29

Yiem Mo^apc, Ziouv Caux I^saa^laa^en Mienh Liepc Ngaengc Waac

1Naaiv deix waac se yiem Mo^apc wuov zanc, Ziouv hatc Mose caux I^saa^laa^en Mienh liepc nyei ngaengc waac, tipv jienv yiem Holepv ninh caux ninh mbuo liepc nyei ngaengc waac.
2Mose heuc I^saa^laa^en nyei zuangx mienh gapv zunv ziouc gorngv mbuox ninh mbuo,
 Meih mbuo ganh nyei m'zing duqv buatc yiem I^yipv Deic-Bung, Ziouv hnangv haaix nor zoux bun Faalo Hungh caux ninh nyei zuangx jien caux gormx ninh nyei deic-bung.
3Meih mbuo ganh nyei m'zing duqv buatc wuov deix domh zeqc naanc caux mbuoqc horngh nyei sic caux jangx-hoc. 4Mv baac taux ih hnoi Ziouv maiv bun meih mbuo nyei hnyouv haih mengh baeqc, maiv bun meih mbuo nyei m'zing haih mangc duqv buatc, yaac maiv bun meih mbuo nyei m'normh haih muangx duqv haiz. 5Yie dorh meih mbuo yiem deic-bung-huaang wuov deix feix ziepc hnyangx gu'nyuoz, meih mbuo zuqv nyei lui-houx yaac maiv huv. Meih mbuo daapc nyei heh yaac maiv waaic. 6Meih mbuo maiv duqv nyanc njuov yaac maiv duqv hopv a'ngunc diuv fai diuv-kuv. Yie hnangv naaiv zoux weic bun meih mbuo hiuv duqv yie se Ziouv, meih mbuo nyei Tin-Hungh.
7Meih mbuo daaih taux naaiv norm deic-bung wuov zanc Hetv^mbon Zingh nyei Si^honx Hungh caux Mbaasaan nyei Okc Hungh, cuotv daaih caux mbuo mborqv jaax mv baac mbuo mborqv hingh ninh mbuo. 8Mbuo caangv nzengc ninh mbuo nyei deic-bung jiu bun Lu^mben Fingx, Gaatc Fingx, caux Maa^natv^se nyei ndaamv-fingx.
9Meih mbuo oix zuqc ziepc zuoqv nyei gan longx naaiv deix ngaengc waac weic bun meih mbuo zoux nyei nyungc-nyungc duqv longx. 10Ih hnoi meih mbuo fingx-fingx nyei bieiv zeiv caux ⟨mienh gox,⟩ meih mbuo nyei jien, I^saa^laa^en Mienh nyei yietc zuangx m'jangc dorn, 11meih mbuo nyei auv-jueiv, yiem meih mbuo nyei ndopv-liuh ciangv nyei ganh fingx mienh, caux tengx meih mbuo gaeqv zaangh ndaam wuom nyei mienh, daaih gapv zunv souv jienv Ziouv, meih mbuo nyei Tin-Hungh, nyei nza'hmien. 12Meih mbuo daaih weic zipv Ziouv, meih mbuo nyei Tin-Hungh, houv jienv caux meih mbuo laengz jiez nyei ngaengc waac, se dongh ih hnoi Ziouv, meih mbuo nyei Tin-Hungh, caux meih mbuo liepc jiez nyei ngaengc waac. 13Ih hnoi Ziouv oix liepc meih mbuo benx ninh ganh nyei baeqc fingx. Ninh ziouc benx meih mbuo nyei Tin-Hungh, hnangv ninh caux meih mbuo laengz, yaac hnangv ninh caux meih mbuo nyei ong-taaix, Apc^laa^ham, I^sakc, caux Yaakopv houv jienv laengz wuov nor. 14Yie maiv daan caux meih mbuo liepc naaiv deix ngaengc waac, 15se maiv zeiz kungx caux yie mbuo souv jienv naaiv yiem Ziouv, mbuo nyei Tin-Hungh, nyei nza'hmien wuov deix hnangv. Yie yaac caux nqa'haav hingv maiv gaengh cuotv seix nyei zeiv-fun liepc naaiv deix ngaengc waac.
