78

Đức Chúa Trời dẫn dắt dân Ngài dẫu chúng nó bất trung bội nghịch

Thơ dạy dỗ A-sáp làm
1 Hỡi dân sự ta, hãy lắng tai nghe luật pháp ta;
 Hãy nghiêng tai qua nghe lời của miệng ta.
2 Ta sẽ mở miệng ra nói thí dụ,
 Bày ra những câu đố của đời xưa,
3 Mà chúng ta đã nghe biết,
 Và tổ phụ chúng ta đã thuật lại cho chúng ta.
4 Chúng ta sẽ chẳng giấu các điều ấy cùng con cháu họ.
 Bèn sẽ thuật lại cho dòng dõi hậu lai những sự ngợi khen Đức Giê-hô-va,
 Quyền năng Ngài, và công việc lạ lùng mà Ngài đã làm.
5 Ngài đã lập chứng cớ nơi Gia-cốp,
 Định luật pháp trong Y-sơ-ra-ên,
 Truyền dặn tổ phụ chúng ta phải dạy nó lại cho con cháu mình;
6 Hầu cho dòng dõi hậu lai, tức là con cái sẽ sanh,
 Được biết những điều đó,
 Rồi phiên chúng nó truyền lại cho con cháu mình;
7 Hầu cho chúng nó để lòng trông cậy nơi Đức Chúa Trời,
 Không hề quên các công việc Ngài,
 Song gìn giữ các điều răn của Ngài,
8 Để chúng nó chẳng như tổ phụ mình,
 Là một dòng dõi cố chấp phản nghịch,
 Chẳng dọn lòng cho chánh đáng,
 Có tâm thần không trung tín cùng Đức Chúa Trời.
9 Con cháu Ép-ra-im cầm binh khí và giương cung,
 Có xây lưng lại trong ngày chiến trận.
10 Chúng nó không gìn giữ giao ước của Đức Chúa Trời,
 Cũng không chịu đi theo luật pháp Ngài,
11 Quên những việc làm của Ngài,
 Và các công tác lạ lùng mà Ngài, đã tỏ cho chúng nó thấy.
12 Tại trong xứ Ê-díp-tô, nơi đồng bằng Xô-an,
 Ngài làm những phép lạ trước mặt tổ phụ chúng nó.
13 Ngài rẽ biển ra, làm cho họ đi ngang qua,
 Khiến nước dựng lên như một đống.
14 Ngài dẫn dắt họ, ban ngày bằng áng mây,
 Trọn ban đêm bằng ánh sáng lửa.
15 Ngài bửa hòn đá ra trong đồng vắng,
 Ban cho họ uống nước nhiều như từ vực sâu ra.
16 Ngài cũng khiến suối từ hòn đá phun ra,
 Và làm cho nước chảy ra như sông.
17 Dầu vậy, họ cứ phạm tội cùng Ngài,
 Phản nghịch cùng Đấng Chí Cao trong đồng vắng.
18 Trong lòng họ thử Đức Chúa Trời,
 Mà cầu xin đồ ăn theo tình dục mình.
19 Họ nói nghịch cùng Đức Chúa Trời,
 Mà rằng: Đức Chúa Trời há có thể dọn bàn nơi đồng vắng sao?
20 Kìa, Ngài đã đập hòn đá, nước bèn phun ra,
 Dòng chảy tràn;
 Ngài há cũng có thể ban bánh sao?
 Ngài há sẽ sắm sửa thịt cho dân Ngài ư?
21 Vì vậy Đức Giê-hô-va có nghe, bèn nổi giận;
 Có lửa cháy nghịch cùng Gia-cốp,
 Sự giận nổi lên cùng Y-sơ-ra-ên;
22 Bởi vì chúng nó không tin Đức Chúa Trời,
 Cũng chẳng nhờ cậy sự cứu rỗi của Ngài.
23 Dầu vậy, Ngài khiến các từng mây trên cao,
 Và mở các cửa trời.
24 Cho mưa ma-na xuống trên họ đặng ăn,
 Và ban cho lúa mì từ trên trời.
25 Người ta ăn bánh của kẻ mạnh dạn;
 Ngài gởi cho họ đồ ăn đầy đủ.
26 Ngài khiến gió đông thổi trên trời,
 Nhờ quyền năng mình Ngài dẫn gió nam.
