31

Saulo Caux Ninh Nyei Dorn Zuqc Daic

(1 Zunh Doic Douh 10:1-12)

1Fi^li^saa^die Mienh caux I^saa^laa^en Mienh mborqv jaax. I^saa^laa^en Mienh yiem Fi^li^saa^die Mienh nyei wuov ndaangc maengx biaux, yiem Gin^mbo^aa Mbong zuqc daix daic. 2Fi^li^saa^die Mienh zunc zaaic Saulo caux ninh nyei dorn ziouc daix Saulo nyei dorn, Yo^naa^taan, Aa^mbi^naa^ndapc caux Manki Suwaa. 3Mborqv jaax nyei jauv gunv zoux gunv hlo yaac gunv zoux gunv nitv Saulo. Buonv juang-zinx nyei mienh zunc zaaic buonv ninh mun duqv siang haic.
4Saulo gorngv mbuox tengx ninh dorh mborqv jaax nyei wuoqc ginc wuov dauh, “Baeng meih nyei nzuqc ndaauv nzopv yie maah! Nziex naaiv deix maiv ⟨jiex gaatv nyei leiz⟩ nyei mienh daaih nzopv yie, yaac huotv yie.”
 Mv baac tengx Saulo dorh wuoqc ginc nyei mienh ba'laqc gamh nziex haic, maiv kangv zoux. Saulo ziouc zorqv ninh ganh nyei nzuqc ndaauv daaih orpv njiec nzuqc ndaauv gu'nguaaic.
5Dorh wuoqc ginc wuov dauh buatc Saulo daic mi'aqv, ninh fih hnangv nyei orpv njiec ninh ganh nyei nzuqc ndaauv gu'nguaaic daic mi'aqv. 6Hnangv naaic, Saulo caux ninh nyei buo dauh dorn, caux tengx ninh dorh wuoqc ginc nyei mienh, caux gan ninh nyei yietc zungv mienh, dongh wuov hnoi yietc njiec daic nzengc.
7Yiem wuov norm horngz caux yiem wuov ngaanc ziqc Jor^ndaen Ndaaih nyei I^saa^laa^en Mienh buatc I^saa^laa^en nyei baeng-guanh tiux biaux yaac buatc Saulo caux ninh nyei dorn daic mi'aqv, ninh mbuo ziouc guangc jienv ninh mbuo nyei zingh biaux nzengc. Fi^li^saa^die Mienh ziouc bieqc daaih yiem jienv aqv.
8Da'nyeic hnoi Fi^li^saa^die Mienh daaih tutv nzengc zuqc daix daic nyei mienh nyei nyungc-nyungc ga'naaiv ziouc buatc Saulo caux ninh nyei buo dauh dorn nyei sei yiem Gin^mbo^aa Mbong. 9Ninh mbuo ziouc tutv nzengc Saulo maaih nyei ga'naaiv, hngaqv ninh nyei m'nqorngv ndutv yaac jaiv ndutv ninh nyei wuoqc ginc. Ninh mbuo bun douc fienx mienh mingh gormx Fi^li^saa^die Deic-Bung dorh naaiv kuv fienx mingh mbuox ninh mbuo nyei miuc-fangx caux zuangx baeqc fingx. 10Ninh mbuo zorqv Saulo nyei wuoqc ginc an jienv Atc^taa^lotv zienh nyei miuc-biauv gu'nyuoz, yaac zorqv Saulo nyei sei mingh ding jienv Mbetc Saan Zingh nyei zingh laatc gu'nguaaic.
11Yaa^mbetc Gi^le^aatc Mienh muangx haiz Fi^li^saa^die Mienh hnangv naaiv nor zoux bun Saulo, 12yietc zungv mborqv jaax henv nyei baeng ziouc ziangh muonz mingh taux Mbetc Saan nyei zingh laatc zorqv Saulo caux ninh nyei dorn nyei sei njiec, aengx dorh daaih taux Yaa^mbetc ziouc yiem naaic huaax sei. 13Ninh mbuo dorh mbungv mingh zangx jienv yiem Yaa^mbetc, linh liouz ndiangx ga'ndiev, yaac zei maiv nyanc haaix nyungc buangv siec hnoi.

31

Sau-lơ và Giô-na-than Tử Trận

(1 Sử 10:1-12)

1Lúc ấy quân Phi-li-tin giao chiến với quân I-sơ-ra-ên. Quân I-sơ-ra-ên chạy trốn trước mặt quân Phi-li-tin và ngã chết trên núi Ghinh-bô-a. 2Quân Phi-li-tin cứ bám sát Sau-lơ và các con trai của ông mà đánh. Quân Phi-li-tin hạ sát được Giô-na-than, A-bi-na-đáp, và Manh-ki-sua, các con trai của Sau-lơ. 3Lúc ấy thế trận áp đảo Sau-lơ càng lúc càng trở nên khốc liệt. Lính xạ tiễn của địch quân nhận ra được ông, và chúng bắn ông trọng thương. 4Sau-lơ nói với người mang binh khí của ông, “Hãy rút gươm ngươi ra và đâm ta chết, kẻo những kẻ không được cắt bì đó đến, đâm ta, và làm nhục ta.” Nhưng người mang binh khí cho vua không dám, bởi hắn quá sợ hãi. Vì vậy Sau-lơ rút thanh gươm của ông ra, rồi sấn mình vào mũi gươm mà tự vận. 5Khi người vác binh khí cho Sau-lơ thấy ông đã chết, hắn cũng lấy gươm ra, sấn mình vào gươm, và chết với ông. 6Vậy Sau-lơ, ba con trai của ông, người mang binh khí cho ông, và tất cả những người đi với ông đều chết ngày hôm ấy. 7Khi dân I-sơ-ra-ên ở bên kia thung lũng, và những người ở bên kia Sông Giô-đanh, thấy quân I-sơ-ra-ên chạy trốn, Sau-lơ và các con trai ông đã chết, họ bỏ các thành của mình mà chạy trốn. Quân Phi-li-tin tiến đến, chiếm lấy, và ở luôn trong các thành ấy.
8Ngày hôm sau, quân Phi-li-tin đến lục soát các tử thi, chúng thấy Sau-lơ và ba con trai của ông đều đã ngã chết trên Núi Ghinh-bô-a. 9Chúng chặt đầu ông và lấy binh giáp của ông, rồi chúng truyền tin trong khắp xứ Phi-li-tin, thông báo trong đền thờ các thần tượng của chúng và trong dân của chúng. 10Chúng lấy các khí giới của ông đem vào để trong đền thờ Nữ Thần Ách-ta-rốt, còn thi thể của ông chúng đem bêu nơi bức tường ở Bết San.
11Khi dân Thành Gia-bét ở Ghi-lê-át nghe những gì dân Phi-li-tin đã làm cho Sau-lơ, 12tất cả các dũng sĩ trong thành bèn đứng dậy và đi suốt đêm. Họ đến cướp thi thể của Sau-lơ và thi thể các con trai của ông nơi bức tường ở Bết San, rồi mang các thi thể ấy về Gia-bét và hỏa thiêu tại đó. 13Ðoạn họ lấy xương cốt các người ấy đem chôn dưới gốc cây liễu tại Gia-bét, rồi kiêng ăn buồn bã bảy ngày.