18

Tác giả ngợi khen Đức Giê-hô-va vì thắng được kẻ thù nghịch

Cho thầy nhạc chánh. Thơ Đa-vít, tôi tớ của Đức Giê-hô-va, làm; người đọc các lời bài nầy cho Đức Giê-hô-va trong ngày Đức Giê-hô-va giải cứu người khỏi tay mọi kẻ thù nghịch, và khỏi tay Sau-lơ. Người nói rằng:
1 Hỡi Đức Giê-hô-va, Ngài là năng lực tôi, tôi yêu mến Ngài.
2 Đức Giê-hô-va là hòn đá tôi, đồn lũy tôi, Đấng giải cứu tôi;
 Đức Chúa Trời là hòn đá tôi, nơi Ngài tôi sẽ nương náu mình:
 Ngài cũng là cái khiên tôi, sừng cứu rỗi tôi, và là nơi náu ẩn cao của tôi.
3 Đức Giê-hô-va đáng được ngợi khen; tôi sẽ kêu cầu Ngài,
 Ắt sẽ được giải cứu khỏi các kẻ thù nghịch tôi.
4 Các dây sự chết đã vương vấn tôi,
 Lụt gian ác chảy cuộn làm cho tôi sợ hãi.
5 Những dây Âm phủ đã vấn lấy tôi,
 Lưới sự chết hãm bắt tôi.
6 Trong cơn gian truân tôi cầu khẩn Đức Giê-hô-va,
 Tôi kêu cầu Đức Chúa Trời tôi:
 Tại đền Ngài, Ngài nghe tiếng tôi,
 Và tiếng kêu cầu của tôi thấu đến tai Ngài.
7 Bấy giờ đất động và rung,
 Nền các núi cũng lay chuyển
 Và rúng động, vì Ngài nổi giận.
8 Khói bay ra từ lỗ mũi Ngài,
 Ngọn lửa hực phát ra từ miệng Ngài,
 Làm cho than cháy đỏ.
9 Ngài làm nghiêng lệch các từng trời, và ngự xuống;
 Dưới chân Ngài có vùng đen kịt.
10 Ngài cỡi chê-ru-bim và bay,
 Ngài liệng trên cánh của gió.
11 Ngài nhờ sự tối tăm làm nơi ẩn núp mình,
 Dùng các vùng nước tối đen và mây mịt mịt của trời,
 Mà bủa xung quanh mình Ngài dường như một cái trại.
12 Từ sự rực rỡ ở trước mặt Ngài, ngang qua các mây mịt mịt của Ngài,
 Có phát ra mưa đá và than hực lửa.
13 Đức Giê-hô-va sấm sét trên các từng trời,
 Đấng Chí Cao làm cho vang rân tiếng của Ngài,
 Có mưa đá và than hực lửa.
14 Ngài bắn tên, làm cho tản lạc quân thù nghịch tôi,
 Phát chớp nhoáng nhiều, khiến chúng nó lạc đường.
15 Hỡi Đức Giê-hô-va, bởi lời hăm he của Ngài,
 Bởi gió xịt ra khỏi lỗ mũi Ngài,
 Đáy biển bèn lộ ra,
 Và các nền thế gian bị bày tỏ.
16 Từ trên cao Ngài giơ tay ra nắm tôi,
 Rút tôi ra khỏi nước sâu.
17 Ngài giải cứu tôi khỏi kẻ thù nghịch có sức lực,
 Khỏi kẻ ghét tôi, vì chúng nó mạnh hơn tôi.
18 Trong ngày gian truân chúng nó xông vào tôi;
 Nhưng Đức Giê-hô-va nâng đỡ tôi.
19 Ngài đem tôi ra nơi rộng rãi,
 Giải cứu tôi, vì Ngài ưa thích tôi.
20 Đức Giê-hô-va đã thưởng tôi tùy sự công bình tôi.
 Báo tôi theo sự thanh sạch của tay tôi,
21 Vì tôi đã giữ theo các đường lối Đức Giê-hô-va.
 Chẳng có làm ác xây bỏ Đức Chúa Trời tôi.
22 Vì các mạng lịnh Ngài đều ở trước mặt tôi,
 Còn luật lệ Ngài, tôi nào bỏ đâu.
23 Tôi cũng ở trọn vẹn với Ngài,
 Giữ lấy mình khỏi ác.
24 Vì vậy, Đức Giê-hô-va đã báo tôi tùy sự công bình tôi,
 Thưởng tôi theo sự thanh sạch của tay tôi trước mặt Ngài.