27 Ngài khiến mưa thịt trên chúng nó như bụi tro,
 Và chim có cánh cũng nhiều như cát biển;
28 Ngài làm các vật đó sa xuống giữa trại quân,
 Khắp xung quanh nơi ở chúng nó.
29 Như vậy chúng nó ăn, được no nê chán ngán,
 Ngài ban cho chúng nó điều chúng nó ước ao.
30 Chúng nó chưa xây khỏi điều mình ước ao,
 Vật thực hãy còn trong miệng chúng nó,
31 Bèn có cơn giận của Đức Chúa Trời nổi lên cùng chúng nó,
 Giết những kẻ béo hơn hết,
 Đánh hạ những người trai trẻ của Y-sơ-ra-ên.
32 Mặc dầu các sự ấy, chúng nó còn phạm tội,
 Không tin các công việc lạ lùng của Ngài.
33 Vì cớ ấy Ngài làm cho các ngày chúng nó tan ra hư không,
 Dùng sự kinh khiếp làm tiêu các năm chúng nó.
34 Khi Ngài đánh giết chúng nó, chúng nó bèn cầu hỏi Ngài,
 Trở lại tìm cầu Đức Chúa Trời cách sốt sắng.
35 Chúng nó bèn nhớ lại rằng Đức Chúa Trời là hòn đá của mình,
 Đức Chúa Trời Chí Cao là Đấng cứu chuộc mình.
36 Nhưng chúng nó lấy miệng dua nịnh Ngài.
 Dùng lưỡi mình nói dối với Ngài.
37 Vì lòng chúng nó chẳng khắng khít cùng Ngài,
 Chúng nó cũng không trung tín trong sự giao ước Ngài.
38 Nhưng Ngài, vì lòng thương xót, tha tội ác cho, chẳng hủy diệt chúng nó:
 Thật, nhiều khi Ngài xây cơn giận Ngài khỏi, chẳng nổi giận đến cực kỳ.
39 Ngài nhớ lại chúng nó chẳng qua là xác thịt,
 Một hơi thở qua, rồi không trở lại.
40 Biết mấy lần chúng nó phản nghịch cùng Ngài nơi đồng vắng,
 Và làm phiền Ngài trong chỗ vắng vẻ!
41 Chúng nó lại thử Đức Chúa Trời,
 Trêu chọc Đấng thánh của Y-sơ-ra-ên.
42 Chúng nó không nhớ lại tay của Ngài,
 Hoặc ngày Ngài giải cứu chúng nó khỏi kẻ hà hiếp;
43 Thể nào Ngài đặt các dấu lạ mình tại Ê-díp-tô,
 Và những phép kỳ mình trong đồng Xô-an;
44 Đổi ra huyết các sông
 Và các dòng nước chúng nó, đến đỗi không thế uống được.
45 Ngài sai muỗi cắn nuốt họ,
 Và ếch làm hại chúng nó,
46 Cũng phó huê lợi chúng nó cho châu chấu,
 Nộp bông trái công lao họ cho cào cào.
47 Ngài phá vườn nho chúng nó bằng mưa đá,
 Hủy cây sung họ bằng tuyết giá;
48 Cũng phó trâu bò chúng nó cho mưa đá,
 Và nộp bầy chiên họ cho sấm sét.
49 Ngài thả nghịch chúng nó cơn giận dữ Ngài,
 Sự thạnh nộ sự nóng nảy, và gian truân,
 Tức là một lũ sứ tai họa.
50 Ngài mở lối cho cơn giận Ngài,
 Chẳng dung thứ linh hồn họ khỏi chết,
 Bèn phó mạng sống chúng nó cho dịch hạch;
51 Cũng đánh giết mọi con đầu lòng trong Ê-díp-tô,
 Tức là cường tráng sanh đầu ở trong các trại Cham.
52 Đoạn Ngài đem dân sự Ngài ra như con chiên,
 Dẫn dắt họ trong đồng vắng như một bầy chiên.
53 Ngài dẫn chúng nó bình an vô sự, chúng nó chẳng sợ chi:
 Còn biển lấp lại những kẻ thù nghịch họ.
54 Ngài đưa họ đến bờ cõi thánh Ngài,
 Tức đến núi mà tay hữu Ngài đã được.
55 Ngài cũng đuổi các dân khỏi trước mặt chúng nó,
 Bắt thăm và chia xứ làm sản nghiệp cho họ,
 Khiến các chi phái Y-sơ-ra-ên ở trong trại của các dân ấy.
