2

Yexus tus tub rog uas zoo

1Vim li no, kuv tus tub, cia li muaj zog hauv txojkev hlub uas muaj hauv Yexus Khetos, 2thiab cia li muab tej lus uas koj tau hnov kuv qhia tab meeg ntau tus timkhawv cob rau cov neeg ncaj ncees uas muaj peevxwm qhia tau lwm tus qhia mus. 3Cia li koom nrog peb raug txom nyem yam li Yexus Khetos tus tub rog uas zoo. 4Tsis muaj ib tug uas ua tub rog yuav ntsig txog tej pejxeem li haujlwm vim nws yeej xav ua kom hum tus thawj rog lub siab. 5Thiab tus uas sib tw dhia yog nws tsis dhia raws li kevcai nws yeej yuav tsis tau tshav ntuj. 6Tus uas siv zog ua teb tsim nyog yog thawj tug uas tau qoob loo. 7Cia li tshuaj saib tej uas kuv hais vim tus Tswv yuav pub koj nkag siab txhua yam.
8Cia li nco txog Yexus Khetos. Nws raug tsa ciaj sawv hauv qhov tuag rov los, thiab nws yog Davi caj ces, raws li txoj xov zoo uas kuv qhia. 9Vim txoj xov zoo no kuv thiaj raug txom nyem thiab raug saw hlau khi yam li tus neeg phem. Tiamsis muab saw hlau khi Vajtswv txojlus tsis tau. 10Vim li no kuv thiaj tiv thev txhua yam vim yog saib rau cov uas xaiv cia lawd, kom lawv thiaj tau txais txojkev dim hauv Yexus Khetos thiab tau koob meej ci ntsa iab mus ib txhis. 11Tej lus no tso siab tau, hais tias,
  Yog peb nrog nws tuag lawm,
   peb kuj yuav nrog nws muaj txojsia.
  12Yog peb tiv thev,
   peb kuj yuav tau nrog nws kav,
  yog peb tsis lees yuav nws,
   nws yeej yuav tsis lees yuav peb thiab.
  13Yog peb tsis muaj siab xib rau nws,
   nws tseem ua ncaj rau peb,
  rau qhov nws yuav tso
   qhov uas nws yog Vajtswv tseg tsis tau li.

Tus tub zog uas Vajtswv txaus siab

14Cia li qhia lawv nco txog tej no thiab nkaw lus rau lawv tab meeg tus Tswv kom lawv tsis txhob sib cam txog tej nyuag lo lus. Qhov ntawd tsis muaj qabhau thiab ua rau cov uas mloog puam tsuaj. 15Cia li siv zog ua kom Vajtswv pom tias koj yog ib tug uas hum nws siab, yog ib tug tub zog uas tsis txaj muag thiab qhia Vajtswv txojlus tseeb raug cai. 16Cia li zam tej lus tsis muaj qabhau uas saib tsis taus Vajtswv vim tej lus ntawd yuav ua rau neeg tso Vajtswv tseg zuj zus, 17thiab lawv tej lus yuav huam dav zuj zus yam li lub kiav txhab qawj. Hauv lawv cov ntawd muaj Himene‑a thiab Filetha 18uas twb yuam kev ntawm txojkev tseeb lawm vim ob tug qhia hais tias qhov uas ciaj sawv hauv qhov tuag rov los twb dhau tag lawm. Ob tug rhuav qee leej txojkev ntseeg lawm. 19Tiamsis tej taw uas Vajtswv tiag ruaj khov tseem nyob thiab nias hom thawj hais li no tias, “Tus Tswv paub cov uas yog nws li neeg,” thiab “Cia txhua tus uas tuav tus Tswv lub npe tso kev txhaum tseg.”
20Ib lub tsev loj tsis yog muaj tej tais nyiaj tais kub xwb tseem muaj tais ntoo tais av thiab, qee yam yog siv rau qhov zoo qee yam yog siv rau qhov tsis zoo. 21Yog leejtwg ntxuav tej kev phem ntawm nws tus kheej lawm nws yuav yog tej twj taig uas siv rau qhov zoo, uas twb ntxuav kom dawb huv lawm thiab tus tswv tsev siv muaj qabhau, thiab npaj txhij rau txhua yam haujlwm zoo. 22Vim li no cia li khiav ntawm tej kev phem uas cov hluas ntshaw thiab nrog cov uas muaj lub siab dawb paug tuav tus Tswv lub npe, cia li nrhiav txojkev ncaj ncees, kev ntseeg, kev hlub thiab kev sib hum xeeb. 23Tsis txhob mus thab txog tej kev sib cam uas ruam thiab tsis muaj qabhau. Koj yeej paub tias tej ntawd ua kom muaj kev sib cav sib ceg xwb. 24Tus Tswv tus tub qhe yuav tsum yog tus uas tsis nyiam sib cav sib ceg, muaj lub siab hlob txhua tus, mob siab qhuab qhia thiab ua lub siab ntev thev, 25ua siab mos siab muag qhia cov uas tawm tsam nws. Tej zaum Vajtswv yuav pub lawv ntxeev dua siab los paub txojkev tseeb, 26thiab dim Ntxwg Nyoog lub voj hlua, yog tus uas cuab ntes lawv kom ua raws li nws lub siab nyiam.

