổi tiếng trống cơm,
 Đàn cầm êm dịu với đàn sắt.
3 Hãy thổi kèn khi trăng non,
 Lúc trăng rằm, và nhằm các ngày lễ chúng ta.
4 Vì ấy là một luật cho Y-sơ-ra-ên,
 Một lệ do Đức Chúa Trời của Gia-cốp.
5 Ngài lập điều ấy làm chứng cớ nơi Giô-sép,
 Lúc Ngài ra đánh xứ Ê-díp-tô,
 Là nơi tôi nghe một thứ tiếng tôi chẳng hiểu.
6 Ta đã cất gánh nặng khỏi vai người;
 Tay người được buông khỏi cái giỏ.
7 Trong cơn gian truân ngươi kêu cầu, ta bèn giải cứu ngươi,
 Đáp lại ngươi từ nơi kín đáo của sấm sét,
 Và cũng thử thách ngươi nơi nước Mê-ri-ba.(Sê-la)
8 Hỡi dân sự ta, hãy nghe, ta sẽ làm chứng cho ngươi:
 Ớ Y-sơ-ra-ên! chớ chi ngươi khứng nghe ta!
9 Giữa ngươi chẳng nên có thần lạ nào,
 Ngươi cũng chẳng nên thờ lạy thần kẻ ngoại.
10 Ta là Giê-hô-va, Đức Chúa Trời ngươi Đấng đã đem ngươi lên khỏi xứ Ê-díp-tô:
 Hãy hả hoác miệng ngươi ra, thì ta sẽ làm đầy dẫy nó.
11 Nhưng dân sự ta không khứng nghe tiếng ta,
 Y-sơ-ra-ên không muốn vâng theo ta.
12 Vì vậy, ta buông chúng nó đi theo sự cứng lòng chúng nó.
 Để chúng nó đi theo mưu kế riêng chúng nó.
13 Ôi! chớ chi dân ta khứng nghe ta
 Chớ chi Y-sơ-ra-ên chịu đi trong đường lối ta!
14 Thì chẳng bao lâu ta bắt suy phục các thù nghịch chúng nó,
 Trở tay ta nghịch những cừu địch chúng nó.
15 Những kẻ ghen ghét Đức Giê-hô-va ắt sẽ suy phục Ngài;
 Song dân ta sẽ còn đến đời đời.
16 Ta sẽ lấy màu mỡ ngũ cốc mà nuôi họ.
 Và làm cho ngươi được no nê bằng mật ong nơi hòn đá.

81

Singx Nzung 81

Tin-Hungh Zoux Longx Mv Baac I^saa^laa^en Mienh Maiv Muangx Waac

Jiu bun dorh nzung nyei mienh. Ziux gitc^titv. Aasaapc zoc nyei singx nzung.
  1Baaux nzung ceng Tin-Hungh, yie mbuo nyei qaqv.
   Njien-youh nyei heuc jienv ceng Yaakopv nyei Tin-Hungh.
  2Jiez gorn baaux nzung, mborqv nzoz,
   longc domh daanh baah caux fiuv-daanh baah
   patv kuh muangx nyei nzung.
  3Siang-Hlaax caux ziepc hmz,
   dongh hlaax junh wuov hnoi,
   jiex zipv oix zuqc biomv nzatc.
  4Naaiv se weic I^saa^laa^en benx diuh leiz-nyeic,
   benx Yaakopv nyei Tin-Hungh nyei leiz.
  5Ninh cuotv mingh mborqv I^yipv Deic-Bung wuov zanc,
   ninh yiem Yosepv nyei zeiv-fun mbu'ndongx liepc naaiv diuh lingc.
   Yiem wuov yie mbuo duqv haiz yie mbuo muangx maiv mengh baeqc nyei waac gorngv,
  6“Yie zorqv meih mbuo nyiex hniev nyei ga'naaiv bouh njiec,
   yaac zorqv meih mbuo nyei buoz bouh nyei ndaan bungx njiec mingh.
  7Zuqc naanc zingh nyei ziangh hoc meih mbuo heuc, yie yaac njoux meih mbuo.
   Yie yiem mbuonx-jieqv, mba'ong bingx nyei dorngx, dau meih mbuo.
   Yie yiem Me^li^mbaa Wuom seix meih mbuo.⟨Selaa
  8“O yie nyei baeqc fingx aah! Muangx yie kuinx meih mbuo.
   O I^saa^laa^en Mienh aah! Feix duqv meih mbuo muangx yie gorngv nyei waac.
  9Yiem meih mbuo mbu'ndongx maiv dungx maaih nyiec nyei zienh,
   maiv dungx gueic njiec baaix ganh fingx nyei zienh.
  10Yie se Ziouv, meih mbuo nyei Tin-Hungh,
   dongh dorh meih mbuo cuotv I^yipv wuov dauh.
  Meih mbuo oix zuqc morngx nzuih hlo nyei,
   yie ziouc uix meih mbuo beuv.
  11“Mv baac yie nyei mienh maiv muangx yie nyei waac.
   I^saa^laa^en Mienh zungv maiv longc yie.
  12Yie ziouc sueih binc ninh mbuo ziux ninh mbuo hnyouv ngaengc nyei eix zoux.
   Sueih ninh mbuo ei ninh mbuo ganh nyei za'eix.
  13“Feix duqv yie nyei baeqc fingx muangx yie nyei waac.
   Feix duqv I^saa^laa^en Mienh yangh yie nyei jauv.
  14Yie ziouc siepv-siepv nyei hingh jiex ninh mbuo nyei win-wangv,
   huin nzuonx cau buoz mborqv ninh mbuo nyei win-jaa.
  15Nzorng Ziouv nyei mienh zungv zuqc mbaapv njiec ninh nyei nza'hmien,
   ninh mbuo yaac zuqc dingc zuiz taux yietc liuz.
  16Ziouv oix zorqv gauh longx jiex nyei mbiauh bun meih mbuo nyanc,
   yaac zorqv yiem la'bieiv-mbaengx nyei mueiz-dorngh bun meih mbuo buangv hnyouv.