8

Y-Êsêkiêl Bi Ƀuh Klei Jhat Hlăm Ƀuôn Yêrusalem

1Hlăm thŭn tal năm, mlan năm, ti hruê tal êma hlăm mlan anăn, êjai kâo dôk gŭ hlăm sang kâo mbĭt hŏng phung khua mduôn Yuđa dôk gŭ ti anăp kâo, kngan Yêhôwa Aê Diê bă ti kâo. 2 Snăn kâo dlăng, nĕ anei mâo klei bi êdah msĕ si rup sa čô mnuih: mơ̆ng kơiêng kơ gŭ mâo pui, leh anăn mơ̆ng kơiêng kơ dlông mâo klei ktlă mngač msĕ si kông arăng mgoh leh. 3Ñu yơr kngan leh anăn kčao ƀŭk ti boh kŏ kâo; leh anăn Mngăt Myang pŭ kâo kơ dlông plah wah lăn hŏng adiê, leh anăn hlăm klei bi ƀuh mơ̆ng Aê Diê ñu atăt kâo kơ ƀuôn Yêrusalem, ti anôk mŭt ƀăng jang ti wăl hlăm lam phă dưr; tinăn arăng dưm leh rup yang klei trih, rup yang anăn mčhur kơ klei trih. 4 Nĕ anei, klei guh kơang Aê Diê Israel dôk tinăn, msĕ si klei bi ƀuh kâo ƀuh leh hlăm lăn dap.
5Ñu lač kơ kâo, “Ơ anak mnuih, ară anei kngưr bĕ ală ih dlăng phă dưr.” Snăn kâo kngưr ală dlăng phă dưr, leh anăn nĕ anei, tĭng dưr ƀăng jang knưl ti anôk mŭt mâo rup yang klei trih anăn. 6Ñu lač kơ kâo, “Ơ anak mnuih, ih ƀuh mơ̆ klei diñu dôk ngă, klei jhat prŏng kâo bi êmut kheh sang Israel dôk ngă tinei, čiăng suôt kâo kbưi mơ̆ng adŭ doh jăk kâo? Ƀiădah ih srăng ƀuh ăt mâo klei jhat kâo bi êmut kheh prŏng hĭn.”
7Ñu atăt kâo kơ ƀăng bhă anôk wăl; leh anăn tơdah kâo dlăng, nĕ anei mâo sa ƀĭt ƀăng hlăm mnư̆. 8Ñu lač kơ kâo, “Ơ anak mnuih, ƀoh bĕ mnư̆ anei.” Leh anăn tơdah kâo ƀoh mnư̆, nĕ anei mâo sa boh ƀăng bhă. 9Ñu lač kơ kâo, “Mŭt bĕ leh anăn dlăng klei jhat kâo bi êmut kheh diñu dôk ngă tinei.” 10Snăn kâo mŭt leh anăn ƀuh; leh anăn tinăn arăng čih leh rup ti mtih jŭm dar djăp mta mnơ̆ng êbat ban, hlô dliê čhŏ mrŏ, leh anăn jih jang rup yang sang Israel. 11Ti anăp rup anăn mâo kjuh pluh čô khua mduôn sang Israel dôk dơ̆ng, mbĭt hŏng Y-Jasania anak êkei Y-Saphan. Grăp čô djă mtĭl čuh mnơ̆ng ƀâo mngưi, leh anăn săp pui mnơ̆ng ƀâo mngưi đĭ phă dlông. 12Ñu lač kơ kâo, “Ơ anak mnuih, ih ƀuh leh mơ̆ ya phung khua mduôn sang Israel dôk ngă hlăm klei mmăt, grăp čô dôk hlăm adŭ ñu mâo rup čih? Kyuadah diñu lač, ‘Yêhôwa amâo ƀuh drei ôh, Yêhôwa lui leh čar anei.’ ” 13Ñu lač msĕ mơh kơ kâo, “Ih srăng ƀuh klei jhat kâo bi êmut kheh prŏng mkăn diñu dôk ngă.”
14Leh anăn ñu atăt kâo kơ anôk mŭt ƀăng jang dưr hlăm sang Yêhôwa; leh anăn nĕ anei, mâo phung mniê dôk gŭ čŏk hia kơ Y-Tamus. 15Ñu lač kơ kâo, “Ih ƀuh leh mơ̆ klei anei, Ơ anak mnuih? Ăt ih srăng ƀuh klei jhat kâo bi êmut kheh prŏng hĭn kơ klei anei.”
16Ñu atăt kâo mŭt hlăm wăl ti lam sang Yêhôwa; leh anăn nĕ anei ti ƀăng bhă sang yang Yêhôwa, ti plah wah adring leh anăn knưl mâo hlăm brô dua pluh êma čô êkei, rŏng diñu kkui phă sang Yêhôwa, leh anăn ƀô̆ mta diñu wir phă ngŏ, dôk kkuh mpŭ kơ yang hruê phă ngŏ. 17Ñu lač kơ kâo, “Ih ƀuh leh mơ̆ klei anei, Ơ anak mnuih? Jing sa mnơ̆ng điêt đei mơ̆ kơ sang Yuđa ngă klei jhat kâo bi êmut kheh ti anôk anei tơl diñu bi bŏ čar hŏng klei jŭ jhat, leh anăn mčhur kâo kơ klei ngêñ hĭn? Nĕ anei, diñu dưm adhan kyâo giăm adŭng diñu. 18Snăn yơh kâo srăng ngă hŏng klei ngêñ; ală kâo amâo srăng hơưi ôh, kăn kâo srăng pap rei; wăt tơdah diñu ur kơ knga kâo hŏng asăp kraih dưn, kâo amâo srăng dôk hmư̆ diñu ôh.”