25 Kẻ hay thương xót, Chúa sẽ thương xót lại;
 Đối cùng kẻ trọn vẹn, Chúa sẽ tỏ mình trọn vẹn lại;
26 Đối cùng kẻ thanh sạch, Chúa sẽ tỏ mình thanh sạch lại;
 Còn đối cùng kẻ trái nghịch, Chúa sẽ tỏ mình nhặt nhiệm lại.
27 Vì Chúa cứu dân bị khốn khổ;
 Nhưng sụp mắt kẻ tự cao xuống.
28 Chúa thắp ngọn đèn tôi:
 Giê-hô-va Đức Chúa Trời tôi, soi sáng nơi sự tối tăm tôi.
29 Nhờ Ngài tôi sẽ xông ngang qua đạo binh,
 Cậy Đức Chúa Trời tôi, tôi sẽ vượt khỏi tường thành.
30 Còn Đức Chúa Trời, các đường lối Ngài là trọn vẹn;
 Lời của Đức Giê-hô-va đã được luyện cho sạch;
 Ngài là cái khiên cho những kẻ nào nương náu mình nơi Ngài.
31 Trừ ra Đức Giê-hô-va, ai là Đức Chúa Trời?
 Ngoại Đức Chúa Trời chúng tôi ai là hòn đá lớn?
32 Đức Chúa Trời thắt lưng tôi bằng năng lực,
 Và ban bằng đường tôi.
33 Ngài làm cho chân tôi lẹ như chân con nai cái,
 Và để tôi đứng trên các nơi cao của tôi.
34 Ngài tập tay tôi đánh giặc,
 Đến đỗi cánh tay tôi giương nổi cung đồng.
35 Chúa cũng đã ban cho tôi sự cứu rỗi làm khiên;
 Tay hữu Chúa nâng đỡ tôi,
 Và sự hiền từ Chúa đã làm tôi nên sang trọng.
36 Chúa mở rộng đường dưới bước tôi,
 Chân tôi không xiêu tó
37 Tôi rượt đuổi kẻ thù nghịch tôi, và theo kịp;
 Chỉ trở về sau khi đã tận diệt chúng nó.
38 Tôi đâm lủng chúng nó, đến nỗi chúng nó không thể dậy lại được;
 Chúng nó sa ngã dưới chân tôi.
39 Vì Chúa đã thắt lưng tôi bằng sức lực để chiến,
 Khiến kẻ thù nghịch cùng tôi xếp rệp dưới tôi.
40 Chúa cũng khiến kẻ thù nghịch xây lưng cùng tôi;
 Còn những kẻ ghét tôi, tôi đã diệt chúng nó rồi.
41 Chúng nó kêu, nhưng chẳng có ai cứu cho;
 Chúng nó kêu cầu Đức Giê-hô-va, song Ngài không đáp lại.
42 Bấy giờ tôi đánh nát chúng nó ra nhỏ như bụi bị gió thổi đi;
 Tôi ném chúng nó ra như bùn ngoài đường.
43 Chúa đã cứu tôi khỏi sự tranh giành của dân sự;
 Lập tôi làm đầu các nước;
 Một dân tộc tôi không quen biết sẽ hầu việc tôi;
44 Vừa khi nghe nói về tôi; chúng nó sẽ phục tôi;
 Các người ngoại bang sẽ giả bộ vâng theo tôi.
45 Các người ngoại bang sẽ tàn mạt,
 Đi ra khỏi chỗ ẩn mình cách run sợ.
46 Đức Giê-hô-va hằng sống; đáng ngợi khen hòn đá tôi!
 Nguyện Đức Chúa Trời về sự cứu rỗi tôi được tôn cao!
47 Tức là Đức Chúa Trời báo oán cho tôi,
 Khiến các dân suy phục tôi.
48 Ngài giải cứu tôi khỏi kẻ thù nghịch tôi;
 Thật Chúa nâng tôi lên cao hơn kẻ dấy nghịch cùng tôi.
 Và cứu tôi khỏi người hung bạo.
49 Vì vậy, hỡi Đức Giê-hô-va, tôi sẽ ngợi khen Ngài giữa các dân,
 Và ca tụng danh của Ngài.
50 Đức Giê-hô-va ban cho vua Ngài sự giải cứu lớn lao,
 Và làm ơn cho Đấng chịu xức dầu của Ngài,
 Tức là cho Đa-vít, và cho dòng dõi người, đến đời đời.

