32

1"Rkêng hom tôr may, Ơ trôk, jêh ri gâp mra ngơi; ăn neh ntu tăng play ngơi bơh trôm mbung gâp.
2Ăn nau gâp nti tŭp tâm ban ma dak mih, ăn nau gâp ngơi truh tâm ban ma dak ngom, tâm ban ma dak mih rlơ̆ ta kalơ gơ̆ nse, tâm ban n'hŭk mih ta kalơ tơm trau.
3Yorlah gâp mra mbơh amoh Yêhôva kơp hom Brah Ndu he jêng nơm toyh.
4Lŭ Toyh, kan păng jêng rah vah, yorlah lĕ rngôch trong păng jêng sŏng. Brah Ndu nơm răp jăp jêh ri mâu geh nau kue ôh, păng jêng sŏng jêh ri di.
5Khân păng ƀư ma ôbăl nau tih mhĭk ngăn, khân păng mâu hôm jêng phung kon ôbăl ôh yor nau bêk khân păng; khân păng jêng phung ndŭl mpôl tih jêh ri kue.
6Tâm ban pô nây hĕ khân may mplơ̆ ma Yêhôva, Ơ phung ƀon lan rluk jêh ri mâu geh nau blau mĭn ôh? Mâu di păng hĕ jêng mbơ̆ khân may, nơm rhăk jêh khân may, nơm njêng khân may jêh ri ƀư nâp jêh khân may?
7Kah gĭt hom ma nar kăl i kăl e, gŭ mĭn hom ma năm dôl âk rnôk, ôp hom ma mbơ̆ khân may, jêh ri păng mra tâm mpơl ma khân may, ôp hom ma bu bŭnh bu ranh khân may, jêh ri khân păng mra mbơh ma khân may.
8Tơ lah Nơm Kalơ Lơn ăn jêh ma phung ndŭl mpôl drăp ndơn khân păng, tơ lah păng tâm nkhah phung kon bunuyh, păng tâm nal n'har phung ƀon lan tĭng nâm dŭm âk phung kon Israel.
9Yorlah kô̆ prăp ma Yêhôva jêng phung ƀon lan păng nơm, phung Y-Yakôb jêng drăp ndơn prăp ma păng.
10Păng saơ phung khân păng tâm bri rdah, jêh ri tâm ntŭk bri hŏng geh nau nter ngrông; păng rvang jŭm khân păng, păng mât mray, păng chiă uănh khân păng nâm bu găr măt păng nơm.
11Tâm ban ma klang tâm rplay kon păng mhe deh, mpăr ta kalơ kon păng, ling (lĭ) năr păng, nhŭp khân păng, chông khân păng ta kalơ rsau năr păng.
12Kanŏng Yêhôva njŭn khân păng, jêh ri mâu geh ôh brah bu năch ndrel ma păng,
13Păng ăn khân păng hao jêh ta ntŭk prêh tâm neh ntu, jêh ri khân păng sa jêh play tâm mir: Păng ăn khân păng djrêp dak sŭt tă bơh lŭ, jêh ri dak play Ôlive bơh lŭ dăng,
14Dak toh ndrôk kŏt jêh ri dak toh biăp dak ndrel ma ngi kon biăp jêh ri biăp nkuăng, âk ndrôk bơh bri Basan jêh ri âk be nkuăng ndrel ma ba ƀlê ueh lơn jêh ri khân may nhêt jêh dak iet tă bơh play kriăk ƀâu.
15Ƀiălah Yêsurun văch ma rmŏng jêh ri chưng; may văch ma rmŏng, may jêng săk jăn toyh jêh ri geh ntâu pler; dôl nây plơ̆ chalat Brah Ndu nơm njêng jêh păng, jêh ri mưch ma Lŭ nơm tâm rklaih păng.
16Khân păng nsônh ăn păng ntôn đah phung brah bu năch; ma ndơ păng rmot khân păng tâm lŏk nuih ăn păng nuih.
17Khân păng ƀư brah jêh ma phung brah mhĭk mâu jêng brah ngăn ôh: ma phung brah khân păng mâu mâp gĭt năl ôh, ma phung brah mhe văch pa kơi, ma phung nây phung che khân may mâu mâp klach ôh,
18Khân păng mâu mâp chrê ôh ma Lŭ nơm njêng jêh khân may, jêh ri khân may chuêl jêh Brah Ndu nơm deh khân may.
19Yêhôva saơ nau nây jêh ri dun ma khân păng, yor nau nsônh bơh phung kon bu klâu bu ur păng.
20Păng lah: 'Gâp mra pôn nuih măt gâp ma khân păng, gâp mra saơ moh mra jêng nau lôch dŭt khân păng, yorlah khân păng jêng du rnôk kue mhĭk ngăn, phung kon mâu răp jăp ôh,
21khân păng nsônh jêh găp ăn ntôn đah nơm mâu jêng brah ôh; khân păng tâm lŏk nuih khân păng đah du phung ndŭl mpôl rluk.
22Yorlah ŭnh hit jêh đah nau gâp ji nuih, jêh ri ŭnh nây sa tât ta njâng Ƀon phung Khĭt, gŭ sa neh ntu jêh ri play păng, jêh ri ăn ŭnh sa njâng yôk.
23Gâp mra bun nau mhĭk ta kalơ khân păng;
24khân păng mra rai lôch ma nau ji ngot ji hir, nau duh jêh ri nau ji tưp geh dak kăch kăm mra sa khân păng; jêh ri gâp mra njuăl âk mpa bri kăp khân păng, ndrel ma dak kăch kăm bơh mpa vơr ta ndruyh neh.