56 Dầu vậy, chúng nó thử và phản nghịch Đức Chúa Trời Chí Cao,
 Không giữ các chứng cớ của Ngài;
57 Nhưng trở lòng ở bất trung như các tổ phụ mình:
 Chúng nó sịa như cây cung sai lệch.
58 Nhân vì các nơi cao, chúng nó chọc giận Ngài,
 Giục Ngài phân bì tại vì những tượng chạm.
59 Khi Đức Chúa Trời nghe điều ấy, bèn nổi giận,
 Gớm ghiếc Y-sơ-ra-ên quá đỗi;
60 Đến nỗi bỏ đền tạm tại Si-lô,
 Tức là trại Ngài đã dựng giữa loài người;
61 Phó sức lực Ngài bị dẫn tù,
 Và nộp vinh hiển Ngài vào tay cừu địch.
62 Ngài cũng phó dân sự Ngài cho bị thanh gươm,
 Và nổi giận cùng cơ nghiệp mình.
63 Lửa thiêu nuốt những gã trai trẻ họ,
 Còn các nữ đồng trinh không có ai hát nghinh thú.
64 Những thầy tế lễ họ bị gươm sa ngã,
 Song các người góa bụa không than khóc.
65 Bấy giờ Chúa tỉnh thức như người khỏi giấc ngủ,
 Khác nào kẻ mạnh dạn reo la vì cớ rượu.
66 Ngài hãm đánh những kẻ cừu địch lui lại,
 Làm cho chúng nó bị sỉ nhục đời đời.
67 Vả lại, Ngài từ chối trại Giô-sép,
 Cũng chẳng chọn chi phái Ép-ra-im;
68 Bèn chọn chi phái Giu-đa,
 Là núi Si-ôn mà Ngài yêu mến.
69 Ngài xây đền thánh Ngài giống như nơi rất cao,
 Khác nào trái đất mà Ngài đã sáng lập đời đời.
70 Ngài cũng chọn Đa-vít là tôi tớ Ngài,
 Bắt người từ các chuồng chiên:
71 Ngài đem người khỏi bên các chiên cho bú,
 Đặng người chăn giữ Gia-cốp, là dân sự Ngài,
 Và Y-sơ-ra-ên, là cơ nghiệp Ngài.
72 Như vậy, người chăn giữ họ theo sự thanh liêm lòng người,
 Và lấy sự khôn khéo tay mình mà dẫn dắt họ.

78

Singx Nzung 78

Tin-Hungh Dorh Ninh Nyei Baeqc Fingx Maiv Gunv Ninh Mbuo Maiv Ziepc Zuoqv

Aasaapc zoc nyei matv^kin nzung.
  1O yie nyei baeqc fingx aah! Meih mbuo oix zuqc muangx yie njaaux nyei jauv,
   oix zuqc baeng m'normh muangx yie nyei nzuih gorngv nyei waac.
  2Yie oix gorngv waac-beiv,
   yaac oix gorngv cuotv loz-hnoi gem jienv nyei sic.
  3Se yie mbuo duqv haiz duqv hiuv nyei jauv,
   dongh yie mbuo nyei ong-taaix gorngv mbuox yie mbuo nyei sic.
  4Yie mbuo maiv zorqv naaiv deix sic bingx yie mbuo nyei dorn-jueiv,
   zungv oix mbuox jiex mingh wuov doic.
  Oix gorngv Ziouv zoux puix duqv ceng nyei sic,
   yaac gorngv taux ninh nyei qaqv
   caux ninh zoux mbuoqc horngh nyei sic.
  5Ninh yiem Yaakopv nyei zeiv-fun mbu'ndongx liepc leiz-nyeic,
   yiem I^saa^laa^en njiec lingc,
  dongh ninh hatc yie mbuo nyei ong-taaix
   oix zuqc njaaux ninh mbuo nyei fun-faqv,
  6weic bun nqa'haav wuov doic zeiv-fun, dongh maiv gaengh cuotv seix wuov deix, hiuv duqv
   ziouc nzipc jienv gorngv mbuox ninh mbuo ganh nyei dorn-jueiv zeiv-fun.
  7Hnangv naaic ninh mbuo ziouc kaux Tin-Hungh maaih lamh hnamv dorngx,
   yaac maiv la'kuqv Tin-Hungh zoux nyei sic,
   mv baac ei jienv ninh nyei leiz-latc zoux.