16Meih mbuo hiuv duqv mbuo yiem I^yipv Deic-Bung wuov zanc mbuo hnangv haaix nor yiem, yaac hiuv duqv mbuo jiex wuov deix camv-fingx mienh nyei guoqv hnangv haaix nor jiex. 17Meih mbuo duqv buatc yiem ninh mbuo mbu'ndongx longc ndiangx, longc la'bieiv fai jiem nyaanh zoux daaih wuov deix youx haic, gamh nziev haic nyei miuc-fangx. 18Oix zuqc faix fim, nziex yiem meih mbuo mbu'ndongx nyei haaix dauh m'jangc m'sieqv fai haaix buonc, haaix fingx mienh guangc Ziouv, meih mbuo nyei Tin-Hungh, mingh zaangc wuov deix guoqv nyei zienh. Nziex yiem meih mbuo mbu'ndongx haih hnangv maaih gorn cuotv im haic, haih laengc mienh nyei biouv.
19Se gorngv maaih dauh naaiv nyungc mienh haiz naaiv deix houv nyei ngaengc waac, ninh yiem hnyouv haiz hnangv buang waac ninh ganh ziouc laaic, “Maiv gunv sueih eix zoux, yie corc haih duqv longx nyei.” Hnangv naaic, maiv gunv kuv mienh fai orqv mienh, yietc zungv oix zuqc mietc nzengc. 20Ziouv yietc liuz maiv guangc naaiv nyungc mienh nyei zuiz. Ziouv qiex jiez, hanc gau, ziouc bun naaiv laanh mienh siouc fiev jienv naaiv buonv sou yietc zungv zioux nyei waac taux zuqc mietc nzengc, maiv duqv yiem naaiv lungh ndiev. 21Ziouv oix yiem fingx-fingx I^saa^laa^en Mienh mbu'ndongx zorqv ninh nduqc laanh mienh cuotv, bun ninh zuqc kouv, ziux naaiv buonv Leiz-Latc Sou fiev jienv nyei ngaengc waac zuqc zioux.
22Meih mbuo doic jiex doic nqa'haav hingv cuotv seix nyei zeiv-fun caux yiem go nyei deic-bung daaih nyei ganh fingx mienh ziouc buatc naaiv norm deic-bung zuqc buangh nyei domh sic caux Ziouv bun deic-bung zuqc nyei nyungc-nyungc baengc. 23Naaiv norm deic-bung kungx maaih hungh, maaih nzauv, benx ndau-huaang, weic zuqc douz buov qui mi'aqv. Maiv maaih haaix dauh zuangx ga'naaiv yaac maiv maaih haaix nyungc gaeng-zuangx cuotv. Liemh miev yaac maiv cuotv. Ziouv oix bun deic-bung zuqc baaic hnangv ninh qiex jiez! haic ziouc zoux bun ⟨So^ndom,⟩ Go^mo^laa, Atc^maa caux Se^mbo^yim zuqc baaic wuov nor. 24Maanc fingx mienh zungv oix naaic, “Ziouv weic haaix diuc hnangv naaiv nor zoux bun naaiv norm deic-bung? Ninh weic haaix diuc ndongc naaic qiex jiez?” 25Mienh ziouc dau, “Se weic zuqc naaiv deix mienh guangc Ziouv, ninh mbuo nyei ong-taaix nyei Tin-Hungh, dorh ninh mbuo cuotv I^yipv Deic-Bung nyei ziangh hoc caux ninh mbuo liepc nyei ngaengc waac. 26Ninh mbuo mingh fu-sux baaix dongh ninh mbuo maiv baaix jiex nyei zienh, se Ziouv maiv bun ninh mbuo zaangc nyei zienh. 27Weic naaiv Ziouv qiex jiez! haic naaiv norm deic-bung, bun ninh mbuo zuqc zioux hnangv naaiv buonv sou fiev jienv nyei waac. 28Ziouv nouz haic, qiex jiez jienv baeng ninh mbuo cuotv daaih guangc yiem ganh norm guoqv hnangv ih jaax hnoi nor.”
