Đức Chúa Trời dẫn dắt dân Ngài dẫu chúng nó bất trung bội nghịch
Thơ dạy dỗ A-sáp làm
1 Hỡi dân sự ta, hãy lắng tai nghe luật pháp ta; Hãy nghiêng tai qua nghe lời của miệng ta. 2 Ta sẽ mở miệng ra nói thí dụ, Bày ra những câu đố của đời xưa,⚓ 3 Mà chúng ta đã nghe biết, Và tổ phụ chúng ta đã thuật lại cho chúng ta. 4 Chúng ta sẽ chẳng giấu các điều ấy cùng con cháu họ. Bèn sẽ thuật lại cho dòng dõi hậu lai những sự ngợi khen Đức Giê-hô-va, Quyền năng Ngài, và công việc lạ lùng mà Ngài đã làm. 5 Ngài đã lập chứng cớ nơi Gia-cốp, Định luật pháp trong Y-sơ-ra-ên, Truyền dặn tổ phụ chúng ta phải dạy nó lại cho con cháu mình; 6 Hầu cho dòng dõi hậu lai, tức là con cái sẽ sanh, Được biết những điều đó, Rồi phiên chúng nó truyền lại cho con cháu mình; 7 Hầu cho chúng nó để lòng trông cậy nơi Đức Chúa Trời, Không hề quên các công việc Ngài, Song gìn giữ các điều răn của Ngài, 8 Để chúng nó chẳng như tổ phụ mình, Là một dòng dõi cố chấp phản nghịch, Chẳng dọn lòng cho chánh đáng, Có tâm thần không trung tín cùng Đức Chúa Trời. 9 Con cháu Ép-ra-im cầm binh khí và giương cung, Có xây lưng lại trong ngày chiến trận. 10 Chúng nó không gìn giữ giao ước của Đức Chúa Trời, Cũng không chịu đi theo luật pháp Ngài, 11 Quên những việc làm của Ngài, Và các công tác lạ lùng mà Ngài, đã tỏ cho chúng nó thấy. 12 Tại trong xứ Ê-díp-tô, nơi đồng bằng Xô-an, Ngài làm những phép lạ trước mặt tổ phụ chúng nó.⚓ 13 Ngài rẽ biển ra, làm cho họ đi ngang qua, Khiến nước dựng lên như một đống.⚓ 14 Ngài dẫn dắt họ, ban ngày bằng áng mây, Trọn ban đêm bằng ánh sáng lửa.⚓ 15 Ngài bửa hòn đá ra trong đồng vắng, Ban cho họ uống nước nhiều như từ vực sâu ra. 16 Ngài cũng khiến suối từ hòn đá phun ra, Và làm cho nước chảy ra như sông.⚓ 17 Dầu vậy, họ cứ phạm tội cùng Ngài, Phản nghịch cùng Đấng Chí Cao trong đồng vắng. 18 Trong lòng họ thử Đức Chúa Trời, Mà cầu xin đồ ăn theo tình dục mình.⚓ 19 Họ nói nghịch cùng Đức Chúa Trời, Mà rằng: Đức Chúa Trời há có thể dọn bàn nơi đồng vắng sao? 20 Kìa, Ngài đã đập hòn đá, nước bèn phun ra, Dòng chảy tràn; Ngài há cũng có thể ban bánh sao? Ngài há sẽ sắm sửa thịt cho dân Ngài ư? 21 Vì vậy Đức Giê-hô-va có nghe, bèn nổi giận; Có lửa cháy nghịch cùng Gia-cốp, Sự giận nổi lên cùng Y-sơ-ra-ên; 22 Bởi vì chúng nó không tin Đức Chúa Trời, Cũng chẳng nhờ cậy sự cứu rỗi của Ngài. 23 Dầu vậy, Ngài khiến các từng mây trên cao, Và mở các cửa trời. 24 Cho mưa ma-na xuống trên họ đặng ăn, Và ban cho lúa mì từ trên trời.⚓ 25 Người ta ăn bánh của kẻ mạnh dạn; Ngài gởi cho họ đồ ăn đầy đủ. 26 Ngài khiến gió đông thổi trên trời, Nhờ quyền năng mình Ngài dẫn gió nam. 27 Ngài khiến mưa thịt trên chúng nó như bụi tro, Và chim có cánh cũng nhiều như cát biển; 28 Ngài làm các vật đó sa xuống giữa trại quân, Khắp xung quanh nơi ở chúng nó. 29 Như vậy chúng nó ăn, được no nê chán ngán, Ngài ban cho chúng nó điều chúng nó ước ao. 30 Chúng nó chưa xây khỏi điều mình ước