5

Y-Môis leh anăn Y-Arôn Ti Anăp Pharaôn

1Êdei tinăn Y-Môis leh anăn Y-Arôn nao kơ Pharaôn leh anăn lač, “Snei Yêhôwa, Aê Diê phung Israel, lač, ‘Brei phung ƀuôn sang kâo đuĕ nao, čiăng kơ diñu dưi mkra knăm kkuh mpŭ kơ kâo hlăm kdrăn tač.’ ” 2Ƀiădah Pharaôn wĭt lač, “Hlei jing Yêhôwa, čiăng kơ kâo gưt asăp kơ ñu leh anăn brei phung Israel đuĕ nao? Kâo amâo thâo kral Yêhôwa ôh, leh anăn kâo amâo srăng brei phung Israel đuĕ nao ôh.” 3Diñu lŏ lač, “Aê Diê phung Hêbrơ bi tuôm leh hŏng hmei. Hmei akâo kơ ih, brei hmei nao tlâo hruê êbat hlăm kdrăn tač, čiăng myơr mnơ̆ng ngă yang kơ Yêhôwa, Aê Diê hmei, huĭdah ñu ngă kơ hmei hŏng klei ruă tưp amâodah đao gưm.” 4Ƀiădah mtao Êjip lač kơ diñu, “Ơ Y-Môis leh anăn Y-Arôn, si ngă diih brei phung ƀuôn sang lui bruă diñu? Nao bĕ kơ bruă diih.” 5Pharaôn lŏ lač, “Nĕ anei, phung ƀuôn sang anei jing lu hĭn kơ phung ƀuôn sang hlăm čar, ƀiădah diih čiăng bi mdei hĕ bruă diñu.” 6Hruê anăn mơh Pharaôn mtă kơ phung khua bruă leh anăn phung khua kiă phung ƀuôn sang, lač, 7“Đăm diih lŏ brei adrăng ôh kơ phung ƀuôn sang pioh ngă lăn čeh msĕ si êlâo. Brei diñu nao diñu pô duah adrăng. 8Brei diih mtă kơ diñu ngă lăn čeh mdŭm hŏng diñu ngă êlâo mơh, đăm diih bi hrŏ ôh, kyuadah diñu alah. Kyuanăn diñu ur lač, ‘Nao bĕ drei myơr mnơ̆ng ngă yang kơ Aê Diê drei.’ 9Brei bi ktrŏ hĭn bruă kơ phung anăn, čiăng kơ diñu mă bruă leh anăn đăm brei diñu uêñ ôh kơ klei arăng blŭ luar.”
10Snăn phung khua bruă leh anăn phung khua kiă hriê lač kơ phung ƀuôn sang, “Snei klei Pharaôn lač, ‘Kâo amâo lŏ brei adrăng kơ diih ôh. 11Nao duah bĕ diih pô, mă adrăng ti anôk diih dưi ƀuh; ƀiădah amâo srăng bi hrŏ ôh bruă diih.’ ” 12Snăn phung ƀuôn sang hiu tar ƀar hlăm čar Êjip čiăng duñ hlang krô hrô kơ adrăng. 13Phung khua bruă bi mjêč diñu, lač, “Bi leh bruă diih grăp hruê msĕ si hlăk êlâo mâo leh adrăng.” 14Phung Êjip čăm phung khua kiă mơ̆ng phung ƀuôn sang Israel, phung khua bruă Pharaôn brei kiă phung ƀuôn sang Israel, leh anăn diñu êmuh kơ digơ̆, “Si ngă diih amâo bi leh mbruê leh anăn hruê anei dŭm lăn čeh arăng phăn leh brei diih ngă msĕ si êlâo?”
15Phung khua kiă mơ̆ng phung ƀuôn sang Israel nao ur kơ Pharaôn leh anăn lač, “Si ngă ih ngă snăn kơ phung dĭng buăl ih? 16Arăng amâo brei adrăng ôh kơ phung dĭng buăl ih, ƀiădah ăt arăng lač kơ hmei, ‘Ngă bĕ lăn čeh.’ Leh anăn nĕ anei, arăng čăm phung dĭng buăl ih; ƀiădah phung ƀuôn sang ih pô jing soh.” 17Ƀiădah mtao lač, “Diih alah! Diih alah yơh! Snăn diih lač, ‘Brei drei nao myơr mnơ̆ng ngă yang kơ Yêhôwa!’ 18Ară anei, nao mă bruă bĕ; arăng amâo srăng brei adrăng kơ diih ôh, ƀiădah diih srăng ba lăn čeh dŭm arăng brei diih ngă êlâo.” 19Phung khua kiă mơ̆ng phung ƀuôn sang Israel ƀuh arăng bi knap diñu tơdah arăng lač, “Diih amâo srăng bi hrŏ ôh lăn čeh diih, bruă diih ngă grăp hruê.” 20Leh wĭt mơ̆ng Pharaôn, diñu bi tuôm hŏng Y-Môis leh anăn Y-Arôn dôk guôn ti êlan. 21Diñu lač kơ Y-Môis leh anăn kơ Y-Arôn, “Brei Yêhôwa dlăng kơ diih leh anăn phat kđi, kyuadah diih brei Pharaôn leh anăn phung dĭng buăl ñu bi êmut kơ hmei. Diih dưm leh sa ƀĕ đao gưm hlăm kngan diñu čiăng bi mdjiê hmei.”