  8Ninh mbuo ziouc maiv hnangv ninh mbuo nyei ong-taaix nor,
   dongh hnyouv ngaengc faanv lunc wuov doic mienh.
  Wuov doic mienh maiv kaux wuonv Tin-Hungh,
   ninh mbuo nyei hnyouv yaac maiv ziepc zuoqv gan Tin-Hungh.
  9E^faa^im Mienh nanv jienv juang-zinx forng-cang,
   mv baac taux mborqv jaax nyei hnoi-nyieqc tuix nqaang nzuonx.
  10Ninh mbuo maiv ei Tin-Hungh liepc nyei ngaengc waac,
   yaac maiv kangv gan ninh nyei leiz-latc.
  11Ninh mbuo la'kuqv ninh zoux jiex nyei sic,
   caux ninh bun ninh mbuo buatc jiex wuov deix mbuoqc horngh nyei sic.
  12Yiem I^yipv Deic-Bung, So^an nyei ndau-baengh,
   Tin-Hungh dorng jienv ninh mbuo nyei ong-taaix zoux mbuoqc horngh nyei sic.
  13Ninh zorqv koiv bun nqoi, bun ninh mbuo jiex mingh,
   aengx bun wuom ndui jienv hnangv zingh laatc nor.
  14Lungh hnoi zanc ninh longc mbuonx,
   ziangh muonz longc douz nyei njang dorh ninh mbuo.
  15Ninh yiem deic-bung-huaang mborqv mbaaix la'bieiv,
   bun wuom camv-camv nyei ninh mbuo hopv,
   hnangv yiem ndo haic nyei dorngx cuotv.
  16Ninh bun wuom yiem la'bieiv mbeux cuotv benx ndoqv,
   bun wuom liouc njiec hnangv ndaaih nor.
  17Mv baac ninh mbuo corc baamz zuiz dorngc Tin-Hungh.
   Ninh mbuo yiem deic-bung-huaang ngaengc jienv Yiem Hlang Jiex Wuov Dauh.
  18Ninh mbuo yiem hnyouv duqv-eix seix Tin-Hungh,
   ngaengc jienv ceuv ninh mbuo ngorc oix nyanc nyei ga'naaiv.
  19Ninh mbuo gorngv doqc Tin-Hungh ziouc gorngv,
   “Yiem naaiv deic-bung-huaang
   Tin-Hungh haih bun nyanc hopv fai?”
  20Ninh mborqv la'bieiv-zorng bun wuom baetv cuotv,
   wuom liouc mingh benx ndoqv buangv mienz nzengc.
  Ninh aengx haih ceix laangh ziqc
   fai lorz orv juang ninh nyei baeqc fingx fai?
  21Ziouv muangx haiz ninh mbuo nyei waac ziouc qiex jiez haic.
   Ninh longc douz buov Yaakopv nyei zeiv-fun.
   Ninh yietc zei gauh fatv qiex jiez I^saa^laa^en Mienh,
  22weic zuqc ninh mbuo maiv sienx Tin-Hungh
   yaac maiv kaux ninh nyei njoux en.
  23Mv baac ninh hatc lungh,
   yaac koi nqoi lungh gaengh.
  24Ninh bun ⟨maa^naa⟩ duih njiec bun ninh nyei baeqc fingx nyanc,
   yaac bun lungh nyei laangh ziqc ninh mbuo.
  25Baamh mienh duqv nyanc fin-mienh nyei laangh ziqc,
   Tin-Hungh bun ninh mbuo duqv nyanc hopv bungx-zuoqc.
  26Tin-Hungh bun dong bung nyei nziaaux yiem wuov lungh buonc daaih,
   aengx longc ninh nyei qaqv dorh naamh bung nyei nziaaux cuotv daaih.
  27Ninh bun orv njiec ndongc nie-mbung camv,
   se bun norqc ndaix daaih ndongc saa-ziou camv.
  28Ninh bun norqc ndortv njiec ninh mbuo nyei ciangv mbu'ndongx,
   huing gormx ninh mbuo nyei ndopv-liuh.
  29Ninh mbuo ziouc nyanc yaac nyanc duqv beuv.
   Tin-Hungh ziux ninh mbuo ngorc nyanc nyei ceix bun ninh mbuo.