ao, Vật thực hãy còn trong miệng chúng nó, 31 Bèn có cơn giận của Đức Chúa Trời nổi lên cùng chúng nó, Giết những kẻ béo hơn hết, Đánh hạ những người trai trẻ của Y-sơ-ra-ên. 32 Mặc dầu các sự ấy, chúng nó còn phạm tội, Không tin các công việc lạ lùng của Ngài. 33 Vì cớ ấy Ngài làm cho các ngày chúng nó tan ra hư không, Dùng sự kinh khiếp làm tiêu các năm chúng nó. 34 Khi Ngài đánh giết chúng nó, chúng nó bèn cầu hỏi Ngài, Trở lại tìm cầu Đức Chúa Trời cách sốt sắng. 35 Chúng nó bèn nhớ lại rằng Đức Chúa Trời là hòn đá của mình, Đức Chúa Trời Chí Cao là Đấng cứu chuộc mình. 36 Nhưng chúng nó lấy miệng dua nịnh Ngài. Dùng lưỡi mình nói dối với Ngài. 37 Vì lòng chúng nó chẳng khắng khít cùng Ngài, Chúng nó cũng không trung tín trong sự giao ước Ngài. 38 Nhưng Ngài, vì lòng thương xót, tha tội ác cho, chẳng hủy diệt chúng nó: Thật, nhiều khi Ngài xây cơn giận Ngài khỏi, chẳng nổi giận đến cực kỳ. 39 Ngài nhớ lại chúng nó chẳng qua là xác thịt, Một hơi thở qua, rồi không trở lại. 40 Biết mấy lần chúng nó phản nghịch cùng Ngài nơi đồng vắng, Và làm phiền Ngài trong chỗ vắng vẻ! 41 Chúng nó lại thử Đức Chúa Trời, Trêu chọc Đấng thánh của Y-sơ-ra-ên. 42 Chúng nó không nhớ lại tay của Ngài, Hoặc ngày Ngài giải cứu chúng nó khỏi kẻ hà hiếp; 43 Thể nào Ngài đặt các dấu lạ mình tại Ê-díp-tô, Và những phép kỳ mình trong đồng Xô-an; 44 Đổi ra huyết các sông Và các dòng nước chúng nó, đến đỗi không thế uống được.⚓ 45 Ngài sai muỗi cắn nuốt họ, Và ếch làm hại chúng nó,⚓ 46 Cũng phó huê lợi chúng nó cho châu chấu, Nộp bông trái công lao họ cho cào cào.⚓ 47 Ngài phá vườn nho chúng nó bằng mưa đá, Hủy cây sung họ bằng tuyết giá;⚓ 48 Cũng phó trâu bò chúng nó cho mưa đá, Và nộp bầy chiên họ cho sấm sét. 49 Ngài thả nghịch chúng nó cơn giận dữ Ngài, Sự thạnh nộ sự nóng nảy, và gian truân, Tức là một lũ sứ tai họa. 50 Ngài mở lối cho cơn giận Ngài, Chẳng dung thứ linh hồn họ khỏi chết, Bèn phó mạng sống chúng nó cho dịch hạch; 51 Cũng đánh giết mọi con đầu lòng trong Ê-díp-tô, Tức là cường tráng sanh đầu ở trong các trại Cham.⚓ 52 Đoạn Ngài đem dân sự Ngài ra như con chiên, Dẫn dắt họ trong đồng vắng như một bầy chiên.⚓ 53 Ngài dẫn chúng nó bình an vô sự, chúng nó chẳng sợ chi: Còn biển lấp lại những kẻ thù nghịch họ.⚓ 54 Ngài đưa họ đến bờ cõi thánh Ngài, Tức đến núi mà tay hữu Ngài đã được.⚓ 55 Ngài cũng đuổi các dân khỏi trước mặt chúng nó, Bắt thăm và chia xứ làm sản nghiệp cho họ, Khiến các chi phái Y-sơ-ra-ên ở trong trại của các dân ấy.⚓ 56 Dầu vậy, chúng nó thử và phản nghịch Đức Chúa Trời Chí Cao, Không giữ các chứng cớ của Ngài;⚓ 57 Nhưng trở lòng ở bất trung như các tổ phụ mình: Chúng nó sịa như cây cung sai lệch. 58 Nhân vì các nơi cao, chúng nó chọc giận Ngài, Giục Ngài phân bì tại vì những tượng chạm. 59 Khi Đức Chúa Trời nghe điều ấy, bèn nổi giận, Gớm ghiếc Y-sơ-ra-ên quá đỗi; 60 Đến nỗi bỏ đền tạm tại Si-lô, Tức là trại Ngài đã dựng giữa loài người;⚓ 61 Phó sức lực Ngài bị dẫn tù, Và nộp vinh hiển Ngài vào tay cừu địch.