25Pa dih đao mra ăn nau ndrê ndjăng, jêh ri tâm jrô mra geh nau nhhu klach ngăn, ƀư rai nđâp bu klâu ndăm jêh ri bu ur druh, kon se gŭ pu ndrel ma bu klâu ranh.
26Gâp lah jêh: "Gâp mra mpuh rlu khân păng ngai, gâp mra ăn lôch nau kah gĭt ma khân păng ta nklang phung bunuyh."
27Tơ lah gâp mâu klach nau nơm rlăng nsônh, klach lah phung rlăng khân păng mĭn vĭ, klach lah khân păng mra lah: "Ti hên dơi jêh, Yêhôva mâu mâp ƀư ôh lĕ rngôch nau nây."
28"Yorlah khân păng jêng du ndŭl mpôl mâu geh gĭt nau, jêh ri mâu geh nau gĭt rlăng ôh tâm khân păng.
29Tơ lah khân păng jêng njêh, khân păng mra gĭt rlăng nau aơ, khân păng dơi mĭn ma nau lôch dŭt khân păng pa kơi taơ!
30Mâm ƀư kanŏng du huê dơi tĭng du rbăn nuyh, jêh ri bar hê dơi nsot rdu jât rbăn nuyh, Kanŏng tơ lah Lŭ khân păng tăch jêh khân păng, jêh ri tơ lah Yêhôva jao jêh khân păng?
31Yorlah lŭ khân păng mâu jêng nâm bu Lŭ he ôh nđâp phung rlăng he sek nau nây.
32Yorlah tơm play kriăk ƀâu khân păng luh tă bơh tơm play kriăk ƀâu ƀon Sôdôm, jêh ri bơh mir ƀon Gômôrơ; play kriăk ƀâu khân păng jêng play kriăk ƀâu geh nau kăch kăm, rkŭm play khân păng jêng tăng;
33dak play kriăk ƀâu khân păng jêng dak kăch kăm bêh, jêh ri dak kăch kăm katang bêh rmâng,
34Mâu di hĕ nau aơ bun jêh ndrel ma gâp, kađâm jêh tâm ngih drăp ndơ gâp?
35Gâp be nau plơng har, jêh ri nau nkhôm, prăp ma nar jâng khân păng mra nsrat; yorlah nar rêh ni khân păng dăch jêh, jêh ri nau phat dôih khân păng tât gơnh.
36Yorlah Yêhôva mra kơp sŏng phung ƀon lan păng, jêh ri geh nau yô̆ ma phung n'hat na păng, tơ lah păng saơ nau katang khân păng lĕ jêh, jêh ri mâu geh du huê ăt hôm ôh, dĭk mâu lah kon me.
37Dôl nây păng mra lah: 'Ta ntŭk phung brah khân păng, lŭ ntŭk khân păng du krap,
38Phung brah nây sa mham mpa khân păng ƀư brah jêh ri nhêt dak play kriăk ƀâu ndơ khân păng nhhơr nhêt? Ăn phung brah nây dâk jêh ri kơl khân păng, ăn khân păng jêng phung n'gang khân păng.
39Aƀaơ aơ ăn khân may gĭt gâp, gâp, jêng păng, jêh ri mâu geh brah êng ôh rmeh ma gâp; gâp nkhĭt jêh ri gâp ăn rêh; gâp ƀư sôt jêh ri gâp ƀư bah; jêh ri mâu geh nơm dơi tâm rklaih bơh ti gâp ôh.
40Yorlah gâp yơr ti gâp mơ pa trôk, jêh ri ton sơm, yorlah gâp gŭ rêh n'ho ro.
41Tơ lah gâp tôl ƀư chrêk đao gâp, jêh ri ti djôt kan phat dôih, gâp mra rơk har ma phung rlăng gâp, jêh ri mra mplơ̆ nau khư ma phung tâm rmot ma gâp.
42Gâp mra ăn hăr gâp nhêt mham kŏ nâm bu nhŭl ndrănh, jêh ri đao gưm gâp mra sa nglay ma mham bunuyh bu sreh jêh ri phung bu nă, bơh bôk phung rlăng geh sŏk jong."
43Răm maak hom ơ phung ndŭl mpôl bunuyh ndrel ma phung ƀon lan păng, yorlah păng mra plơng rnua mham phung n'hăk mƀuăl păng, jêh ri plơng rnua ma phung ma phung rlăng păng, jêh ri ƀư nau maak ƀư kloh n'gor păng, ma phung ƀon lan păng.
44Y-Môis văch jêh ri răk lĕ nau mprơ nây ăn phung ƀon lan iăt, păng jêh ri Y-Yôsuê kon bu klâu Y-Nun,
45Tơ lah lôch jêh Y-Môis ngơi nau nây ma lĕ rngôch phung Israel, 46păng lah: "Djôt prăp hom tâm nuih n'hâm lĕ rngôch nau ngơi gâp ntăm ma khân may nar aơ, gay ma khân may dơi ntăm nau nây ma phung kon khân may gay ma khân păng dơi njrăng ƀư kơt tĭng lĕ rngôch nau ngơi tâm nau vay nây. 47Yorlah nau nây mâu tăp ôh nau mâu khlay ma khân may ƀiălah păng jêng nau rêh khân may jêh ri yor nau nây khân may mra gŭ rêh jŏ tâm bri khân may mra rgăn dak krong Yurdan gay sŏk dơn."