29Gem jienv nyei sic se Ziouv, mbuo nyei Tin-Hungh nyei. Laauc yaangh nyei sic yietc liuz benx mbuo nyei caux mbuo nyei zeiv-fun nyei, weic bun mbuo haih ei jienv naaiv deix leiz-latc nyei yietc zungv waac zoux.

29

Tái Lập Giao Ước tại Mô-áp

1Ðây là những lời của giao ước mà CHÚA đã truyền cho Mô-sê để lập với dân I-sơ-ra-ên trong đất Mô-áp, ngoài giao ước mà Ngài đã lập với họ tại Hô-rếp.
2Mô-sê triệu tập toàn dân I-sơ-ra-ên lại và nói với họ, “Anh chị em đã chứng kiến tất cả những gì CHÚA đã làm trước mắt anh chị em trong đất Ai-cập, đối với Pha-ra-ôn, đối với quần thần của ông ấy, và đối với cả nước của ông ấy. 3Chính mắt anh chị em đã thấy những cuộc đọ sức kinh hồn, những dấu kỳ và phép lạ lớn lao. 4Dầu vậy đến ngày nay CHÚA vẫn chưa cho anh chị em một tâm trí có khả năng nhận biết, hay đôi mắt có khả năng nhìn thấy, hay đôi tai có khả năng nghe thấu.
5‘Ta đã dẫn dắt các ngươi bốn mươi năm trong đồng hoang. Áo quần trên người các ngươi không rách, giày dép nơi chân các ngươi không mòn, 6thức ăn của các ngươi không phải là bánh, thức uống của các ngươi không phải là rượu thường và rượu mạnh, để các ngươi biết rằng Ta là CHÚA, Ðức Chúa Trời của các ngươi.’
7Khi anh chị em đến nơi nầy, Vua Si-hôn của Hếch-bôn và Vua Óc của Ba-san đã kéo ra dàn trận đánh chúng ta, nhưng chúng ta đã đánh bại họ. 8Chúng ta đã chiếm lấy lãnh thổ của họ và ban nó làm sản nghiệp cho chi tộc Ru-bên, chi tộc Gát, và phân nửa chi tộc Ma-na-se. 9Vậy hãy hết lòng vâng giữ những lời của giao ước nầy, hầu anh chị em có thể thành công trong mọi việc anh chị em làm.
10Hôm nay tất cả anh chị em tập họp về đây, đứng trước thánh nhan CHÚA, Ðức Chúa Trời của anh chị em –nào những người lãnh đạo các chi tộc, các trưởng lão, các viên chức, và mọi người nam của I-sơ-ra-ên, 11nào các con nhỏ, các phụ nữ, và các kiều dân sống trong doanh trại của anh chị em, từ những người đốn củi cho anh chị em cho đến những người xách nước cho anh chị em– 12để tuyên thệ bước vào giao ước với CHÚA, Ðức Chúa Trời của anh chị em, tức là giao ước mà CHÚA, Ðức Chúa Trời của anh chị em, lập với anh chị em hôm nay, 13để ngày nay Ngài có thể lập anh chị em làm dân của Ngài, hầu Ngài có thể làm Thần của anh chị em như Ngài đã hứa với anh chị em và đã thề với tổ tiên anh chị em, tức với Áp-ra-ham, I-sác, và Gia-cốp.
14Tôi lập giao ước nầy và lời tuyên thệ nầy không phải chỉ với anh chị em, những người đứng đây hôm nay trước thánh nhan CHÚA, Ðức Chúa Trời của chúng ta mà thôi, 15nhưng cũng lập với những người không có mặt với chúng ta hôm nay nữa.
