74

Than thở vì kẻ thù nghịch đã phá hoang xứ

Thơ A-sáp làm, để dạy dỗ
1 Đức Chúa Trời ôi vì sao Chúa bỏ chúng tôi luôn luôn?
 Nhân sao cơn giận Chúa nổi phừng cùng bầy chiên của đồng cỏ Chúa?
2 Xin hãy nhớ lại hội Chúa mà Chúa đã được khi xưa,
 Và chuộc lại đặng làm phần cơ nghiệp của Chúa;
 Cũng hãy nhớ luôn núi Si-ôn, là nơi Chúa đã ở.
3 Cầu xin Chúa đưa bước đến các nơi hư nát đời đời:
 Kẻ thù nghịch đã phá tan hết trong nơi thánh.
4 Các cừu địch Chúa đã gầm hét giữa hội Chúa;
 Chúng nó dựng cờ chúng nó để làm dấu hiệu.
5 Chúng nó giống như kẻ giơ rìu lên
 Trong đám rừng rậm kia.
6 Bây giờ chúng nó dùng rìu và búa
 Đập bể hết thảy vật chạm trổ.
7 Chúng nó đã lấy lửa đốt nơi thánh Chúa,
 Làm cho chỗ danh Chúa ở ra phàm đến đất.
8 Chúng nó nói trong lòng rằng: Chúng ta hãy hủy phá chung cả hết thảy đi.
 Chúng nó đã đốt các nhà hội của Đức Chúa Trời trong xứ.
9 Chúng tôi chẳng còn thấy các ngọn cờ chúng tôi;
 Không còn đấng tiên tri nữa,
 Và giữa chúng tôi cũng chẳng có ai biết đến chừng nào…
10 Đức Chúa Trời ôi! kẻ cừu địch sẽ nói sỉ nhục cho đến chừng nào?
 Kẻ thù nghịch há sẽ phạm danh Chúa hoài sao?
11 Sao Chúa rút tay lại, tức là tay hữu Chúa?
 Khá rút nó ra khỏi lòng, và tiêu diệt chúng nó đi!

12 Dầu vậy, Đức Chúa Trời là Vua tôi từ xưa,
 Vẫn làm sự cứu rỗi trên khắp trái đất.
13 Chúa đã dùng quyền năng Chúa mà rẽ biển ra,
 Bẻ gãy đầu quái vật trong nước.
14 Chúa chà nát đầu Lê-vi-a-than,
 Ban nó làm vật thực cho dân ở đồng vắng.
15 Chúa khiến suối và khe phun nước,
 Và làm cho khô các sông lớn.
16 Ngày thuộc về Chúa, đêm cũng vậy;
 Chúa đã sắm sửa mặt trăng và mặt trời.
17 Chúa đã đặt các bờ cõi của đất
 Và làm nên mùa hè và mùa đông.
18 Hỡi Đức Giê-hô-va, xin hãy nhớ rằng kẻ thù nghịch đã sỉ nhục,
 Và một dân ngu dại đã phạm đến danh Ngài.
19 Xin chớ phó cho thú dữ linh hồn bồ câu đất của Chúa;
 Cũng đừng quên hoài kẻ khốn cùng của Chúa.
20 Xin Chúa đoái đến sự giao ước;
 Vì các nơi tối tăm của đất đều đầy dẫy sự hung bạo.
21 Nguyện kẻ bị hà hiếp chớ trở về hổ thẹn;
 Nguyện kẻ khốn cùng và người thiếu thốn ngợi khen danh Chúa.
22 Hỡi Đức Chúa Trời, hãy chỗi dậy, binh vực duyên cớ Chúa.
 Hãy nhớ lại thể nào kẻ ngu dại hằng ngày sỉ nhục Chúa.
23 Xin chớ quên tiếng kẻ cừu địch Chúa:
 Sự ồn ào của kẻ dấy nghịch cùng Chúa thấu lên không ngớt.

