55

Yiang Sursĩ Mơi Dũ Náq Cũai

1Yiang Sursĩ pai neq: “Sễq mơi dũ náq cũai ca khlac dỡq, yỗn anhia toâq nguaiq dỡq pỡ ntốq nâi! Cũai ca ŏ́q práq, yỗn anhia toâq chỡng sana! Toâq chỡng blŏ́ng nho cớp dỡq tóh dŏq nguaiq, ma tỡ bữn pứt práq ntrớu! 2Cỗ nŏ́q anhia pứt práq chỡng crơng ca tỡ cỡn lứq crơng sana? Cỗ nŏ́q anhia táq ranáq ntâng, ma noâng tỡ bữn tanga mứt pahỡm? Cóq anhia tamứng cớp puai santoiq cứq; chơ anhia bữn crơng sana cha ễm clữi nheq tễ canŏ́h. 3Máh cũai cứq ơi, cóq anhia tamứng cứq nơ! Cóq anhia toâq pỡ cứq dŏq raviei anhia bữn tamoong. Cứq ễ táq tếc parkhán ca ỡt mantái níc cớp tỗp anhia; cứq ễ yỗn ŏ́c bốn samoât cứq khoiq ữq cớp Davĩt chơ. 4Cứq khoiq táq yỗn án cỡt cũai ayông cớp cỡt cũai sốt sa‑ữi cruang, dŏq yỗn máh cruang ki dáng tễ chớc cứq na án. 5Nỡ‑ra anhia bữn arô máh cruang cũai ca anhia tỡ bữn dáng; cớp máh cruang ki lúh toâq pỡ anhia. Cứq la Yiang Sursĩ cũai I-sarel sang, Ncháu ca bráh o lứq. Cứq lứq táq yỗn máh ranáq nâi cỡt; cứq ễ yỗn anhia bữn ramứh ranoâng parchia parhan.”
6Cóq anhia píh loah pỡ Yiang Sursĩ cớp câu sễq tễ án; cóq anhia arô án bo án ỡt cheq. 7Cóq dũ náq cũai loâi táh nheq máh ngê loâi alới dốq táq, cớp ralêq ngê alới cơi chanchớm. Cóq alới píh loah pỡ Yiang Sursĩ, Ncháu hái; án bữn moang ŏ́c sarũiq, cớp án táh lôih yỗn cũai. 8Yiang Sursĩ pai neq: “Ŏ́c cứq chanchớm tỡ bữn ariang ŏ́c anhia chanchớm; cớp ngê cứq tỡ bữn ariang ngê anhia. 9Machớng paloŏng sarỡih hỡn tễ cloong cutễq, lứq ngkíq tê ngê cứq sarỡih hỡn tễ ngê anhia, cớp ŏ́c cứq chanchớm la sarỡih hỡn tễ ŏ́c anhia chanchớm.
10“Santoiq cứq cỡt samoât dỡq mia cớp prễl príl sễng tễ paloŏng dŏq rooh cloong cutễq, táq yỗn máh sarnóh chóh cỡt o cớp toâr achỗn, yỗn cũai bữn cuplốq dŏq chóh cớp bữn crơng sana dŏq cha. 11Máh santoiq ca loŏh tễ bỗq cứq, lứq samoât cỡt ngkíq. Santoiq ki tỡ bữn palỗ miat, ma táq yỗn moâm máh ngê cứq khoiq aloŏh dŏq, cớp táq yỗn cỡt dũ ramứh cứq ớn táq.
12“Tỗp anhia bữn loŏh tễ cruang Ba-bulôn na bũi óh; noau dững anhia loŏh pỡq na ien khễ. Máh cóh cớp cuar cóh triau cupo bũi óh lứq, cớp máh aluang aloai sâng bũi óh tê, cỡt samoât alới tambrỗp atĩ. 13Bữn máh nỡm aluang sango cớp nỡm aluang phuom pláih loah máh nỡm sarlia. Ranáq nâi cỡt tếc mantái níc, dŏq catoaih atỡng tễ ranáq cứq Yiang Sursĩ khoiq táq.”

55

上帝要施憐憫

  1來!你們所有乾渴的,都當來到水邊;
  沒有銀錢的也可以來。
  你們都來,買了吃;
  不用銀錢,不付代價,
  就可買酒和奶。
  2你們為何花錢買那不是食物的東西,
  用勞碌得來的買那無法使人飽足的呢?
  你們要留意聽從我的話,就能吃那美物,
  得享肥甘,心中喜樂。
  3當側耳而聽,來到我這裏;
  要聽,就必存活。
  我要與你們立永約,
  就是應許給大衛那可靠的慈愛。
  4看哪,我已立他作萬民的見證,
  立他作萬民的君王和發令者。
  5看哪,你要召集素不認識的國民,
  素不認識的國民要奔向你;
  這都因耶和華-你的上帝,
  因以色列的聖者已經榮耀了你。

  6當趁耶和華可尋找的時候尋找他,
  在他接近的時候求告他。
  7惡人當離棄自己的道路,
  不義的人應除掉自己的意念。
  歸向耶和華,耶和華就必憐憫他;
  當歸向我們的上帝,因為他必廣行赦免。
  8我的意念非同你們的意念,
  我的道路非同你們的道路。
  這是耶和華說的。
  9天怎樣高過地,
  照樣,我的道路高過你們的道路,
  我的意念高過你們的意念。

  10雨雪從天而降,並不返回,
  卻要滋潤土地,使地面發芽結實,
  使撒種的有種,使要吃的有糧。
  11我口所出的話也必如此,
  絕不徒然返回,
  卻要成就我的旨意,
  達成我差它的目的。

  12你們必歡歡喜喜出來,
  平平安安蒙引導。
  大山小山必在你們面前歡呼,
  田野的樹木也都拍掌。
  13松樹長出,代替荊棘;
  番石榴長出,代替蒺藜。
  這要為耶和華留名,
  作為永不磨滅的證據。