40

Klei Mmuñ Bi Mni

Kơ khua phung mmuñ. Klei mmuñ hđăp Y-Đawit.
  1Kâo gĭr leh čang guôn kơ Yêhôwa;
   leh anăn ñu mđing knga hmư̆ leh klei kâo kwưh akâo.
  2Ñu ktŭng mă kâo leh mơ̆ng ƀăng êlam klei bi rai, mơ̆ng lŭ čhông,
   leh anăn dưm jơ̆ng kâo ti dlông boh tâo;
   ñu bi kjăp leh knhuang kâo.
  3Ñu dưm leh sa klei mmuñ mrâo hlăm ƀăng êgei kâo,
   sa klei mmuñ bi mni kơ Aê Diê drei.
  Lu mnuih srăng ƀuh klei anăn leh anăn huĭ,
   leh anăn diñu srăng knang kơ Yêhôwa.

  4Jăk mơak yơh pô knang kơ Yêhôwa,
   pô amâo tui phung mgao ôh,
   kăn tui phung klah đuĕ duah yang soh rei.
  5Ơ Yêhôwa Aê Diê kâo, ih bi lar bruă yuôm bhăn ih ngă leh,
   leh anăn klei ih mĭn kơ hmei;
  amâo mâo pô dưi bi msĕ hŏng ih ôh!
   Tơdah kâo bi êdah leh anăn hưn klei anăn,
   diñu lu đei tơl arăng amâo dưi yap ôh.

  6 Ih amâo čiăng ôh kơ mnơ̆ng ngă yang leh anăn mnơ̆ng myơr;
   ƀiădah ih pŏk leh knga kâo.
  Ih amâo čiăng ôh
   mnơ̆ng myơr čuh leh anăn mnơ̆ng ngă yang kơ klei soh.
  7Snăn kâo lač, “Nĕ anei, kâo hriê;
   hlăm hdruôm hră klĭt arăng čih leh djŏ kơ kâo;
  8kâo mơak ngă klei ih čiăng, Ơ Aê Diê kâo;
   klei bhiăn ih dôk hlăm ai tiê kâo.”

  9Kâo hưn leh hlăm klei bi kƀĭn prŏng
   klei mrâo mrang jăk kơ klei kpă ênô;
  nĕ anei, kâo amâo kđhĭp ƀăng kƀông kâo ôh,
   Ơ Yêhôwa, ih thâo leh klei anăn.
  10Kâo amâo mdăp ôh klei kpă ênô ih hlăm ai tiê kâo,
   kâo hưn leh klei sĭt suôr ih leh anăn klei ih bi mtlaih;
  kâo amâo mdăp ôh klei khăp ih leh anăn klei sĭt suôr ih
   mơ̆ng klei bi kƀĭn prŏng.

  11Ơ Yêhôwa, đăm hngah ôh kơ kâo klei pap ih;
   brei klei khăp ih leh anăn klei sĭt suôr ih kiă kriê kâo nanao.
  12Kyuadah lu klei jhat dôk jŭm kâo tơl kâo amâo dưi yap;
   klei wê hmao kâo leh tơl kâo amâo dưi ƀuh ôh;
  diñu jing êbeh hĭn kơ ƀŭk ti dlông boh kŏ kâo
   leh anăn kâo êdu ai.

  13Ơ Yêhôwa, brei ih mâo klei mơak bi mtlaih kâo!
   Ơ Yêhôwa, ruăt dŏng kâo bĕ.
  14Brei ih bi hêñ leh anăn bi lŭk lăk klei mĭn
   jih jang phung duah bi mdjiê kâo;
  brei ih bi kdŭn hĕ leh anăn bi hêñ
   phung čiăng ngă jhat kơ kâo!
  15Brei phung lač kơ kâo, “Ah! Hah!”
   jing ngŏk hđô kyua klei diñu hêñ.
  16Ƀiădah brei jih jang phung duah ih hơ̆k leh anăn mơak hlăm ih;
   brei phung khăp kơ klei bi mtlaih ih lač nanao, “Yêhôwa jing prŏng!”
  17Kâo jing ƀun ƀin leh anăn knap;
   brei Khua Yang mĭn kơ kâo.
  Ih jing pô đru kâo leh anăn pô bi êngiê kâo;
   Ơ Aê Diê kâo, đăm lŏ bi krư̆i ôh.