74

Santoiq Bubéq-Bubưp Túh, Yuaq Dống Sang Toâr Pĩeiq Talốh

  1Ơ Yiang Sursĩ ơi! Nŏ́q anhia táh hếq nneq?
   Anhia ễ nhôp cũai proai anhia mantái níc tỡ?
  2Sễq anhia sanhữ tỗp ca anhia khoiq dững aloŏh tễ cỡt sũl.
   Alới la lứq proai anhia, proai ca anhia khoiq rưoh tễ dũn chơ.
  Cóq anhia chanchớm loah tễ cóh Si-ôn
   la ntốq anhia khoiq ỡt.
  3Sễq anhia pỡq nhêng máh ramứh ca khoiq pacháh rúng ki!
   Cũai sâuq khoiq talốh dũ ramứh tâng Dống Sang Toâr.

  4Cũai kêt anhia, alới ỡn chỡ tâng ntốq anhia khoiq rôm cớp hếq.
   Cớp alới ayứng aroâiq tếc tâng dống ki,
   alới táq tếc khoiq bữn riap.
  5Alới ĩt achât talốh dống sang
   samoât riang noau tamư aluang tâng arưih.
  6Atĩ alới ĩt achât cớp cuan,
   chơ pieih talốh nheq ngoah toong noau khoiq tốc rup.
  7Alới talốh cớp chŏ́ng Dống Sang Toâr,
   táq yỗn ntốq sang toam anhia cỡt nhơp.
  8Alới ễ tĩn sarúq tỗp hếq yỗn pứt nheq.
   Cớp alới chŏ́ng dũ ntốq noau dốq ễ rôm sang toam anhia tâng cruang nâi.

  9Máh crơng tếc hếq sang anhia la pứt nheq,
   cớp tỡ va muoi noaq noâng cũai atỡng tang bỗq Yiang Sursĩ.
   Tỡ bữn noau dáng máh léq dũn noâng nheq ramứh túh coat nâi têq cỡt moâm.
  10Ơ Yiang Sursĩ ơi! Máh léq dũn noâng cũai sâuq cacháng ayê anhia?
   Nŏ́q alới ayê ra‑ac níc anhia?
  11Yuaq nŏ́q anhia tỡ bữn cuvỡ atĩ chuai hếq?
   Cỗ nŏ́q anhia calĩeu chíq atĩ chu clĩ?

  12Ma Yiang Sursĩ la puo hếq tễ dâu chơ.
   Cớp anhia khoiq yỗn hếq chíl riap sa‑ữi trỗ chơ.
  13Dỡq mưt caryoah la nhơ tễ chớc toâr anhia,
   cớp máh ngưoc tuang tâng dỡq mưt, anhia khoiq tĩn sarúq án chơ.
  14Anhia khoiq tĩn sarúq plỡ ngưoc tuang ramứh Lê-via-than,
   cớp yỗn máh charán cha sâiq án bân ntốq cutễq khỗ phang.
  15Anhia khoiq táq yỗn dỡq tũm cớp dỡq mec hoi lalín o.
   Cớp anhia khoiq táq yỗn crỗng cỡt sarễt.
  16Anhia khoiq tễng tangái cớp sadâu;
   tễng moat mandang cớp rliang casâi.
  17Anhia khoiq tampễq raloan yỗn máh tâm cutễq,
   cớp khoiq anoat yỗn bữn catữ cutâu cớp catữ sangễt.

  18Ơ Yiang Sursĩ ơi! Cóq anhia sanhữ tễ cũai loâi ca cacháng ayê anhia.
   Alới la cũai sacũl, cớp alới mumat anhia.
  19Sễq anhia chỗi táh cũai proai anhia ca ŏ́q noau rachuai,
   tỡ la chiau alới pỡ atĩ cũai tachoât.
  Sễq anhia chỗi khlĩr proai anhia ca noau táq túh coat.

  20Sễq anhia sanhữ máh santoiq anhia khoiq par‑ữq cớp hếq tễ nhũang.
   Dũ ntốq canám tâng cruang nâi, la moang ranáq plampla sâng.
  21Sễq anhia chỗi yỗn alới ca chĩuq túh coat sâng casiet táq.
   Ma yỗn dũ náq cũai cadĩt bữn khễn anhia.

  22Ơ Yiang Sursĩ ơi! Sễq anhia yuor tayứng lễc loah ngê anhia.
  Sễq anhia chỗi khlĩr cũai tỡ bữn yám noap anhia,
   alới ca cacháng ayê anhia nheq tangái.
  23Sễq anhia chỗi khlĩr santoiq loŏh tễ bỗq alới ca chíl anhia,
   alới bữn mứt cutâu cớp yoc lứq ralỗih cartưp níc sâng.