18

Puo Davĩt Sa‑ỡn Yuaq Bữn Riap

  1Ơ Yiang Sursĩ cứq ơi! Cứq ayooq lứq anhia.
   Anhia cỡt án ca catáng ra‑óq cứq.

  2Yiang Sursĩ catáng ra‑óq cứq samoât riang cantruang pacái lứq.
   Yiang Sursĩ la samoât tamáu côl, cỡt ntốq campáng toâq cứq ramóh túh arức.
   Cớp án la samoât crơng khễl ỡt curiaq níc cứq.
   Án chuai amoong cứq, cớp án bán kĩaq cứq yỗn vớt tễ atĩ cũai ca ễ cachĩt cứq.
  3Cứq arô Yiang Sursĩ ca chuai amoong cứq.
   Lứq án yỗn cứq vớt tễ cũai ễ cachĩt cứq.
   Lứq pĩeiq cứq khễn ramứh Yiang Sursĩ!

  4Sarnŏ́q tễ ŏ́c cuchĩt pĩal sarớt cứq.
   Canoâq tễ ŏ́c cachĩt clũom catứp cứq tỡ nai tangứt noâng.
  5Sarnŏ́q tễ ŏ́c cuchĩt ỡt pĩal ríq níc cứq.
   Mantĩn ỡt sĩ ễ ríq cachĩt cứq.
  6Toâq cứq ramóh túh ngua, cứq arô Yiang Sursĩ chuai.
   Lứq cứq rasễq án chuai.
  Tễ Dống Sang Toâr, án tamứng sưong cứq arô sễq án chuai.
   Sưong cứq toâq pỡ cutũr án.

  7Ngkíq nheq tữh cruang tâng cốc cutễq nâi cỡt chanchưn nheq.
   Máh anũol cóh la rachâu nheq, yuaq Yiang Sursĩ sâng cutâu mứt lứq.
  8Phĩac ũih loŏh tễ hŏ́ng múh án; pla cớp rahững ũih loŏh tễ bỗq án hang lứq.
  9Yiang Sursĩ sacaq paloŏng, chơ sễng chu cutễq nâi.
   Ma bữn ramứl cũm sữn pưn ayững án.
  10Án tacu tâng chê-rup,
   chơ án pâr pỡq chu nâi chu ki puai cuyal ploaq.
  11Án táq yỗn ŏ́c canám clũom chíq tỗ án.
   Cớp ramứl cũm ca bữn dỡq mia choân ỡt mpễr án.
  12Tễ ramứl ki bữn prễl cớp lalieiq.
   Lalieiq lacang táq yỗn poang langoah.
  13Chơ Yiang Sursĩ táq yỗn sưong crứm bubữr casang lứq tễ paloŏng.
   Sưong án ca sốt clữi nheq tễ canŏ́h canuang dũ ntốq.
  14Cớp án pán tamĩang chóq cũai par‑ũal án, táq yỗn alới pláh chap cu ntốq.
   Án tuih alới yỗn loŏh yơng na ũih cớp na lalieiq.
  15Chơ cloong cutễq tâng pưn dỡq mưt, cớp tanang cốc cutễq cỡt mpáh,
   cỗ tễ Yiang Sursĩ canứh chóq cũai loâi.
   Án catưp alới la cỗ án sâng cutâu mứt lứq.

  16Yiang Sursĩ cuvỡ atĩ tễ paloŏng,
   án acŏ́q cứq yỗn vớt tễ dỡq yarũ.
  17Án chuai cứq yỗn vớt tễ atĩ cũai kêt cứq, alới ca bán rêng hỡn tễ cứq.
  18Toâq cứq ramóh túh arức tễ cũai ễ táq cứq, lứq Yiang Sursĩ ỡt bán curiaq cứq.
  19Án chuai cứq yỗn vớt tễ máh ŏ́c croŏq criat, yuaq án sâng bũi pahỡm cớp cứq.

  20Yiang Sursĩ yỗn cứq bữn cóng, la cỗ cứq táq ranáq tanoang o.
   Án yỗn cứq bữn ŏ́c bốn, la cỗ cứq tỡ bữn táq lôih ntrớu.
  21Cứq khoiq trĩh nheq máh santoiq Yiang Sursĩ atỡng.
   Cớp cứq tỡ bữn nguai tễ Yiang Sursĩ.
  22Dũ ŏ́c án patâp, cứq tỡ bữn táh.
   Cứq tỡ nâi khlĩr máh ŏ́c patâp ki.
  23Ngkíq, cứq bữn roap cóng tễ Yiang Sursĩ,
   la cỗ cứq táq ranáq tanoang o.
   Án khoiq dáng chơ cứq tỡ bữn táq lôih ntrớu.
  24Cỗ cứq táq tanoang o, ngkíq yuaq cứq bữn roap cóng tễ Yiang Sursĩ.
   Án khoiq dáng chơ, cứq lứq tanoang tapứng yáng moat án.

  25Ơ Yiang Sursĩ ơi! Anhia ỡt muoi mứt cớp cũai ca ỡt muoi mứt cớp anhia.
   Cớp anhia táq pĩeiq níc chóq cũai ca táq pĩeiq cớp anhia.
  26Anhia táq tanoang o chóq án ca bữn mứt bráh o,
   ma anhia rangoaiq lứq, dáng nheq ranáq cũai sâuq.
  27Anhia chuai án ca tỡ bữn bữn chớc ntrớu,
   ma anhia alíh cũai achỗn tỗ.
  28Ơ Yiang Sursĩ ơi, anhia abal rana yỗn cứq têq hữm.
   Anhia yỗn cứq loŏh tễ ntốq canám, chơ ỡt tâng ntốq poang ễn.
  29Anhia yỗn cứq bữn bán rêng dŏq têq chíl alới ca ễ cachĩt cứq.
   Nhơ tễ anhia chuai, ngkíq têq cứq talốh ntốq bán curiaq alới.

