Thơ con cháu Cô-rê làm, để dạy dỗ về ái tình. Cho thầy nhạc chánh Theo điếu “Sô-san-nim”⚓
1 Lòng tôi đầy tràn những lời tốt; Tôi nói điều tôi vịnh cho vua; Lưỡi tôi như ngòi viết của văn sĩ có tài. 2 Ngài xinh đẹp hơn hết thảy con trai loài người; Ân điển tràn ra nơi môi Ngài: Vì vậy, Đức Chúa Trời đã ban phước cho Ngài đến đời đời. 3 Hỡi Đấng mạnh dạn, hãy đai gươm nơi hông, Là sự vinh hiển và sự oai nghi của Ngài. 4 Vì cớ sự chân thật, sự hiền từ, và sự công bình, Hãy lấy sự oai nghi Ngài cỡi xe lướt tới cách thắng trận; Tay hữu Ngài sẽ dạy cho Ngài những việc đáng kinh. 5 Các mũi tên Ngài bén nhọn, Bắn thấu tim kẻ thù nghịch vua; Các dân đều ngã dưới Ngài. 6 Hỡi Đức Chúa Trời, ngôi Chúa còn mãi đời nọ qua đời kia; Bính quyền nước Chúa là một bính quyền ngay thẳng.⚓ 7 Chúa ưa sự công bình, và ghét điều gian ác; Cho nên Đức Chúa Trời, là Đức Chúa Trời của Chúa, đã xức dầu cho Chúa Bằng dầu vui vẻ trổi hơn đồng loại Chúa. 8 Các áo xống Ngài bay mùi thơm một dược, trầm hương, và nhục quế; Từ trong đền ngà có tiếng nhạc khí bằng dây làm vui vẻ Ngài. 9 Trong bọn người nữ tôn quí của Ngài có các công chúa; Hoàng hậu đứng bên hữu Ngài, trang sức vàng ô-phia. 10 Hỡi con gái, hãy nghe, hãy suy nghĩ, hãy lắng tai; Khá quên dân sự và nhà cửa cha của con; 11 Thì vua sẽ mộ nhan sắc con; Vì Ngài là chúa con; hãy tôn kính Ngài. 12 Con gái Ty-rơ sẽ đem lễ vật đến, Và những người giàu sang hơn hết trong dân sẽ đến cầu ơn con. 13 Công chúa trong đền được rất vinh hiển; Áo xống nàng đều thêu dệt bằng vàng. 14 Nàng sẽ mặc áo gấm ra mắt vua; Các nữ đồng trinh là bạn đi theo nàng sẽ được đưa đến Ngài. 15 Họ sẽ được dẫn đến có sự vui vẻ và khoái lạc, Mà vào đền vua. 16 Các con trai Ngài sẽ thay cho tổ phụ Ngài; Ngài sẽ lập họ làm quan trưởng trong khắp thế gian. 17 Tôi sẽ làm cho danh Ngài được nhắc lại trong các đời; Vì cớ ấy các dân tộc sẽ cảm tạ Ngài đời đời không thôi.
45
Nau Mprơ Tâm Rnê Ma Nau Tâm Kol Ur Sai Hađăch. Di Ma Bâr Sôsanim
Nau mprơ ơm phung kon Kôrê Maskil 1Nuih n'hâm gâp bêng ler ma nau ueh ngăn. Gâp ngơi ma nau gâp ƀư prăp ma hađăch Mpiăt gâp tâm ban ma du mlâm mâng chih du huê nơm njêh 2may jêng ueh lơn ma lĕ rngôch kon bu klâu bunuyh Nau yô̆ nkhut jêh ta mbung may, Yor nây Brah Ndu ăn nau ueh uĭn ƀaƀơ ma may 3Ơ Kôranh Brah, cheng hom đao. Jêng nau chrêk rmah jêh ri nau rnam may. 4Ma nau nkrơ̆ may ăn ncho ta ndeh seh ma nau dơi, yor nau nanê̆, nau rdơ̆ rbăn jêh ri nau song srăng. Jêh ri ti ma may mra tâm mpơl kan toyh ngăn ngên. 5Hăr may mplanh ngăn Pănh geh ta play nuih phung rlăng đah hađăch Phung ƀon lan mra tup tâm dâng jâng may 6Ơ, Brah Ndu, sưng hađăch may hôm ƀaƀơ n'ho ro, lôch rnôk aơ, poh rnôk êng. Mâng ƀon bri hađăch may jêng mâng hađăch nau song. 7may rong nau song jêh ri tâm rmot ma nau ƀai. Yor ri Brah Ndu, jêng Brah Ndu may Brah troch jêh dak ngi ma may, dak ngi nau maak ho lư n'găr lơn ma lĕ rngôch phung mĭt jăng may. 8Dak myr, alôê, jêh ri kas ƀâu kah tâm bok ao may Tâm ngih hađăch bu ƀư ma la, nau bu uh dĭng vưt ƀư maak may. 9Phung kon bu ur hađăch jêng tâm phung bu ur may yơk Bu ur hađăch gŭ pa ma may ndrăp ma mah ô phia (Ôphir). 10Ơ kon bu ur gâp, gŭ iăt hom, uănh jêh ri rkêng tôr ay. Lơi chuêl ƀon lan ay jêh ri ngih mbơ̆ ay. 11Jêh ri hađăch mra uch ma nau ueh ay Yor Păng jêng kôranh ay, chon mon mbah hom ta năp Păng. 12Kon bu ur ƀon tir mra gŭ pa năp ndjôt ndơ nhhơr, nđâp phung ndrong tâm ƀon lan mra dăn nau yô̆ ay. 13Chrêk rmah ngăn kon bu ur hađăch gŭ tâm ngih hađăch Păng soh bok ao tanh ma mhay 14Păng mra nsoh bok ao cheh jêh ri bu njun păng ta năp hađăch phung băl bu ur druh gŭ pa kơi păng bu mra njun ta năp may. 15Bu mra ăn khân păng lăp Tâm nklang ngih hađăch ma nau răm maak 16Phung kon may mra ntrok ntuk mbơ̆ may may mra nkăt njêng khân păng jêng kôranh chiă uănh tâm lam bri 17Gâp mra ăn amoh may jêng lư n'găr tâm lĕ rnôk. Yor nây phung ƀon lan mra tâm rnê ma may ƀaƀơ n'ho ro.