22

1Leh anăn Y-Đawit lač, “Tinei yơh srăng jing anôk kơ sang Yêhôwa Aê Diê leh anăn tinei yơh jing anôk kơ knưl pioh kơ mnơ̆ng myơr čuh kơ Phung Israel yua.”

Klei Y-Đawit Mkra Čiăng Mdơ̆ng Sang Yang

2Y-Đawit mtă brei bi kƀĭn phung tue dôk hlăm čar Israel, leh anăn ñu mtă kơ phung krah boh tâo mkra boh tâo kơ bruă mdơ̆ng sang Aê Diê. 3Msĕ mơh Y-Đawit brei lu msei pioh ngă msei kđĭn kơ ƀăng bhă hlăm ƀăng jang leh anăn pioh ngă msei bi đuôm ƀăng bhă, wăt kông lu êdimima tơl amâo dưi mkă ôh, 4leh anăn kyâo sêdar amâo dưi yap ôh; kyuadah phung Sidôn leh anăn phung Tir ba lu snăk kyâo sêdar kơ Y-Đawit. 5Kyuadah Y-Đawit lač, “Y-Salômôn anak êkei kâo ăt hlăk ai ka thâo bruă ôh, leh anăn sang čiăng mdơ̆ng kơ Yêhôwa srăng jing siam kdrăm êdimima, mâo klei hing ang leh anăn guh kơang tar ƀar jih čar; snăn yơh kâo srăng mkra kơ bruă anăn.” Snăn Y-Đawit duah bi mâo lu mnơ̆ng êlâo ñu djiê.
6Leh anăn ñu iêu Y-Salômôn anak êkei ñu, leh anăn mtă kơ gơ̆ brei mdơ̆ng sa boh sang kơ Yêhôwa Aê Diê Israel. 7 Y-Đawit lač kơ Y-Salômôn, “Ơ dam, ai tiê kâo mâo klei čiăng mdơ̆ng sa boh sang kơ Anăn Yêhôwa Aê Diê kâo. 8Ƀiădah Yêhôwa blŭ kơ kâo, lač, ‘Ih tuh leh lu êrah leh anăn ngă leh lu klei bi blah prŏng; ih amâo srăng mdơ̆ng sa boh sang kơ Anăn kâo ôh, kyuadah ih tuh leh lu êrah đei ti anăp kâo ti dlông rŏng lăn ala. 9Nĕ anei, arăng srăng kkiêng kơ ih sa čô anak êkei; ñu srăng jing sa čô êkei êđăp ênang. Kâo srăng brei kơ ñu klei êđăp ênang mơ̆ng jih jang phung roh jŭm dar ñu, kyuadah anăn ñu srăng jing Y-Salômôn, leh anăn kâo srăng brei klei êđăp ênang leh anăn klei mdei kơ phung Israel hlăm ênuk ñu. 10Ñu srăng mdơ̆ng sa boh sang kơ anăn kâo. Ñu srăng jing anak êkei kâo, leh anăn kâo srăng jing ama ñu, leh anăn kâo srăng bi kjăp jhưng mtao ñu hlăm čar Israel nanao hlŏng lar.’ 11Ară anei, Ơ dam, brei Yêhôwa dôk mbĭt hŏng ih, snăn kơh ih dưi mdơ̆ng sang kơ Yêhôwa Aê Diê ih, tui si ñu blŭ leh klei djŏ kơ ih. 12Knŏng akâo kơ Yêhôwa brei kơ ih klei thâo mĭn leh anăn klei thâo săng, čiăng kơ tơdah ñu brei bruă kơ ih kiă kriê phung Israel ih dưi djă pioh klei bhiăn Yêhôwa Aê Diê ih. 13 Snăn ih srăng mâo klei čăt jing tơdah ih răng čiăng djă pioh klei bhiăn leh anăn klei mtă Yêhôwa brei leh kơ Y-Môis djŏ kơ phung Israel. Jing ktang bĕ, leh anăn jing jhŏng bĕ. Đăm huĭ ôh, đăm êdu ai ôh. 14Hŏng klei suăi snăk kâo duah leh čiăng bi mâo mnơ̆ng mkra sang Yêhôwa, sa êtuh êbâo talăng mah, sa klăk talăng prăk, leh anăn kông wăt msei amâo dưi mkă ôh, kyuadah mâo lu đei. Kâo duah bi mâo leh kyâo leh anăn boh tâo msĕ mơh. Brei ih lŏ thiăm kơ mnơ̆ng anei. 15Ih mâo êbeh dlai mnuih mă bruă: phung krah boh tâo, phung mdơ̆ng boh tâo, phung krah kmeh, leh anăn djăp mta phung mbruă amâo dưi yap ôh, phung knhăk ngă bruă 16hŏng mah, prăk, kông, leh anăn msei. Kgŭ ngă bĕ! Akâo kơ Yêhôwa dôk mbĭt hŏng ih!”
17Msĕ mơh Y-Đawit mtă leh kơ jih jang phung khua Israel brei đru Y-Salômôn anak êkei ñu, lač, 18“Amâo djŏ hĕ Yêhôwa Aê Diê diih dôk mbĭt hŏng diih? Leh anăn amâo djŏ hĕ ñu brei leh klei êđăp ênang kơ diih jŭm gah găn? Kyuadah ñu jao leh phung dôk hlăm čar kơ kngan kâo; leh anăn čar mŭt leh diih ti anăp Yêhôwa leh anăn phung ƀuôn sang ñu. 19Ară anei čuăn bĕ hlăm klei mĭn leh anăn ai tiê diih čiăng duah Yêhôwa Aê Diê diih. Kgŭ bĕ leh anăn mdơ̆ng anôk doh jăk kơ Yêhôwa Aê Diê, čiăng kơ hip klei bi mguôp Yêhôwa leh anăn čhiên mngan doh jăk Aê Diê arăng dưi ba mŭt dưm hlăm sa boh sang mdơ̆ng leh kơ anăn Yêhôwa.”