  30Mv baac ninh mbuo nyanc ngorc nyei ga'naaiv maiv gaengh gaux,
   corc yiem jienv ninh mbuo nyei nzuih nyei ziangh hoc,
  31Tin-Hungh qiex jiez! haic ninh mbuo,
   ninh yiem ninh mbuo mbu'ndongx daix ninh mbuo gauh henv jiex nyei mienh,
   mborqv baaic I^saa^laa^en nyei mienh lunx mienh.
  32Maiv gunv maaih naaiv deix sic,
   ninh mbuo corc baamz zuiz.
  Maiv gunv ninh zoux naaiv deix mbuoqc horngh nyei sic,
   ninh mbuo maiv sienx kaux ninh.
  33Ninh ziouc zoux bun ninh mbuo setv mueiz nyei hnoi-nyieqc maiv lamh longc,
   bun ninh mbuo setv mueiz nyei hnyangx-daauh zuqc domh heiv sic.
  34Tin-Hungh daix ninh mbuo nyei ziangh hoc ninh mbuo ziouc lorz ninh aqv.
   Ninh mbuo goiv hnyouv, qaqv lorz Tin-Hungh.
  35Ninh mbuo jangx zuqc Tin-Hungh se ninh mbuo nyei ⟨La'bieiv.⟩
   Yiem Hlang Jiex nyei Tin-Hungh dongh Zuoqc Ninh Mbuo Wuov Dauh.
  36Ninh mbuo longc nzuih gorngv waac-gaam ceng ninh,
   yaac longc mbietc gorngv-baeqc nduov ninh hnangv.
  37Ninh mbuo maiv liepc dingc hnyouv kaux ninh,
   yaac maiv ziepc zuoqv nyei ei jienv ninh laengz nyei ngaengc waac.
  38Mv baac ninh corc korv-lienh ninh mbuo,
   guangc ninh mbuo nyei zuiz,
   yaac maiv mietc ninh mbuo.
  Ninh qiex jiez mv baac ninh nyienz jienv ziex nzunc.
   Ninh zatv jienv ga'qiex, maiv nouz taux daauh.
  39Ninh jangx ninh mbuo kungx benx haih daic nyei baamh mienh,
   yaac hnangv gorng nziaaux nor, buonc mingh maiv nzuonx.
  40Yiem deic-bung-huaang ninh mbuo ngaengc ninh ndongc wuov camv,
   yiem ndau-huaang ninh mbuo bun ninh hnyouv mun.
  41Ninh mbuo seix ninh yietc nzunc jiex yietc nzunc.
   Ninh mbuo cuoqv I^saa^laa^en nyei Cing-Nzengc Tin-Hungh.
  42Ninh mbuo maiv jangx ninh nyei domh qaqv,
   fai zuoqc ninh mbuo leih ndutv win-wangv nyei hnoi,
  43dongh yiem I^yipv ninh zoux mbuoqc horngh nyei jangx-hoc,
   se yiem So^an Ndau-Baengh zoux nyei sic.
  44Ninh zorqv ninh mbuo nyei ndaaih goiv benx nziaamv,
   ninh mbuo nyei ndoqv zungv maiv haih hopv.
  45Ninh bun mungz faanv daaih hoic,
   aengx bun gaengv hoic ninh mbuo kouv.
  46Ninh zorqv ninh mbuo nyei gaeng-zuangx bun jopv-nyeic lunx,
   yaac zorqv ninh mbuo ndortv qaqv duqv daaih nyei buonc bun domh jopv-nyeic hoic.
  47Ninh bun borqc mborqv waaic ninh mbuo nyei a'ngunc hmei,
   yaac longc sorng hoic waaic ninh mbuo nyei ngongh nyorx ndiangx.
  48Ninh zorqv ninh mbuo nyei ngongh bun borqc mborqv,
   aengx bun ninh mbuo nyei ba'gi yungh guanh zuqc mba'ong piqv.
  49Ninh nyei ga'qiex biuih cuotv, ninh qiex jiez haic, nouz haic, bun ninh mbuo zuqc ciouv nyei sic,
   bun ninh mbuo zuqc guanh zoux mietc nyei fin-mienh.
  50Ninh liuc leiz ziangx bun qiex jiez nyei jauv cuotv.
   Ninh maiv liouh ninh mbuo nyei maengc,
   zungv jiu bun ninh mbuo butv domh wuon-baengc.
