32

1"Rkêng hom tôr may, Ơ trôk, jêh ri gâp mra ngơi; ăn neh ntu tăng play ngơi bơh trôm mbung gâp.
2Ăn nau gâp nti tŭp tâm ban ma dak mih, ăn nau gâp ngơi truh tâm ban ma dak ngom, tâm ban ma dak mih rlơ̆ ta kalơ gơ̆ nse, tâm ban n'hŭk mih ta kalơ tơm trau.
3Yorlah gâp mra mbơh amoh Yêhôva kơp hom Brah Ndu he jêng nơm toyh.
4Lŭ Toyh, kan păng jêng rah vah, yorlah lĕ rngôch trong păng jêng sŏng. Brah Ndu nơm răp jăp jêh ri mâu geh nau kue ôh, păng jêng sŏng jêh ri di.
5Khân păng ƀư ma ôbăl nau tih mhĭk ngăn, khân păng mâu hôm jêng phung kon ôbăl ôh yor nau bêk khân păng; khân păng jêng phung ndŭl mpôl tih jêh ri kue.
6Tâm ban pô nây hĕ khân may mplơ̆ ma Yêhôva, Ơ phung ƀon lan rluk jêh ri mâu geh nau blau mĭn ôh? Mâu di păng hĕ jêng mbơ̆ khân may, nơm rhăk jêh khân may, nơm njêng khân may jêh ri ƀư nâp jêh khân may?
7Kah gĭt hom ma nar kăl i kăl e, gŭ mĭn hom ma năm dôl âk rnôk, ôp hom ma mbơ̆ khân may, jêh ri păng mra tâm mpơl ma khân may, ôp hom ma bu bŭnh bu ranh khân may, jêh ri khân păng mra mbơh ma khân may.
8Tơ lah Nơm Kalơ Lơn ăn jêh ma phung ndŭl mpôl drăp ndơn khân păng, tơ lah păng tâm nkhah phung kon bunuyh, păng tâm nal n'har phung ƀon lan tĭng nâm dŭm âk phung kon Israel.
9Yorlah kô̆ prăp ma Yêhôva jêng phung ƀon lan păng nơm, phung Y-Yakôb jêng drăp ndơn prăp ma păng.
10Păng saơ phung khân păng tâm bri rdah, jêh ri tâm ntŭk bri hŏng geh nau nter ngrông; păng rvang jŭm khân păng, păng mât mray, păng chiă uănh khân păng nâm bu găr măt păng nơm.
11Tâm ban ma klang tâm rplay kon păng mhe deh, mpăr ta kalơ kon păng, ling (lĭ) năr păng, nhŭp khân păng, chông khân păng ta kalơ rsau năr păng.
12Kanŏng Yêhôva njŭn khân păng, jêh ri mâu geh ôh brah bu năch ndrel ma păng,
13Păng ăn khân păng hao jêh ta ntŭk prêh tâm neh ntu, jêh ri khân păng sa jêh play tâm mir: Păng ăn khân păng djrêp dak sŭt tă bơh lŭ, jêh ri dak play Ôlive bơh lŭ dăng,
14Dak toh ndrôk kŏt jêh ri dak toh biăp dak ndrel ma ngi kon biăp jêh ri biăp nkuăng, âk ndrôk bơh bri Basan jêh ri âk be nkuăng ndrel ma ba ƀlê ueh lơn jêh ri khân may nhêt jêh dak iet tă bơh play kriăk ƀâu.
15Ƀiălah Yêsurun văch ma rmŏng jêh ri chưng; may văch ma rmŏng, may jêng săk jăn toyh jêh ri geh ntâu pler; dôl nây plơ̆ chalat Brah Ndu nơm njêng jêh păng, jêh ri mưch ma Lŭ nơm tâm rklaih păng.
16Khân păng nsônh ăn păng ntôn đah phung brah bu năch; ma ndơ păng rmot khân păng tâm lŏk nuih ăn păng nuih.
17Khân păng ƀư brah jêh ma phung brah mhĭk mâu jêng brah ngăn ôh: ma phung brah khân păng mâu mâp gĭt năl ôh, ma phung brah mhe văch pa kơi, ma phung nây phung che khân may mâu mâp klach ôh,
18Khân păng mâu mâp chrê ôh ma Lŭ nơm njêng jêh khân may, jêh ri khân may chuêl jêh Brah Ndu nơm deh khân may.
19Yêhôva saơ nau nây jêh ri dun ma khân păng, yor nau nsônh bơh phung kon bu klâu bu ur păng.
20Păng lah: 'Gâp mra pôn nuih măt gâp ma khân păng, gâp mra saơ moh mra jêng nau lôch dŭt khân păng, yorlah khân păng jêng du rnôk kue mhĭk ngăn, phung kon mâu răp jăp ôh,
21khân păng nsônh jêh găp ăn ntôn đah nơm mâu jêng brah ôh; khân păng tâm lŏk nuih khân păng đah du phung ndŭl mpôl rluk.
22Yorlah ŭnh hit jêh đah nau gâp ji nuih, jêh ri ŭnh nây sa tât ta njâng Ƀon phung Khĭt, gŭ sa neh ntu jêh ri play păng, jêh ri ăn ŭnh sa njâng yôk.
23Gâp mra bun nau mhĭk ta kalơ khân păng;
24khân păng mra rai lôch ma nau ji ngot ji hir, nau duh jêh ri nau ji tưp geh dak kăch kăm mra sa khân păng; jêh ri gâp mra njuăl âk mpa bri kăp khân păng, ndrel ma dak kăch kăm bơh mpa vơr ta ndruyh neh.