22

1大衛說:「這是耶和華上帝的殿,這是以色列獻燔祭的壇。」

籌備建殿

2大衛吩咐人召集住以色列地的寄居者,又派石匠鑿石頭,要建造上帝的殿。 3大衛預備許多鐵,要做門上的釘子和鈎子,又預備許多銅,多得無法可秤; 4還有無數的香柏木,因為西頓人和推羅人給大衛運了許多香柏木來。 5大衛說:「我兒子所羅門還年幼脆弱,要為耶和華建造的殿宇必須高大輝煌,使名聲榮耀傳遍萬國,所以我要為殿預備。」於是,大衛在未死之前預備了許多材料。
6大衛召了他兒子所羅門來,吩咐他為耶和華-以色列的上帝建造殿宇。 7大衛所羅門說:「我兒啊,我心裏本想為耶和華-我上帝的名建造殿宇, 8可是耶和華的話臨到我說:『你流了許多的血,打了多次大仗;你不可為我的名建造殿宇,因為你在我面前使許多血流在地上。 9看哪,你要生一個兒子,他必成為安寧的人;我必使他得享安寧,不被四圍仇敵擾亂。他的名字要叫所羅門,在他的日子,我必使以色列平安康泰。 10他必為我的名建造殿宇。他要作我的子,我要作他的父。我必堅定他國度的王位,使他治理以色列,直到永遠。』 11我兒啊,現今願耶和華與你同在,使你亨通,建造耶和華-你上帝的殿,正如他指着你所說的。 12但願耶和華賜你聰明智慧,好按着他吩咐你的去治理以色列,遵行耶和華-你上帝的律法。 13那時候,你若謹守遵行耶和華藉摩西吩咐以色列的律例典章,就得亨通。你當剛強壯膽,不要懼怕,也不要驚惶。 14看哪,我辛苦地為耶和華的殿預備了十萬他連得金子,一百萬他連得銀子,銅和鐵多得無法可秤;我也預備了木頭、石頭,你還可以增添。 15你有許多工匠,就是石匠、木匠,和一切能做各樣工的巧匠, 16以及無數的金銀銅鐵。你當起來做工,願耶和華與你同在。」
17大衛又吩咐以色列的眾官長幫助他兒子所羅門 18「耶和華-你們的上帝不是與你們同在嗎?他不是使你們四圍都平安嗎?因他已將這地的居民交在我手中,這地已在耶和華與他百姓面前制伏了。 19現在你們應當立定心意,尋求耶和華-你們的上帝。你們當起來建造耶和華上帝的聖所,好將耶和華的約櫃和上帝神聖的器皿都搬進為耶和華的名建造的殿裏。」