⚓ 62 Ngài cũng phó dân sự Ngài cho bị thanh gươm, Và nổi giận cùng cơ nghiệp mình. 63 Lửa thiêu nuốt những gã trai trẻ họ, Còn các nữ đồng trinh không có ai hát nghinh thú. 64 Những thầy tế lễ họ bị gươm sa ngã, Song các người góa bụa không than khóc. 65 Bấy giờ Chúa tỉnh thức như người khỏi giấc ngủ, Khác nào kẻ mạnh dạn reo la vì cớ rượu. 66 Ngài hãm đánh những kẻ cừu địch lui lại, Làm cho chúng nó bị sỉ nhục đời đời. 67 Vả lại, Ngài từ chối trại Giô-sép, Cũng chẳng chọn chi phái Ép-ra-im; 68 Bèn chọn chi phái Giu-đa, Là núi Si-ôn mà Ngài yêu mến. 69 Ngài xây đền thánh Ngài giống như nơi rất cao, Khác nào trái đất mà Ngài đã sáng lập đời đời. 70 Ngài cũng chọn Đa-vít là tôi tớ Ngài, Bắt người từ các chuồng chiên:⚓ 71 Ngài đem người khỏi bên các chiên cho bú, Đặng người chăn giữ Gia-cốp, là dân sự Ngài, Và Y-sơ-ra-ên, là cơ nghiệp Ngài. 72 Như vậy, người chăn giữ họ theo sự thanh liêm lòng người, Và lấy sự khôn khéo tay mình mà dẫn dắt họ.
1Kuv cov tuabneeg 'e, ca le tig ntsej noog kuv tej lug qha, mej ca le tig ntsej noog tej lug ntawm kuv qhov ncauj. 2Kuv yuav rua ncauj has paaj lug, kuv yuav has tej lug kws muab npog ca yaav thau u lawm, 3yog has txug tej kws peb tau nov tau paub kws peb tej laug tau has rua peb. 4Peb yuav tsw muab zais tsw qha rua puab tej tub ki, peb yuav pav rua txhua tam kws saamswm lug kuas paub txug Yawmsaub tej num kws tswm nyog qhuas hab nwg tug fwjchim, hab tej txujci phemfwj kws nwg tau ua. 5Nwg tau tswm tsaa tej kaab ke rua huv Yakhauj hab rhawv kevcai rua huv Yixayee, yog tej kws nwg has kuas peb tej laug qha rua puab tej tub ki, 6sub lwm tam txhad le paub txug tej nuav, yog puab tej tub ki kws tseed tsw tau yug lug, mas puab yuav sawv qha rua puab tej mivnyuas hab, 7sub puab txhad muaj sab vaam rua huv Vaajtswv hab tsw nov qaab Vaajtswv tej num tassws tuav rawv nwg tej lug nkaw, 8txhad tsw ua lawv le puab tej laug kws yog tam kws tawv ncauj hab faav xeeb, yog tam kws sab tsw ruaj khov, hab tsw muaj lub sab xwb rua Vaajtswv.
9Cov tuabneeg Efa‑i coj neev nti thim ntawm tshaav rog rov qaab rua nub kws ua rog. 10Puab tsw tuav Vaajtswv tej lug cog tseg hab tsw kaam ua lawv le Vaajtswv txuj kevcai. 11Puab tsw ncu txug tej kws Vaajtswv tub ua lug lawm hab ncu tsw txug tej txujci phemfwj kws nwg ua tshwm rua puab. 12Nwg tub ua tej num phemfwj rua puab tej laug lub qhov muag pum ntsoov huv Iyi tebchaws hab huv tej laj teb Xau‑aa. 13Nwg muab dej havtxwv faib hlo rua ob saab ca puab hlaa huv plawv moog, nwg ua rua dej tauv rua ob saab yaam le ntsaa loog. 14Nruab nub nwg muab tauv fuab coj puab mo ntuj nwg ua nplaim tawg ci coj puab ib mos kaaj ntug. 15Nwg phua tej pob zeb huv tebchaws moj saab qhua hab pub dej rua puab haus ntau kawg le yaam nkaus le txhawv huv qhov tub lug. 16Nwg ua dej txhawv huv phaab zeb lug, nwg ua dej ndwg lug yaam nkaus le ib tug nam dej.