25Pa dih đao mra ăn nau ndrê ndjăng, jêh ri tâm jrô mra geh nau nhhu klach ngăn, ƀư rai nđâp bu klâu ndăm jêh ri bu ur druh, kon se gŭ pu ndrel ma bu klâu ranh.
26Gâp lah jêh: "Gâp mra mpuh rlu khân păng ngai, gâp mra ăn lôch nau kah gĭt ma khân păng ta nklang phung bunuyh."
27Tơ lah gâp mâu klach nau nơm rlăng nsônh, klach lah phung rlăng khân păng mĭn vĭ, klach lah khân păng mra lah: "Ti hên dơi jêh, Yêhôva mâu mâp ƀư ôh lĕ rngôch nau nây."
28"Yorlah khân păng jêng du ndŭl mpôl mâu geh gĭt nau, jêh ri mâu geh nau gĭt rlăng ôh tâm khân păng.
29Tơ lah khân păng jêng njêh, khân păng mra gĭt rlăng nau aơ, khân păng dơi mĭn ma nau lôch dŭt khân păng pa kơi taơ!
30Mâm ƀư kanŏng du huê dơi tĭng du rbăn nuyh, jêh ri bar hê dơi nsot rdu jât rbăn nuyh, Kanŏng tơ lah Lŭ khân păng tăch jêh khân păng, jêh ri tơ lah Yêhôva jao jêh khân păng?
31Yorlah lŭ khân păng mâu jêng nâm bu Lŭ he ôh nđâp phung rlăng he sek nau nây.
32Yorlah tơm play kriăk ƀâu khân păng luh tă bơh tơm play kriăk ƀâu ƀon Sôdôm, jêh ri bơh mir ƀon Gômôrơ; play kriăk ƀâu khân păng jêng play kriăk ƀâu geh nau kăch kăm, rkŭm play khân păng jêng tăng;
33dak play kriăk ƀâu khân păng jêng dak kăch kăm bêh, jêh ri dak kăch kăm katang bêh rmâng,
34Mâu di hĕ nau aơ bun jêh ndrel ma gâp, kađâm jêh tâm ngih drăp ndơ gâp?
35Gâp be nau plơng har, jêh ri nau nkhôm, prăp ma nar jâng khân păng mra nsrat; yorlah nar rêh ni khân păng dăch jêh, jêh ri nau phat dôih khân păng tât gơnh.
36Yorlah Yêhôva mra kơp sŏng phung ƀon lan păng, jêh ri geh nau yô̆ ma phung n'hat na păng, tơ lah păng saơ nau katang khân păng lĕ jêh, jêh ri mâu geh du huê ăt hôm ôh, dĭk mâu lah kon me.
37Dôl nây păng mra lah: 'Ta ntŭk phung brah khân păng, lŭ ntŭk khân păng du krap,
38Phung brah nây sa mham mpa khân păng ƀư brah jêh ri nhêt dak play kriăk ƀâu ndơ khân păng nhhơr nhêt? Ăn phung brah nây dâk jêh ri kơl khân păng, ăn khân păng jêng phung n'gang khân păng.
39Aƀaơ aơ ăn khân may gĭt gâp, gâp, jêng păng, jêh ri mâu geh brah êng ôh rmeh ma gâp; gâp nkhĭt jêh ri gâp ăn rêh; gâp ƀư sôt jêh ri gâp ƀư bah; jêh ri mâu geh nơm dơi tâm rklaih bơh ti gâp ôh.
40Yorlah gâp yơr ti gâp mơ pa trôk, jêh ri ton sơm, yorlah gâp gŭ rêh n'ho ro.
41Tơ lah gâp tôl ƀư chrêk đao gâp, jêh ri ti djôt kan phat dôih, gâp mra rơk har ma phung rlăng gâp, jêh ri mra mplơ̆ nau khư ma phung tâm rmot ma gâp.
42Gâp mra ăn hăr gâp nhêt mham kŏ nâm bu nhŭl ndrănh, jêh ri đao gưm gâp mra sa nglay ma mham bunuyh bu sreh jêh ri phung bu nă, bơh bôk phung rlăng geh sŏk jong."
43Răm maak hom ơ phung ndŭl mpôl bunuyh ndrel ma phung ƀon lan păng, yorlah păng mra plơng rnua mham phung n'hăk mƀuăl păng, jêh ri plơng rnua ma phung ma phung rlăng păng, jêh ri ƀư nau maak ƀư kloh n'gor păng, ma phung ƀon lan păng.
44Y-Môis văch jêh ri răk lĕ nau mprơ nây ăn phung ƀon lan iăt, păng jêh ri Y-Yôsuê kon bu klâu Y-Nun,
45Tơ lah lôch jêh Y-Môis ngơi nau nây ma lĕ rngôch phung Israel, 46păng lah: "Djôt prăp hom tâm nuih n'hâm lĕ rngôch nau ngơi gâp ntăm ma khân may nar aơ, gay ma khân may dơi ntăm nau nây ma phung kon khân may gay ma khân păng dơi njrăng ƀư kơt tĭng lĕ rngôch nau ngơi tâm nau vay nây. 47Yorlah nau nây mâu tăp ôh nau mâu khlay ma khân may ƀiălah păng jêng nau rêh khân may jêh ri yor nau nây khân may mra gŭ rêh jŏ tâm bri khân may mra rgăn dak krong Yurdan gay sŏk dơn."

