1

1Kâo gơ̆ Y-Pôl, pô Aê Diê iêu tui si Ñu čiăng brei jing sa čô khua ƀĭng kna Krist Yêsu, leh anăn ayŏng drei Y-Sôsthen,
2 Čih mơĭt kơ Phung Sang Aê Diê ti ƀuôn Kôrantô, kơ phung doh jăk leh hlăm Krist Yêsu, phung Aê Diê iêu leh brei jing phung doh jăk mbĭt hŏng jih jang phung dôk tar ƀar anôk iêu wah lač kơ anăn Khua Yang drei Yêsu Krist, Khua Yang diñu leh anăn Khua Yang drei.
3Brei diih mâo klei pap leh anăn klei êđăp ênang mơ̆ng Aê Diê Ama drei leh anăn mơ̆ng Khua Yang Yêsu Krist.

Klei Jăk Jĭn Hlăm Krist

4Kâo bi mni kơ Aê Diê nanao kyua diih, kyua klei pap, Ñu brei leh kơ diih hlăm Krist Yêsu, 5kyuadah hlăm djăp mta klei diih jing mdrŏng leh hlăm Ñu hŏng jih klei thâo blŭ leh anăn klei thâo săng — 6msĕ si klei arăng hưn kơ Krist mâo klei kjăp leh hlăm phung diih — 7snăn kơh diih amâo kƀah ôh sa mta klei Yang Mngăt Jăk brei, êjai diih dôk guôn klei Khua Yang drei Yêsu Krist srăng bi êdah Ñu pô. 8Ñu srăng bi kjăp diih tơl knhal tuč, amâo mâo klei dưi ƀuah ôh ti Hruê Khua Yang drei, Yêsu Krist. 9Aê Diê jing sĭt suôr; Ñu pô iêu diih leh kơ klei bi mguôp hŏng Anak Ñu, Yêsu Krist, Khua Yang drei.

Klei Bi Kah Phung Hlăm Phung Sang Aê Diê

10Ơ phung ayŏng adei, kâo kwưh kơ diih hŏng anăn Khua Yang drei Yêsu Krist, brei jih jang diih blŭ klei msĕ, leh anăn đăm mâo klei bi kah mbha ôh hdơ̆ng diih, ƀiădah brei mâo klei bi mguôp hlăm sa klei mĭn leh anăn sa ai. 11Ơ phung ayŏng adei, phung mơ̆ng sang Klôê hưn leh kơ kâo phung diih mâo klei bi mneh msao hdơ̆ng diih. 12 Kâo čiăng lač snei, grăp čô diih lač, “Kâo jing phung Y-Pôl”, amâodah “Kâo jing phung Y-Apôlôs”, amâodah “Kâo jing phung Y-Sêphas”, amâodah “Kâo jing phung Krist”. 13Arăng bi mbha leh Krist mơ̆? Arăng pơ̆ng Y-Pôl leh ti kyâo bi kal kyua diih mơ̆? Amâodah arăng ngă klei ƀaptem kơ diih hŏng anăn Y-Pôl mơ̆? 14 Kâo bi mni kơ Aê Diê kyuadah kâo amâo tuôm ngă ƀaptem kơ sa čô hlăm phung diih ôh, knŏng hjăn kơ Y-Krispus leh anăn Y-Gaius; 15huĭdah arăng lač diih tŭ leh klei ƀaptem hlăm anăn kâo. 16 (Kâo ngă ƀaptem leh mơh kơ phung sang Y-Sêphanas. Êngao kơ anăn, kâo amâo thâo ôh thâodah kâo ngă leh ƀaptem kơ sa čô mkăn.) 17Kyuadah Krist tiŏ hriê leh kâo, amâo djŏ brei ngă ƀaptem ôh, ƀiădah brei mtô klei mrâo mrang jăk, leh anăn amâo djŏ hŏng klei thâo blŭ ôh, huĭdah bi luč hĕ klei myang kyâo bi kal Krist.