17Los puab tseed yimfuab ua txhum rua nwg, puab faav xeeb rua Vaajtswv kws Luj Dua Ndais huv ntuj nraag teb do. 18Puab txhob txwm swm Vaajtswv, puab txhad kuas Vaajtswv pub tej kws puab nqhes rua puab noj. 19Puab tshev ywg Vaajtswv tas, “Vaajtswv yuav npaaj tau rooj mov rua peb noj huv tebchaws moj saab qhua nuav lov? 20Vaajtswv ntaus phaab zeb ua rua dej txhawv lug hab dej ndwg lug nyaab hlo ntug. Nwg yuav muab tau mov tau nqaj rua nwg haiv tuabneeg noj hab lov?” 21Vem le hov, thaus Yawmsaub nov lawm nwg npau tawg kawg le, mas muaj suavtawg tshwm plawg rua Yakhauj, hab nwg chim luj quas zug rua Yixayee, 22tsua qhov puab tsw ntseeg Vaajtswv hab tsw tso sab rua nwg tug fwjchim kws cawm tau kuas dim. 23Txawm le caag los nwg tseed has tau lub ntuj hab qheb tau rooj ntug. 24Nwg tso mana⚓ lug rua puab noj nwg pub tej mov sau ntuj lug rua puab. 25Tuabneeg tau noj tej tubkhai ntuj tej mov, Vaajtswv pub mov rua puab noj nplua quas mag. 26Nwg ua rua cua saab nub tuaj ntsawj rua sau ntuj hab nwg swv nwg tug fwjchim coj tej cua kws nyob saab nraag ntsawj tuaj. 27Nwg tso nqaj lug rua puab yaam nkaus le tej moov aav, yog cov noog yaa lug coob npaum le tej xuab zeb huv havtxwv. 28Nwg tso poob lug rua huv plawv puab lub zog, poob rua ib ncig puab tej chaw nyob. 29Puab tau noj tsau npo, vem yog Vaajtswv pub tej kws puab nqhes rua puab. 30Ua ntej kws puab tsw tau zoo nqhes, thaus kws nqaj tseed nyob huv puab qhov ncauj, 31Vaajtswv txujkev npau tawg tshwm rua puab, nwg tua puab cov tuabneeg kws muaj zug heev dua luas pov tseg, yog nwg muab cov tuabneeg kws zoo tshaaj huv cov Yixayee pov tseg.
32Txawm yog muaj tej xwm nuav huvsw los puab tseed ua txhum. Txawm yog nwg ua tej num phemfwj los puab tsw ntseeg. 33Nwg txhad ua rua puab lub noob nyoog pluj taag yaam nkaus le ua paa xwb, hab ua rua puab lub naj lub xyoos pluj plag ua rua puab ntshai kawg le. 34Thaus nwg tua puab, puab kuj lug nrhav nwg, puab le ntxeev dua sab hab kub sab quas lug nrhav Vaajtswv. 35Puab le ncu txug has tas Vaajtswv yog puab txhwb zeb, Vaajtswv kws Luj Dua Ndais yog tug kws txhwv puab dim. 36Tassws puab lub ncauj has lug qaab zwb rua Vaajtswv, hab puab tug nplaig daag nwg xwb. 37Puab tsw ruaj sab rua nwg, puab tsw tuav rawv Vaajtswv tej lug cog tseg. 38Txawm le ntawd los nwg tseed taab ncuab puab, nwg zaam puab tej kev txhum hab tsw ua kuas puab puam tsuaj taag. Vaajtswv tswj quas nreeg nwg txujkev chim ca, nwg tsw khawb nwg txujkev npau tawg huvsw lug. 39Nwg ncu ntsoov tas puab tsuas yog tuabneeg nqaj tawv xwb, puab yog cua kws ntsawj moog lawm tsw rov lug dua le lawm.