  51Yiem I^yipv ninh daix mouz dauh dorn-la'gauv,
   se Haam nyei dauh dauh zeiv-fun nyei daauh toi dorn.
  52Nqa'haav ninh dorh ninh nyei baeqc fingx cuotv daaih hnangv ba'gi yungh.
   Ninh dorh ninh mbuo jiex deic-bung-huaang hnangv yungh guanh nor.
  53Ninh dorh longx ninh mbuo, ninh mbuo ziouc maiv gamh nziex,
   mv baac koiv nyei wuom yiemx daic ninh mbuo nyei win-wangv.
  54Ninh dorh ninh mbuo mingh taux ninh cing-nzengc deic-bung nyei gapv-jaaix dorngx,
   taux ninh nyei mbiaauc jieqv buoz duqv daaih nyei mbong.
  55Ninh zunc fingx-fingx mienh yiem ninh nyei wuov ndaangc maengx cuotv mingh.
   Ninh ndorqc ndau bun nqoi weic benx ninh mbuo nzipc nyei buonc,
   yaac bun fingx-fingx I^saa^laa^en Mienh yiem jienv ninh mbuo nyei ndopv-liuh.
  56Mv baac ninh mbuo corc seix yaac ngaengc jienv Yiem Hlang Jiex nyei Tin-Hungh,
   maiv ei jienv ninh nyei leiz-latc zoux.
  57Daaux nzuonx ninh mbuo ngaengc hnangv ninh mbuo nyei ong-taaix, maiv ziepc zuoqv nyei zoux.
   Ninh mbuo goiv yienc hnangv juang-zinx nor ngau.
  58Ninh mbuo ceix ⟨yiem hlang zaangc zienh nyei dorngx⟩ cuoqv ninh qiex jiez haic.
   Laaix ninh mbuo zoux miuc-fangx, cuoqv ninh hanc haic ninh mbuo.
  59Tin-Hungh muangx haiz ziouc qiex jiez! haic,
   guangc nzengc I^saa^laa^en Mienh aqv.
  60Yiem Silo, Tin-Hungh guangc ninh nyei ndopv-liuh yiem nyei dorngx,
   se ninh yiem baamh mienh mbu'ndongx corng nyei ndopv-liuh.
  61Ninh zorqv ninh nyei ⟨Laengz Ngaengc Waac Faang⟩ jiu bun mienh caangv mingh,
   bun ninh nyei njang-laangc yiem win-wangv nyei buoz-ndiev.
  62Ninh qiex jiez haic ninh nzipc nyei baeqc fingx,
   ziouc jiu bun ninh mbuo zuqc nzuqc ndaauv daix.
  63Douz mietc nzengc ninh mbuo nyei houh saeng,
   ninh mbuo nyei sieqv lorz maiv duqv jaa dorng.
  64Ninh mbuo nyei sai mienh zuqc nzuqc ndaauv daix,
   ninh mbuo nyei auv-guaav maiv haih nzauh nyiemv.
  65Wuov zanc Ziouv nyie hnangv mienh m'njormh mingh nyie daaih nor,
   ninh heuc mbui hnangv mienh henv mienh hopv diuv heuc nor.
  66Ninh mborqv ninh nyei win-wangv tuix nzuonx,
   bun ninh mbuo yietc liuz zuqc nyaiv.
  67Ninh nqemh Yosepv nyei zeiv-fun,
   ninh yaac maiv ginv E^faa^im Fingx.
  68Mv baac ninh ginv Yu^ndaa Fingx,
   ninh hnamv nyei se ⟨Si^on Mbong.⟩
  69Ninh ceix ninh nyei singx dinc hnangv hlang haic nyei lungh,
   yaac hnangv ninh liepc yietc liuz yiem nyei ndau-beih.
  70Ninh ginv ninh nyei bou, Ndaawitv,
   yiem ba'gi yungh ciangv dorh ninh cuotv daaih.
  71Ndaawitv goux dorh jienv dorn nyei ba'gi yungh nyeiz wuov zanc,
   Tin-Hungh heuc ninh daaih goux ninh nyei baeqc fingx, Yaakopv nyei zeiv-fun,
   se Tin-Hungh nzipc nyei buonc, I^saa^laa^en Mienh,
   hnangv goux ba'gi yungh nor.
  72Ndaawitv longc hnyouv zingx nyei goux ninh mbuo,
   yaac longc cong-mengh dorh ninh mbuo.