8

Thần tượng trong Đền thờ Chúa

1Cuối tháng 8 năm thứ 6 đời vua Giê-hô-gia-kim bị lưu đày khi tôi đang ngồi trong nhà nói chuyện với các trưởng lão Giu-đa, thì tay của Chúa đặt trên tôi. 2Này, tôi nhìn thấy xuất hiện một hình dạng giống như người, từ thắt lưng trở xuống toàn bằng lửa, từ thắt lưng trở lên như hình sáng láng, như đồng bóng loáng. 3Người ấy đưa ra như là bàn tay nắm lấy tóc tôi. Thánh Linh cất tôi lên cao trên tròi và như đưa tôi đến Giê-ru-sa-lem, tại cổng vào phương bắc, nơi dựng thần tượng lớn làm Chúa giận dữ. 4Thình lình, vinh quang Thượng Đế của Y-sơ-ra-ên xuất hiện, giống như lần trước tôi nhìn thấy trong cánh đồng.

5Ngài bảo tôi: "Con loài người! Hãy nhìn về phương bắc." Tôi nhìn về phía bắc, nơi lối vào phía bắc cổng bàn thờ, sừng sững một pho tượng. 6Ngài hỏi tôi: "Con loài ngưòi, con có thấy việc họ làm không? Con có thấy tội gớm ghê mà dân Y-sơ-ra-ên đã phạm tại đây và đẩy Ta ra khỏi Đền thánh không? Nhưng, con sẽ thấy việc gớm ghiếc hơn nữa."

7Ngài đưa tôi đến cửa sân Đền thờ, tôi nhìn thấy một lỗ trên tưòng. 8Ngài bảo tôi: "Con đào vô tường." Tôi đào và thấy một cánh cửa. 9“Con vào trong, sẽ thấy tội ác đang phạm trong đó." 10Tôi bước vào trong. Bức tường đầy những hình các loài rắn và loài thú gớm ghê, và tất cả thần tượng dân Y-sơ-ra-ên thờ lạy. 11Bảy trưởng lão Y-sơ-ra-ên đứng đó với Gia-xa-nia, con trai Sa-phan. Mỗi người cầm lư hương đang cháy, khói hương bay lên nghi ngút.

12Chúa bảo tôi: "Con loài người, con có thấy các trưởng lão Y-sơ-ra-ên làm gì trong phòng tối, đầy hình vẽ này không? Họ nói: 'Chúa không thấy chúng ta đâu, Ngài đã lìa bỏ xứ này.'" 13Ngài tiếp: "Con sẽ thấy tội ác lớn hơn nữa."

14Ngài đem tôi đến cửa phía bắc Đền thờ, có các bà ngồi than khóc Ta-mu, thần của họ. 15“Con thấy không?" Ngài hỏi tôi, "con sẽ thấy tội lớn hơn nữa."

16Ngài đưa tôi vào sân trong của Đền thờ. Ngay nơi cửa Đền thờ Chúa Hằng Hữu, giữa hiên cửa và bàn thờ, độ 20 người đàn ông đứng quay lưng lại Đền thờ Chúa, mặt hướng phía đông, thờ lạy mặt trời.

17“Con thấy không?" Ngài hỏi tôi, "Dân Giu-đa phạm tội ác khủng khiếp như thế là điều không đáng kể sao? Họ làm cho tội ác đầy tràn khắp đất, lấy cành cây chống mũi chọc giận Ta. 18Vậy Ta sẽ thực hiện theo cơn giận; Ta sẽ chẳng tiếc, chẳng thương. Dù chúng nó kêu lớn vào tai Ta, Ta cũng không nghe."