2

Tinh Binh của Ðấng Christ

1Vậy con ơi, hãy mạnh mẽ trong ân sủng của Ðức Chúa Jesus Christ. 2Những gì con đã nghe ta giảng dạy trước nhiều nhân chứng, hãy truyền lại cho những người đáng tin cậy, để họ cũng có thể dạy lại những người khác. 3Hãy cùng ta chịu khổ như người lính giỏi của Ðức Chúa Jesus Christ. 4Không ai phục vụ trong quân đội mà để những việc của cuộc sống dân sự làm vướng bận mình; người lính ấy làm vậy cốt để được đẹp lòng người tuyển mộ mình. 5Cũng vậy, không lực sĩ tranh tài thể thao nào có thể đoạt giải nếu không tranh tài đúng theo luật. 6Người làm nông lao động vất vả phải là người được hưởng hoa lợi trước tiên. 7Con hãy suy nghĩ những gì ta nói, vì Chúa sẽ cho con sự thông sáng để hiểu rõ mọi sự.
8Hãy nhớ rằng Ðức Chúa Jesus Christ đã sống lại từ cõi chết, Ngài thuộc về dòng dõi Vua Ða-vít, theo như Tin Mừng ta rao giảng. 9Vì rao giảng Tin Mừng đó ta chịu khổ, thậm chí bị xiềng xích như kẻ tội đồ, nhưng Ðạo của Ðức Chúa Trời không bị xiềng xích. 10Vì vậy ta cam chịu mọi sự vì cớ những người được chọn để họ cũng có thể được ơn cứu rỗi trong Ðức Chúa Jesus Christ với vinh hiển đời đời. 11Ðây là những lời chắc chắn đáng tin cậy:
  Nếu chúng ta đã chết với Ngài, chúng ta cũng sẽ sống với Ngài;
  12Nếu chúng ta chịu đựng nổi, chúng ta sẽ trị vì với Ngài;
  Nếu chúng ta chối bỏ Ngài, Ngài sẽ chối bỏ chúng ta;
  13Nếu chúng ta không thành tín, thì Ngài vẫn thành tín,
  Vì Ngài không thể chối bỏ chính Ngài.

Ðầy Tớ Trung Kiên của Chúa

14Con hãy nhắc nhở họ những điều ấy, và trước mặt Ðức Chúa Trời con hãy nghiêm khắc khuyên họ đừng bắt bẻ nhau về lời nói, vì làm như thế chẳng đem lại ích lợi gì, nhưng chỉ gây tổn hại cho những người nghe. 15Con hãy chuyên tâm làm đẹp lòng Ðức Chúa Trời như một công nhân không có gì phải hổ thẹn, thẳng thắn giảng dạy sứ điệp của chân lý. 16Con hãy tránh những chuyện báng bổ vu vơ, vì những chuyện như thế chỉ làm cho người ta càng giảm bớt lòng tin kính Chúa. 17Lời nói của họ sẽ ăn lan như ung độc bị nhiễm trùng, trong số đó có Hy-mê-nê và Phi-lê-tu, 18những người đã lìa bỏ chân lý, bảo rằng sự sống lại đã xảy ra rồi, và họ đã phá đổ đức tin của một số người. 19Tuy nhiên, nền tảng vững chắc của Ðức Chúa Trời luôn tồn tại; trên nền đó có ghi rõ rằng, “Chúa biết những ai thuộc về Ngài,” và “Ai kêu cầu danh Chúa phải lánh xa tội lỗi.”
20Trong một tòa nhà lớn không chỉ có các vật dụng bằng vàng và bằng bạc, nhưng cũng có những vật dụng bằng gỗ và bằng đất sét; một số được dùng vào việc sang và một số được dùng vào việc hèn. 21Vậy nếu ai làm cho mình sạch khỏi những điều ô uế nói trên, người ấy sẽ như các vật dụng được dùng cho việc sang, được biệt riêng ra thánh, hữu dụng cho Chủ, sẵn sàng cho mọi việc tốt đẹp.
22Con cũng hãy chạy trốn những dục vọng của tuổi trẻ, nhưng hãy đeo đuổi công chính, đức tin, tình yêu, hòa bình, cùng với những người kêu cầu Chúa với lòng trong sạch. 23Con hãy từ chối tham dự vào những cuộc tranh luận điên rồ và dại dột, vì như con biết, chúng chỉ đưa đến cãi vã. 24Ðầy tớ Chúa không nên cãi vã, nhưng phải hòa nhã với mọi người, có khả năng giảng dạy, nhịn nhục, 25lấy sự khiêm tốn sửa dạy những kẻ chống đối; biết đâu Ðức Chúa Trời sẽ ban cho họ tấm lòng ăn năn để nhận biết chân lý, 26và họ có thể giác ngộ mà thoát khỏi cạm bẫy của Ác Quỷ, vì họ đang bị Ác Quỷ bắt giữ để làm theo ý nó.