Yêhôva Ăn Y-Môis Uănh N'gor Kanan

48Nar nây lĕ Yêhôva lah ma Y-Môis: 49"Hao hom ta yôk Abarim aơ, yôk Nêbô gŭ tâm bri Môap mơ pa đah ƀon Yêrikô, jêh ri uănh hom n'gor Kanaan gâp ăn ma phung ƀon lan Israel jêng drăp ndơn, 50jêh ri khĭt ta kalơ yôk may hao nây jêh ri bu mra rbŭn may ndrel ma phung ƀon lan may, nâm bu Y-Arôn nâu may khĭt jêh ta yôk Hor jêh ri bu rƀŭn păng ndrel ma phung ƀon lan păng; 51yorlah may ƀư tih jêh đah gâp ta nklang phung ƀon lan Israel ta dak Mêriba Kadês tâm bri rdah Sin; yorlah may mâu geh yơk ma gâp jêng kloh ueh ôh ta nklang phung ƀon lan Israel, 52yorlah may mra uănh ma n'gor ta năp may, ƀiălah may mâu dơi hăn lăp ôh tâm bri gâp ăn ma phung ƀon lan Israel."

32

  1“诸天哪,要侧耳听我说话;
  愿地聆听我口中的言语。
  2我的教导要淋漓如雨,
  我的言语要滴落如露,
  如细雨降在嫩草上,
  如甘霖降在蔬菜中。
  3因为我要宣扬耶和华的名,
  你们要把伟大归给我们的上帝。

  4“他是磐石,他的作为完全,
  他一切所行的都公平;
  他是信实无伪的上帝,
  又公义,又正直。
  5这乖僻弯曲的世代
  向他行了败坏的事;
  因着他们的弊病,
  不再是他的儿女。
  6愚昧无知的百姓啊,
  你们这样报答耶和华吗?
  他岂不是你的父,创造了你吗?
  他造了你,坚立你。
  7你当回想上古之日,
  思念历代之年;
  问你的父亲,他必告诉你;
  问你的长者,他必向你述说。
  8至高者将地业赐给列国,
  将世人分开,
  他按照神明的数目,
  为万民划定疆界。
  9因为耶和华的份是他的百姓,
  他的产业就是雅各

  10“耶和华在旷野之地,
  在空旷,野兽吼叫之荒地遇见他,
  就环绕他,看顾他,
  保护他,如同保护眼中的瞳人。
  11鹰怎样搅动巢窝,
  在雏鹰上面飞翔,
  展开双翅接住雏鹰,
  背在两翼之上,
  12耶和华也照样独自引导他,
  并无外邦神明与他同在。
  13耶和华使他驰骋在地的高处,
  他吃田间的出产;
  耶和华使他从岩石中吃蜜,
  从坚石中吸油,
  14也吃牛的乳酪、羊的奶、
  羔羊的脂肪,
  巴珊所出的公绵羊和山羊,
  和上好的麦子。
  你要喝葡萄汁酿的美酒。