  30Máh ranáq Yiang Sursĩ táq la pĩeiq lứq.
   Cớp máh santoiq án khoiq par‑ữq la lứq samoât.
   Án la samoât khễl yỗn nheq tữh cũai ca toâq poâng án.
  31Ống Ncháu toâp la lứq Yiang Sursĩ.
   Ống án toâp têq bán kĩaq hái.
  32Yiang Sursĩ toâp yỗn cứq bữn bán rêng.
   Cớp án cháh rana yỗn cứq pỡq ien khễ.
  33Án táq yỗn cứq pỡq práih samoât yỡt chỗn cóh.
   Tâng ntốq ki, án yỗn cứq ỡt sabớng o.
  34Án arĩen cứq tễ ngê rachíl, yỗn cứq têq sĩ tamĩang coang lứq.
  35Yiang Sursĩ ơi! Anhia bán kĩaq cớp chuai amoong níc cứq.
   Nhơ tễ anhia chuai, táq yỗn cứq bữn vớt tễ ŏ́c túh coat.
   Anhia tapoang nhêng chu cứq cớp táq yỗn cứq cỡt toâr achỗn.
  36Anhia yỗn cứq ỡt tâng ntốq khâm râm, tỡ bữn noau têq táq cứq.
   Cớp cứq lứq riap nheq.

  37Cứq rapuai cỗp máh cũai par‑ũal cứq.
   Cứq rapuai tỡ bữn tangứt noâng toau cứq bữn pupứt nheq alới.
  38Cứq táq alới yỗn dớm toau tỡ têq yuor noâng.
   Alới pê cuchĩt tháng.
  39Anhia yỗn cứq bữn bán rêng dŏq rachíl.
   Cớp anhia yỗn cứq riap máh cũai par‑ũal cứq, dếh yỗn alới cucốh cucũoi cứq.
  40Anhia táq yỗn alới ca ễ cachĩt cứq lúh mprieih nheq.
   Ngkíq cứq bữn cachĩt máh cũai kêt cứq.
  41Alới arô sễq noau chuai, ma tỡ bữn noau toâq rachuai alới.
   Cớp alới arô dếh Yiang Sursĩ hỡ, ma án tỡ bữn ta‑ỡi alới.
  42Cứq ễ clóh alới yỗn cỡt abuoiq ariang alức cuyal sapâr.
   Cứq tĩn alới samoât tĩn lúq tâng rana.

  43Yiang Sursĩ khoiq chuai cứq yỗn vớt tễ cũai proai ca tỡ ễq tamứng noâng cứq.
   Cớp anhia chóh cứq yỗn cỡt sốt dếh cũai tỡ bữn yám noap anhia hỡ.
   Ngkíq, cũai cứq tỡ nai hữm, sanua alới cỡt cũai proai cứq tê.
  44Cũai mpha cruang toâq sacốh racớl choâng moat cứq.
   Toâq cứq atỡng alới ntrớu la alới trĩh toâp.
  45Máh ŏ́c clŏ́q alới khoiq pứt nheq chơ,
   cớp alới cangcoaih toâq alới loŏh tễ ntốq parnoâng alới.

  46Cứq dáng Yiang Sursĩ lứq tamoong!
   Lứq khễn án ca bán kĩaq cứq!
  Cóq hái apỗng ramứh Yiang Sursĩ, án ca chuai amoong cứq;
   lứq án toâp toâr clữi nheq tễ canŏ́h!
  47Yiang Sursĩ lứq carláh dỡq chóq máh cũai ễ táq cứq,
   cớp án manrap alới yỗn táq puai rangứh cứq.
  48Án chuai cứq yỗn vớt tễ alới ca ễ cachĩt cứq.
  Ơ Yiang Sursĩ ơi, anhia lứq yỗn cứq riap alới,
   cớp anhia bán curiaq cứq tễ cũai pla.
  49Ngkíq cứq khễn ramứh anhia yáng moat máh cũai tỡ cỡn cũai I-sarel.
   Cớp cứq ũat khễn ramứh anhia.
  50Yiang Sursĩ yỗn puo ca án khoiq rưoh bữn riap dũ ramứh.
   Án apáh ŏ́c ayooq toâr lứq pỡ cũai án rưoh, la puo Davĩt, cớp nheq tŏ́ng toiq Davĩt tái-mantái.