Yêhôva Ăn Y-Môis Uănh N'gor Kanan

48Nar nây lĕ Yêhôva lah ma Y-Môis: 49"Hao hom ta yôk Abarim aơ, yôk Nêbô gŭ tâm bri Môap mơ pa đah ƀon Yêrikô, jêh ri uănh hom n'gor Kanaan gâp ăn ma phung ƀon lan Israel jêng drăp ndơn, 50jêh ri khĭt ta kalơ yôk may hao nây jêh ri bu mra rbŭn may ndrel ma phung ƀon lan may, nâm bu Y-Arôn nâu may khĭt jêh ta yôk Hor jêh ri bu rƀŭn păng ndrel ma phung ƀon lan păng; 51yorlah may ƀư tih jêh đah gâp ta nklang phung ƀon lan Israel ta dak Mêriba Kadês tâm bri rdah Sin; yorlah may mâu geh yơk ma gâp jêng kloh ueh ôh ta nklang phung ƀon lan Israel, 52yorlah may mra uănh ma n'gor ta năp may, ƀiălah may mâu dơi hăn lăp ôh tâm bri gâp ăn ma phung ƀon lan Israel."

32

  1「諸天哪,要側耳聽我說話;
  願地聆聽我口中的言語。
  2我的教導要淋漓如雨,
  我的言語要滴落如露,
  如細雨降在嫩草上,
  如甘霖降在蔬菜中。
  3因為我要宣揚耶和華的名,
  你們要把偉大歸給我們的上帝。

  4「他是磐石,他的作為完全,
  他一切所行的都公平;
  他是信實無偽的上帝,
  又公義,又正直。
  5這乖僻彎曲的世代
  向他行了敗壞的事;
  因着他們的弊病,
  不再是他的兒女。
  6愚昧無知的百姓啊,
  你們這樣報答耶和華嗎?
  他豈不是你的父,創造了你嗎?
  他造了你,堅立你。
  7你當回想上古之日,
  思念歷代之年;
  問你的父親,他必告訴你;
  問你的長者,他必向你述說。
  8至高者將地業賜給列國,
  將世人分開,
  他按照神明的數目,
  為萬民劃定疆界。
  9因為耶和華的份是他的百姓,
  他的產業就是雅各

  10「耶和華在曠野之地,
  在空曠,野獸吼叫之荒地遇見他,
  就環繞他,看顧他,
  保護他,如同保護眼中的瞳人。
  11鷹怎樣攪動巢窩,
  在雛鷹上面飛翔,
  展開雙翅接住雛鷹,
  背在兩翼之上,
  12耶和華也照樣獨自引導他,
  並無外邦神明與他同在。
  13耶和華使他馳騁在地的高處,
  他吃田間的出產;
  耶和華使他從巖石中吃蜜,
  從堅石中吸油,
  14也吃牛的乳酪、羊的奶、
  羔羊的脂肪,
  巴珊所出的公綿羊和山羊,
  和上好的麥子。
  你要喝葡萄汁釀的美酒。