Klei Y-Môis Wah Lač

22Y-Môis lŏ nao bi tuôm hŏng Yêhôwa, lač, “Ơ Khua Yang, si ngă ih bi truh klei jhat kơ phung ƀuôn sang anei? Si ngă ih tuôm tiŏ hriê kâo lĕ? 23Kyuadah dơ̆ng mơ̆ng kâo truh kơ Pharaôn čiăng blŭ hlăm anăn ih, ñu ngă klei jhat kơ phung ƀuôn sang anei, kăn ih bi mtlaih rei phung ƀuôn sang ih.”

5

摩西和亚伦见埃及法老

1后来,摩西亚伦去对法老说:“耶和华-以色列的上帝这样说:‘放我的百姓走,好让他们在旷野向我守节。’” 2法老说:“耶和华是谁,要我听他的话,让以色列人去?我不认识耶和华,也不放以色列人走!” 3他们说:“希伯来人的上帝已向我们显现了。求你让我们往旷野去,走三天的路程,向耶和华我们的上帝献祭,免得他用瘟疫、刀剑攻击我们。” 4埃及王对他们说:“摩西亚伦!你们为什么叫百姓不做工呢?去,服你们的劳役吧!” 5他又说:“看哪,这地的以色列人如今这么多,你们竟然叫他们歇下劳役!”
6当天,法老吩咐监工和工头说: 7“你们不可照以前一样提供草给百姓做砖,要叫他们自己去捡草。 8他们平时做砖的数目,你们仍旧向他们要,一点不可减少,因为他们是懒惰的,所以才呼求说:‘让我们去向我们的上帝献祭。’ 9你们要把更重的工作加在这些人身上,使他们在其中劳碌,不去理会谎言。”
10监工和工头出来对百姓说:“法老这样说:‘我不给你们草, 11你们自己在哪里能找到草,就往哪里去找吧!但你们的工作一点也不可减少。’” 12于是,百姓分散在埃及全地,捡碎秸当草用。 13监工催逼他们,说:“你们每天要做完一天的工,与先前有草一样。” 14法老的监工击打他们所派的以色列工头,说:“为什么昨天和今天你们没有按照以前做砖的数目,完成你们的工作呢?”
15以色列人的工头来哀求法老说:“为什么这样待你的仆人呢? 16监工不把草给仆人,并且对我们说:‘做砖吧!’看哪,你仆人挨了打,其实是你百姓的错。” 17法老却说:“懒惰,你们真是懒惰!所以你们说:‘让我们去向耶和华献祭吧。’ 18现在,去做工吧!草是不会给你们,砖却要如数交纳。” 19以色列人的工头听见“你们每天做砖的工作一点也不可减少”,就知道惹上祸了。 20他们离开法老出来,正遇见摩西亚伦站在那里等候他们, 21就向他们说:“愿耶和华鉴察你们,施行判断,因为你们使我们在法老和他臣仆面前有了臭名,把刀递在他们手中来杀我们。” 22摩西回到耶和华那里,说:“主啊,你为什么苦待这百姓呢?为什么差派我呢? 23自从我到法老那里,奉你的名说话,他就苦待这百姓,你却一点也没有拯救你的百姓。”