40Puab faav xeeb rua Vaajtswv huv tebchaws moj saab qhua ntau zag, hab ua rua nwg tu sab huv ntuj nraag teb do. 41Puab tseed pheej rov swm Vaajtswv sab hab ua rua tug Dawb Huv huv cov Yixayee chim heev. 42Puab tsw ncu txug Vaajtswv tug fwjchim, hab tsw ncu txug nub kws Vaajtswv txhwv puab dim huv cov tshawj chim lug, 43rua thaus nwg ua tej txujci phemfwj rua huv Iyi tebchaws hab ua nwg tej txujci phemfwj rua huv tej laj teb Xau‑aa. 44Nwg muab puab tej haav dej ntxeev ua ntshaav taag, puab txhad haus tsw tau puab tej haav dej. 45Nwg tso tej nam paab yoov ntsuab lug rua huv puab lug txuv puab, hab tso qaav lug ua kuas puab puam tsuaj. 46Nwg tso kaab lug txov puab tej qoob, tso kooj ntaas lug noj puab tej daag zug. 47Nwg tso lawg lug ntaus puab tej txwv maab puam tsuaj, hab tso te lug tua puab tej ntoo txwv cua. 48Puab tej nyuj raug lawg ntaus tuag taag, puab tej nam paab yaaj paab tshws raug xub tua. 49Nwg tso nwg txujkev chim heev rua sau puab, yog kev npau tawg kev chim hab kev txom nyem, yog paab tubkhai ntuj kws ua kuas puam tsuaj. 50Nwg qheb kev rua nwg txujkev chim, nwg tsw tseg puab caj sa le, nwg muab puab txujsa cob nkaus rua tej mob phem. 51Nwg muab tej tub hlub huv Iyi tebchaws tua huvsw, yog puab thawj tug zug kws nyob huv Haa tej tsev ntaub. 52Vaajtswv coj nwg haiv tuabneeg tawm lug ib yaam le coj yaaj, hab coj puab moog huv tebchaws moj saab qhua yaam le paab yaaj paab tshws. 53Nwg coj puab moog tso sab plhuav puab txhad tsw ntshai. Tassws dej havtxwv nyaab hlo puab tej yeeb ncuab. 54Nwg coj puab lug rua huv nwg lub tebchaws kws dawb huv, lug txug lub roob kws nwg txhais teg xws txeeb tau. 55Nwg muab lwm haiv tuabneeg lawv tawm ntawm puab hauv ntej moog. Nwg muab lub tebchaws faib ua qub txeeg qub teg rua puab, hab ca txhua xeem Yixayee nyob huv lwm haiv tuabneeg tej tsev ntaub.
56Los puab tseed swm hab faav xeeb rua Vaajtswv kws Luj Dua Ndais, hab tsw ua lawv le nwg tej lug. 57Puab tig rov qaab hab faav xeeb ib yaam nkaus le puab tej laug. Puab lem quas ceeg yaam nkaus le raab neev nti kws swv tsw tau. 58Tsua qhov puab ua tej chaw sab teev daab zwg Vaajtswv npau tawg, puab txaug tej txoov daab lug ua rua Vaajtswv khib. 59Thaus Vaajtswv tau nov mas nwg txhad npau tawg kawg hab nwg muab Yixayee tso plhuav tseg. 60Nwg tseg hlo nwg lub chaw nyob huv Silau, yog lub tsev ntaub kws nwg nyob huv plawv tuabneeg. 61Nwg txhad muab lub swb xaab kws yog Vaajtswv tug fwjchim rua yeeb ncuab coj moog, yog muab nwg tug fwjchim ci ntsaa quas ab rua huv cov tshawj chim txhais teg. 62Nwg muab nwg haiv tuabneeg cob rua nav ntaaj hab nwg npau tawg heev rua nwg qub txeeg qub teg. 63Suavtawg rhuav tshem puab tej tub hluas taag hab puab tej ntxhais hluas tsw nov suab nkauj ua tshoob. 64Puab cov pov thawj raug ntaaj tua tuag taag, cov pov thawj tej quaspuj tsw paam tsw quaj le. 65Mas tug Tswv txhad sawv tseeg yaam nkaus le tswm nruab daab ndub lug, yaam nkaus le ib tug txwvneej muaj zug qw nrov vem yog haus cawv txwv maab. 66Nwg ntaus nwg cov yeeb ncuab thim hlo hab ua rua puab txaaj muag ib txhws le.
67Nwg tsw leeg yuav Yauxej caaj ceg hab tsw xaiv xeem Efa‑i. 68Nwg xaiv xeem Yuta hab lub roob Xi‑oo kws nwg hlub. 69Nwg ua lub chaw kws pe nwg zoo yaam le sau ntuj hab zoo yaam nkaus le lub nplajteb kws nwg tswm ca nyob moog ib txhws. 70Vaajtswv xaiv nwg tug qhev Tavi hab coj nwg tawm huv nkuaj yaaj lug, 71yog coj nwg tawm huv qhov kws yug cov maum yaaj kws muaj mivnyuas mog lug ua tug tswv yug yaaj, yug Yakhauj kws yog Vaajtswv haiv tuabneeg, yog yug Yixayee kws yog Vaajtswv qub txeeg qub teg. 72Tavi ua lub sab ncaaj yug puab, nwg txhais teg kws txawj coj tau puab.