40

Thơ Đa-vít Cho Nhạc Trưởng

  1Tôi kiên nhẫn trông đợi CHÚA,
   Ngài nghiêng qua nghe tiếng kêu cứu của tôi.
  2Ngài kéo tôi lên khỏi hố khủng khiếp,
   Khỏi vũng bùn lầy.
  Ngài đặt chân tôi trên tảng đá,
   Làm cho bước chân tôi vững vàng.
  3Ngài ban cho miệng tôi một bài ca mới,
   Bài hát ca ngợi Đức Chúa Trời chúng ta.
  Nhiều người sẽ thấy, kính sợ
   Và tin cậy nơi CHÚA.
  4Phước cho người nào tin cậy nơi CHÚA,
   Không hướng về kẻ kiêu ngạo, cũng không xoay qua thần giả dối.
  5Lạy CHÚA, Đức Chúa Trời của tôi.
   Chính Ngài đã làm nhiều việc diệu kỳ
  Và suy nghĩ nhiều về chúng tôi.
   Không ai có thể so sánh với Ngài.
  Nếu tôi phải nói ra hoặc công bố
   Thì nhiều quá, không thể đếm được.
  6Ngài không mong muốn tế lễ hy sinh hay tế lễ chay,
   Ngài đã mở tai cho tôi,
   Ngài không đòi hỏi tế lễ thiêu hay tế lễ chuộc tội.
  7Bấy giờ tôi nói: đây, tôi đến.
   Trong quyển sách có chép về tôi.
  8Lạy Đức Chúa Trời tôi, Tôi mong muốn làm theo ý Ngài,
   Kinh Luật của Ngài ở trong lòng tôi.
  9Tôi đã truyền tin mừng công chính giữa đại hội.
   Kìa, môi miệng tôi không nín lặng.
   Lạy CHÚA, Ngài biết điều này.
  10Tôi không giấu sự công chính của Ngài trong lòng tôi,
   Tôi công bố sự công chính và sự cứu rỗi của Ngài,
  Tôi không giấu tình yêu thương và chân lý của Ngài
   Giữa đại hội.
  11Lạy CHÚA, xin chớ khép kín lòng thương xót đối với tôi,
   Nguyện tình yêu thương và chân lý của Ngài hằng gìn giữ tôi.
  12Vì vô số tai họa vây quanh tôi,
   Tội ác tôi bắt kịp tôi, tôi không thể thấy được,
  Chúng nhiều hơn tóc trên đầu tôi,
   Lòng gan dạ của tôi cũng tiêu tan.
  13Lạy CHÚA, xin vui lòng giải cứu tôi.
   Lạy CHÚA, xin mau mau giúp đỡ tôi.
  14Nguyện những kẻ tìm giết mạng sống tôi
   Đều bị hổ thẹn và bối rối.
  Nguyện những kẻ muốn hại tôi
   Phải rút lui và nhục nhã.
  15Nguyện những kẻ nói với tôi: Ha! Ha!
   Bị kinh hoàng trước sự sỉ nhục mình.
  16Nguyện tất cả những người tìm kiếm Ngài
   Được hân hoan và vui mừng trong Ngài.
  Những người yêu mến sự cứu rỗi Ngài sẽ luôn luôn tung hô:
   CHÚA vĩ đại thay!
  17Còn tôi, dù yếu kém và cùng khốn,
   Chúa nghĩ đến tôi.
  Ngài là Đấng giúp đỡ và giải cứu tôi.
   Lạy Đức Chúa Trời tôi, xin chớ chậm trễ.