Krist Jing Klei Myang leh anăn Klei Thâo Mĭn Aê Diê

18Kyuadah klei mtô kơ kyâo bi kal jing klei khŏ kơ phung dôk rai luč, ƀiădah ñu jing klei myang Aê Diê kơ phung drei Aê Diê dôk bi mtlaih. 19 Kyuadah Klei Aê Diê Blŭ čih leh,
  “Kâo srăng bi rai klei mĭn phung thâo mĭn,
   leh anăn kâo srăng bi luč klei thâo săng phung thâo săng.”
20 Ti lei pô thâo mĭn? Ti lei pô thâo klei bhiăn? Ti lei pô bi tăng ênuk anei? Amâo djŏ hĕ Aê Diê brei klei thâo mĭn lăn ala jing klei khŏ? 21Kyuadah hlăm klei Aê Diê thâo mĭn, lăn ala amâo tuôm thâo kral Aê Diê ôh hŏng klei thâo mĭn lăn ala, ƀiădah Aê Diê mơak bi mtlaih phung đăo hŏng klei khŏ hmei mtô. 22Kyuadah phung Yuđa akâo klei bi knăl yuôm bhăn, leh anăn phung Grĕk duah klei thâo mĭn. 23Ƀiădah hmei mtô Krist arăng pơ̆ng leh ti kyâo bi kal, jing klei bi têč hnêč kơ phung Yuđa leh anăn klei khŏ kơ phung tue. 24Ƀiădah kơ phung Aê Diê iêu leh, phung Yuđa wăt phung Grĕk, Krist jing klei myang leh anăn klei thâo mĭn Aê Diê. 25Kyuadah klei khŏ Aê Diê jing thâo mĭn hĭn kơ mnuih, leh anăn klei awăt Aê Diê jing ktang hĭn kơ mnuih.
26Ơ phung ayŏng adei, ksiêm bĕ klei Aê Diê iêu diih. Amâo mâo lu ôh diih jing phung thâo mĭn tui si kđeh, amâo mâo lu ôh mâo klei dưi, amâo mâo lu ôh jing phung arăng mpŭ; 27ƀiădah Aê Diê ruah leh mnơ̆ng khŏ ti lăn ala čiăng bi hêñ phung thâo mĭn. Aê Diê ruah leh mnơ̆ng awăt ti lăn ala čiăng bi hêñ phung ktang. 28Aê Diê ruah leh mnơ̆ng amâo yuôm leh anăn mnơ̆ng arăng bi êmut ti lăn ala, wăt mnơ̆ng amâo jing ôh, čiăng bi mjing hơăi mang mnơ̆ng jing leh, 29čiăng kơ đăm mâo ôh sa čô mnuih dưi bi mni kơ ñu pô ti anăp Aê Diê. 30Aê Diê jing akŏ klei hdĭp diih hlăm Krist Yêsu, Pô Aê Diê mjing leh kơ drei klei thâo mĭn, klei kpă ênô, klei doh jăk, leh anăn klei bi tui. 31 Snăn tui si Klei Aê Diê Blŭ čih leh, “Hlei pô bi mni kơ ñu pô, brei ñu bi mni hlăm Khua Yang.”

1

Lời Chào Thăm

1Tôi là Phao-lô, theo ý Đức Chúa Trời được kêu gọi làm sứ đồ của Chúa Cứu Thế Giê-su, cùng Sốt-then, anh em chúng ta,
2Kính gởi Hội Thánh của Đức Chúa Trời tại thành phố Cô-rinh-tô, tức là những người đã được thánh hóa trong Chúa Cứu Thế Giê-su, cũng được gọi là các thánh, cùng với tất cả những người ở khắp mọi nơi cầu khẩn danh Chúa Cứu Thế Giê-su, Chúa của họ và của chúng ta.
3Nguyện xin Đức Chúa Trời, Cha chúng ta và Chúa Cứu Thế Giê-su ban ân sủng và bình an cho anh chị em.
4Tôi luôn luôn tạ ơn Đức Chúa Trời vì anh chị em về những ân sủng Ngài ban cho anh chị em trong Chúa Cứu Thế Giê-su. 5Vì nhờ ở trong Ngài mọi lời nói lẫn sự hiểu biết của anh chị em đều được phong phú. 6Ngay cả lời chứng về Chúa Cứu Thế đã được thiết lập vững vàng trong anh chị em, 7đến nỗi anh chị em không thiếu một ân tứ nào trong khi trông đợi Chúa Cứu Thế Giê-su chúng ta hiện ra. 8Chính Ngài sẽ gìn giữ anh chị em vững vàng cho đến cuối cùng, khỏi bị khiển trách trong ngày của Chúa Cứu Thế Giê-su chúng ta. 9Đức Chúa Trời là Đấng thành tín. Ngài đã kêu gọi anh chị em tham dự trong sự thông công với Con Ngài, Chúa Cứu Thế Giê-su, Chúa chúng ta.