16Chắc anh chị em biết chúng ta đã sống ở đất Ai-cập như thế nào, và khi chúng ta đi qua các nước, anh chị em đã nhìn thấy những gì. 17Anh chị em đã trông thấy những thứ đáng gớm ghiếc, tức những thần tượng bằng gỗ, đá, bạc, và vàng trong các nước đó rồi. 18Có thể lắm ở giữa anh chị em đã có một người nam hay một người nữ, một gia đình hay một chi tộc nào đó, mà trong lòng đã muốn lìa bỏ CHÚA, Ðức Chúa Trời của chúng ta, để phục vụ các thần của các dân đó rồi. Có thể lắm rễ độc và đắng đã bắt đầu đâm ra rồi.
19Tất cả những kẻ đã nghe những lời thệ nguyện nầy mà còn chúc phước cho mình và trong lòng nghĩ rằng, ‘Chúng ta sẽ vẫn bình an vô sự mặc dù chúng ta cứ đi theo các đường lối bướng bỉnh của lòng mình.’ Thái độ như thế chỉ mang đến tai họa, bất kể mưa dầm hay nắng ráo, mà thôi. 20CHÚA sẽ không tha thứ cho những kẻ ấy đâu, nhưng cơn giận của CHÚA và cơn ghen của Ngài sẽ nổi phừng lên nghịch lại chúng. Tất cả những lời nguyền rủa đã ghi trong sách nầy sẽ đổ xuống trên chúng, và CHÚA sẽ xóa tên chúng khỏi dưới trời. 21CHÚA sẽ tách riêng chúng ra khỏi mọi chi tộc của I-sơ-ra-ên để giáng họa, theo như mọi lời nguyền rủa của giao ước đã ghi trong sách luật pháp nầy.
22Thế hệ kế tiếp, tức những con cháu sẽ dấy lên sau anh chị em và những người ngoại quốc từ những nước xa xăm đến, khi thấy những tai họa trong xứ và những bịnh tật CHÚA giáng trên nó, 23tức diêm sinh, muối, và lửa; cả xứ đều không gieo trồng chi được, không chi mọc lên được, ngay cả cỏ cũng không lớn lên được, giống như cảnh tàn phá của Sô-đôm và Gô-mô-ra, Át-ma và Xê-boi-im, những nơi CHÚA đã tiêu diệt trong cơn thịnh nộ của Ngài, 24thì đàn hậu bối ấy và mọi dân sẽ tự hỏi, ‘Tại sao CHÚA đã làm như vậy trong xứ ấy? Nguyên do gì đã gây nên sự biểu lộ cơn thịnh nộ kinh khủng như thế?’ 25Rồi họ sẽ kết luận, ‘Ðó là vì họ đã lìa bỏ giao ước của CHÚA, Ðức Chúa Trời của tổ tiên họ, mà Ngài đã lập với họ khi Ngài đem họ ra khỏi đất Ai-cập. 26Họ đã lìa bỏ Ngài mà phục vụ các thần khác; họ thờ phượng các thần ấy, những thần họ không biết và những thần Ngài không cho phép họ thờ. 27Vì thế cơn giận của CHÚA đã nổi lên nghịch lại xứ ấy, mang đến cho xứ ấy mọi lời nguyền rủa đã ghi trong sách nầy. 28CHÚA đã bứng họ ra khỏi xứ ấy trong cơn lôi đình, nóng giận, và thịnh nộ dữ dội của Ngài, rồi Ngài quăng họ vào xứ khác, như đã thấy ngày nay.’
29Có những điều bí mật mà CHÚA, Ðức Chúa Trời của chúng ta, vẫn giữ kín riêng cho Ngài; tuy nhiên những điều nầy đã được mặc khải cho chúng ta để chúng ta và con cháu chúng ta mãi mãi về sau sẽ vâng giữ mọi lời trong bộ luật pháp nầy.