  15耶書崙漸漸肥胖,能踼跳。
  你長得肥胖,粗壯,豐潤。
  他離棄造他的上帝,
  輕看救他的磐石。
  16他們用外邦神明惹上帝妒忌,
  以可憎之物惹他發怒。
  17他們祭祀鬼魔,而非上帝,
  是他們不認識的神明,
  是近來新興的,
  是你們列祖所不畏懼的。
  18你輕忽生你的磐石,
  忘記生產你的上帝。

  19「耶和華看見了,
  因他兒女惹動他就拋棄他們,
  20說:『我要轉臉離開他們,
  看他們的結局如何。
  他們是極乖謬的世代,
  是不忠實的兒女。
  21他們以那不是上帝的激起我妒忌,
  以虛無的神明惹我發怒。
  我要以不成國的激起你們嫉妒,
  我要以愚頑的國惹起你們發怒。
  22因為我的怒火焚燒,
  直燒到極深的陰間,
  吞噬地和地的出產,
  連山的根基也燒着了。

  23「『我要把禍患堆在他們身上,
  我用盡我的箭射向他們:
  24餓死人的饑荒、
  灼人的熱症、
  痛苦的災害。
  我要叫野獸用牙齒咬他們,
  叫土中爬行的用毒液害他們。
  25外有刀劍使人喪亡,
  內有驚恐,
  少男少女是如此,
  吃奶的、白髮的也是如此。
  26我曾說,我要粉碎他們,
  使他們的名從人間消失。
  27惟恐仇敵挑釁,
  他們的敵人誤解,
  說,我們的手得勝了,
  這一切並非耶和華做的。』

  28「因為他們是缺乏智謀的國家,
  他們裏面毫無聰明。
  29惟願他們有智慧,能明白這事,
  他們就會想到自己的結局。
  30若非他們的磐石賣了他們,
  若非耶和華交出他們,
  一人豈能追趕千人,
  二人焉能使萬人逃跑呢?
  31甚至我們的仇敵都承認,
  他們的磐石不如我們的磐石。
  32他們的葡萄樹是所多瑪的葡萄樹,
  是蛾摩拉田園所長的;
  他們的葡萄是毒葡萄,
  整串都是苦的。
  33他們的酒是大蛇的毒液,
  是毒蛇劇烈的毒汁。

  34「這豈不都存放在我這裏,
  封存在我庫房中嗎?
  35伸冤報應在我
  到了時候他們會失腳。
  因為他們遭難的日子近了,
  他們的厄運快要臨到。
  36耶和華見他的百姓毫無能力,
  無論是為奴的、自由的,都沒有存留,
  就必為他們伸冤,
  為自己的僕人發憐憫。
  37他必說:『他們的神明,
  他們所投靠的磐石,在哪裏呢?
  38吃了他們祭牲脂肪的,
  喝了他們澆酒祭之酒的,
  叫那些神明站出來幫助你們,
  作為你們的保障吧!

  39「『如今,看!我,惟有我是上帝
  我以外並無別神。
  我使人死,我使人活;
  我擊傷人,也醫治人,
  沒有人能從我手中救出來。
  40我向天舉手,
  我憑我的永生起誓說:
  41我若磨我閃亮的刀,
  我的手掌握審判權,
  就必報復我的敵人,
  報應那些恨我的人。
  42我要使我的箭飲血而醉,
  就是被殺被擄之人的血;
  我的刀也要吃肉,
  就是仇敵披髮頭顱的肉。』

  43「列國啊,當與耶和華的子民一同歡呼
  因為他要為他僕人所流的血伸冤,
  報應他的敵人
  救贖他的土地和他的子民。」
44摩西的兒子約書亞前來把這首歌的一切話吟誦給百姓聽。 45摩西以色列眾人吟誦完了這一切話, 46對他們說:「我今日以這一切話警戒你們,你們都要記在心中,要吩咐你們的子孫謹守遵行這律法上一切的話。 47因為這不是與你們無關的空話,而是你們的生命;因遵行這話,你們的日子必在你們過約旦河得為業的地上得以長久。」

預告摩西的死

(民27.11-14)

48就在那日,耶和華吩咐摩西說: 49「你上摩押地的亞巴琳山脈,到面對耶利哥尼波山去,看我所要賜給以色列人為業的迦南地。 50你必死在你所登的山上,歸到你祖先那裏,像你哥哥亞倫死在何珥山上,歸到他祖先那裏一樣。 51因為你們在以色列人中得罪了我,在的曠野,加低斯米利巴水那裏,在以色列人中沒有尊我為聖。 52我所賜給以色列人的地,你只可從對面觀看,卻不得進到那裏去。」