Nạn Chia Rẽ Trong Hội Thánh

10Thưa anh chị em, nhân danh Chúa Cứu Thế Giê-su chúng ta, tôi khuyên anh chị em tất cả hãy nhất trí và đừng chia rẽ, hãy đồng một lòng, hợp một ý với nhau. 11Anh chị em thân mến của tôi, người nhà Cơ-lô-ê cho tôi hay rằng giữa anh chị em có sự xung khắc. 12Tôi nói như vậy, vì trong anh chị em có người nói rằng: Tôi theo Phao-lô, người khác: Tôi theo A-bô-lô, người khác: Tôi theo Phê-rơ, tôi theo Chúa Cứu Thế.
13Chúa Cứu Thế có bị phân rẽ không? Phao-lô đâu có chịu đóng đinh trên thập tự giá cho anh chị em, hay là anh chị em nhân danh Phao-lô mà chịu phép báp-tem sao? 14Cảm tạ Đức Chúa Trời, ngoại trừ Cơ-rít-bu và Gai-út, tôi không làm phép báp-tem cho ai cả, 15để không ai có thể nói rằng: Tôi đã nhân danh Phao-lô chịu phép báp-tem. 16Thực ra, tôi cũng đã làm phép báp-tem cho người nhà Sê-pha-na, ngoài ra tôi không nhớ có làm phép báp-tem cho ai khác nữa. 17Vì Chúa Cứu Thế không sai tôi làm phép báp-tem nhưng đi truyền bá Phúc Âm, không phải bằng lời nói khôn khéo e rằng sự chết của Chúa Cứu Thế trên thập tự giá sẽ trở nên vô ích chăng.

Chúa Cứu Thế Là Quyền Năng Và Khôn Ngoan

18Vì đối với những người hư mất, sứ điệp của thập tự giá là ngu dại. Nhưng đối với chúng ta, những người được cứu rỗi, thì đó là quyền năng của Đức Chúa Trời. 19Vì Kinh Thánh chép:
  “Ta sẽ hủy diệt sự khôn ngoan của người khôn ngoan.
   Và phá bỏ sự hiểu biết của người thông thái.”
20Người khôn ngoan đâu rồi? Học giả đâu rồi? Những nhà hùng biện của đời này đâu rồi? Không phải Đức Chúa Trời đã làm cho sự khôn ngoan của thế gian thành điên dại hay sao? 21Bởi vì cứ theo sự khôn ngoan của Đức Chúa Trời, thế gian cậy sự khôn ngoan riêng của mình không nhận biết Đức Chúa Trời, nên Ngài vui lòng dùng điều bị coi là ngu dại của việc truyền giảng Phúc Âm để cứu rỗi những người tin. 22Vì người Do Thái đòi hỏi dấu lạ còn người Hy Lạp tìm kiếm sự khôn ngoan. 23Nhưng chúng ta truyền giảng Phúc Âm về Chúa Cứu Thế bị đóng đinh trên thập tự giá, là điều người Do Thái cho là nhục hình và người ngoại quốc cho là ngu dại. 24Nhưng đối với những người được Chúa kêu gọi, cả người Do Thái lẫn người Hy Lạp, Chúa Cứu Thế là quyền năng và sự khôn ngoan của Đức Chúa Trời. 25Vì điều bị cho là dại dột của Đức Chúa Trời vẫn trổi hơn sự thông sáng của loài người và sự yếu đuối của Đức Chúa Trời mạnh hơn sức mạnh loài người.
26Anh chị em hãy xem xét lúc Chúa kêu gọi anh chị em. Giữa vòng anh chị em không có mấy người khôn ngoan theo trần tục, không mấy người có quyền thế, cũng không có nhiều người quý phái. 27Nhưng Đức Chúa Trời đã chọn những điều dại dột trong thế gian để làm hổ thẹn những người khôn. Đức Chúa Trời đã chọn những điều yếu đuối trong thế gian để làm hổ thẹn những kẻ mạnh. 28Đức Chúa Trời đã chọn những gì hèn hạ, bị khinh khi trong thế gian và những điều không ra gì để hủy bỏ những điều trọng đại. 29Cho nên loài người không ai có thể khoe khoang trước mặt Đức Chúa Trời. 30Nhờ Đức Chúa Trời mà anh chị em ở trong Chúa Cứu Thế Giê-su, là Đấng Đức Chúa Trời đã làm thành sự khôn ngoan, công chính, thánh khiết và cứu chuộc cho chúng ta. 31Như Kinh Thánh đã chép:
 “Ai tự hào, hãy tự hào trong Chúa.”