  15耶书仑渐渐肥胖,能踼跳。
  你长得肥胖,粗壮,丰润。
  他离弃造他的上帝,
  轻看救他的磐石。
  16他们用外邦神明惹上帝妒忌,
  以可憎之物惹他发怒。
  17他们祭祀鬼魔,而非上帝,
  是他们不认识的神明,
  是近来新兴的,
  是你们列祖所不畏惧的。
  18你轻忽生你的磐石,
  忘记生产你的上帝。

  19“耶和华看见了,
  因他儿女惹动他就抛弃他们,
  20说:‘我要转脸离开他们,
  看他们的结局如何。
  他们是极乖谬的世代,
  是不忠实的儿女。
  21他们以那不是上帝的激起我妒忌,
  以虚无的神明惹我发怒。
  我要以不成国的激起你们嫉妒,
  我要以愚顽的国惹起你们发怒。
  22因为我的怒火焚烧,
  直烧到极深的阴间,
  吞噬地和地的出产,
  连山的根基也烧着了。

  23“‘我要把祸患堆在他们身上,
  我用尽我的箭射向他们:
  24饿死人的饥荒、
  灼人的热症、
  痛苦的灾害。
  我要叫野兽用牙齿咬他们,
  叫土中爬行的用毒液害他们。
  25外有刀剑使人丧亡,
  内有惊恐,
  少男少女是如此,
  吃奶的、白发的也是如此。
  26我曾说,我要粉碎他们,
  使他们的名从人间消失。
  27惟恐仇敌挑衅,
  他们的敌人误解,
  说,我们的手得胜了,
  这一切并非耶和华做的。’

  28“因为他们是缺乏智谋的国家,
  他们里面毫无聪明。
  29惟愿他们有智慧,能明白这事,
  他们就会想到自己的结局。
  30若非他们的磐石卖了他们,
  若非耶和华交出他们,
  一人岂能追赶千人,
  二人焉能使万人逃跑呢?
  31甚至我们的仇敌都承认,
  他们的磐石不如我们的磐石。
  32他们的葡萄树是所多玛的葡萄树,
  是蛾摩拉田园所长的;
  他们的葡萄是毒葡萄,
  整串都是苦的。
  33他们的酒是大蛇的毒液,
  是毒蛇剧烈的毒汁。

  34“这岂不都存放在我这里,
  封存在我库房中吗?
  35伸冤报应在我
  到了时候他们会失脚。
  因为他们遭难的日子近了,
  他们的厄运快要临到。
  36耶和华见他的百姓毫无能力,
  无论是为奴的、自由的,都没有存留,
  就必为他们伸冤,
  为自己的仆人发怜悯。
  37他必说:‘他们的神明,
  他们所投靠的磐石,在哪里呢?
  38吃了他们祭牲脂肪的,
  喝了他们浇酒祭之酒的,
  叫那些神明站出来帮助你们,
  作为你们的保障吧!

  39“‘如今,看!我,惟有我是上帝
  我以外并无别神。
  我使人死,我使人活;
  我击伤人,也医治人,
  没有人能从我手中救出来。
  40我向天举手,
  我凭我的永生起誓说:
  41我若磨我闪亮的刀,
  我的手掌握审判权,
  就必报复我的敌人,
  报应那些恨我的人。
  42我要使我的箭饮血而醉,
  就是被杀被掳之人的血;
  我的刀也要吃肉,
  就是仇敌披发头颅的肉。’

  43“列国啊,当与耶和华的子民一同欢呼
  因为他要为他仆人所流的血伸冤,
  报应他的敌人
  救赎他的土地和他的子民 。”
44摩西的儿子约书亚前来把这首歌的一切话吟诵给百姓听。 45摩西以色列众人吟诵完了这一切话, 46对他们说:“我今日以这一切话警戒你们,你们都要记在心中,要吩咐你们的子孙谨守遵行这律法上一切的话。 47因为这不是与你们无关的空话,而是你们的生命;因遵行这话,你们的日子必在你们过约旦河得为业的地上得以长久。”

预告摩西的死

(民27.11-14)

48就在那日,耶和华吩咐摩西说: 49“你上摩押地的亚巴琳山脉,到面对耶利哥尼波山去,看我所要赐给以色列人为业的迦南地。 50你必死在你所登的山上,归到你祖先那里,像你哥哥亚伦死在何珥山上,归到他祖先那里一样。 51因为你们在以色列人中得罪了我,在的旷野,加低斯米利巴水那里,在以色列人中没有尊我为圣。 52我所赐给以色列人的地,你只可从对面观看,却不得进到那里去。”