6

Daniyee nyob hauv qhov tsov ntxhuav

1Dali‑a txaus siab yuav tsa ib puas nees nkaum leej ua thawj kav tej tebchaws huvsi uas nws tau kav lawd. 2Thiab nws tsa peb tug tim xyoob kav cov ntawd, Daniyee yog ib tug hauv peb tug tim xyoob ntawd. Cov thawj uas kav tebchaws ntawd yuav tsum cev lus rau peb tug ntawd thiaj tsis muaj kev nyuaj rau vajntxwv. 3Daniyee tau koob meej heev dua lwm tus tim xyoob thiab cov thawj uas kav tebchaws, vim nws muaj ntsuj plig zoo tshaj plaws, mas vajntxwv thiaj npaj siab yuav tsa nws kav tag nrho lub tebchaws huvsi. 4Cov tim xyoob thiab cov thawj uas kav tej tebchaws txawm nrhiav plaub kom Daniyee txog tej kev kav tebchaws, tiamsis lawv nrhiav tsis tau plaub lossis ib qho txhaum kom nws, vim nws pheej ua ncaj, mas nrhiav tsis tau ib qho uas nws ua yuam kev lossis ib qho txhaum kiag li. 5Lawv cov ntawd txawm hais tias, “Peb yuav nrhiav tsis tau ib qho plaub kom tus Daniyee no, tsuas yog peb nrhiav plaub ntsig txog nws tus Vajtswv txoj kevcai xwb thiaj tau.”
6Mas cov tim xyoob thiab cov thawj ntawd thiaj ntaus tswvyim mus cuag vajntxwv thiab hais tias, “Au vajntxwv Dali‑a, thov kom koj muaj txojsia nyob mus ib txhis. 7Cov tim xyoob hauv lub tebchaws, cov thawj kav tej tebchaws, cov thawj uas kav lub xeev, vajntxwv cov tub sablaj thiab cov thawj uas kav tej moos sawvdaws hais hum tias tsim nyog vajntxwv rhawv ib txoj kevcai rau sawvdaws coj thiab txwv tu nrho hais tias, hauv peb caug hnub no yog leejtwg thov tej dab lossis ib tug neeg twg uas tsis yog vajntxwv koj, mas cia muab tus ntawd pov rau hauv qhov tsov ntxhuav. 8Au vajntxwv, nimno thov koj rhawv txoj kevcai txwv li no thiab sau koj npe rau hauv kom thiaj hloov tsis tau raws li cov Midia thiab cov Pawxia tej kevcai uas muab kho dua tsis tau li.” 9Vim li no vajntxwv Dali‑a thiaj nqes npe rau tsab ntawv uas rhawv kevcai txwv ntawd.
10Thaum Daniyee paub tias vajntxwv nqes npe rau tsab ntawv kevcai ntawd lawm, nws mus rau hauv nws lub tsev txheej saud uas muaj qhov rais qheb tig mus rau lub nroog Yeluxalees. Mas nws txhos caug thov thiab ua Vajtswv tsaug ib hnub peb zaug ib yam li nws txeev ua los lawd. 11Cov neeg ntawd txawm ntaus tswvyim tuaj mas pom Daniyee thov thiab taij nws tus Vajtswv. 12Ces lawv txawm mus cuag vajntxwv thiab hais txog txoj kevcai uas txwv ntawd tias, “Au vajntxwv, koj tsis tau nqes npe rau hauv tsab ntawv uas txwv hais tias, hauv peb caug hnub no yog leejtwg thov tej dab lossis ib tug neeg twg uas tsis yog vajntxwv koj, ces yuav muab tus ntawd pov rau hauv qhov tsov ntxhuav lov?” Vajntxwv teb tias, “Zaj ntawd tseem ruaj khov, raws li cov Midia thiab cov Pawxia tej kevcai uas muab kho dua tsis tau li.” 13Lawv thiaj teb vajntxwv tias, “Au vajntxwv, tus Daniyee uas nrog cov Yuda uas poob tebchaws los no, tsis quav ntsej koj thiab tsab kevcai txwv uas koj twb nqes npe rau lawd, nws tseem thov Vajtswv ib hnub peb zaug thiab.”
14Thaum vajntxwv hnov tej lus ntawd lawm, nws txawm nyuaj siab heev thiab nws muaj siab nrhiav kev tso Daniyee dim. Nws yooj xeeb nrhiav kev cawm Daniyee mus txog thaum hnub poob qho. 15Ces cov neeg ntawd txawm ua ke rov tuaj cuag vajntxwv thiab hais rau vajntxwv tias, “Au vajntxwv, koj yeej paub tias cov Midia thiab cov Pawxia txoj kevcai hais tias tsab ntawv kevcai txwv lossis txoj kevcai twg uas vajntxwv rhawv cia lawd yeej hloov tsis tau li.”
16Ces vajntxwv txawm hais kom coj Daniyee mus pov rau hauv qhov tsov ntxhuav. Vajntxwv thiaj hais rau Daniyee tias, “Thov koj tus Vajtswv uas koj ib txwm ua koom tu tso koj dim lauj!” 17Thiab lawv coj ib txhib zeb los kaw lub rooj qho, thiab vajntxwv ntaus nws lub cim rau thiab ntaus nws cov thawj li cim rau, kom thiaj hloov tsis tau tej uas ua rau Daniyee kiag li. 18Ces vajntxwv txawm rov mus tsev thiab yoo mov ib hmos, tsis kheev coj ib yam kev lomzem los rau nws, thiab nws pw tsis tsaug zog.
19Thaum kaj ntug vajntxwv sawv tsees maj nroos mus rau tom qhov tsov ntxhuav. 20Thaum nws tuaj ze lub qhov tsov uas Daniyee nyob, nws txawm qw nyuaj siab kawg hu Daniyee tias, “Au Daniyee uas yog Vajtswv uas muaj txojsia nyob tug qhev, koj tus Vajtswv uas koj ib txwm ua koom tu tso tau koj dim hauv cov tsov ntxhuav los lawm lov?” 21Daniyee teb vajntxwv tias, “Au vajntxwv, thov kom koj muaj txojsia nyob mus ib txhis. 22Kuv tus Vajtswv txib nws tus tubtxib saum ntuj tuaj kaw tsov ntxhuav qhov ncauj, tsov thiaj tsis ua li cas rau kuv, vim Vajtswv pom tias kuv tsis txhaum. Au vajntxwv, kuv tsis tau ua ib qho txhaum rau koj.” 23Mas Vajntxwv zoo siab heev kawg, nws txawm hais kom rho Daniyee tawm hauv lub qhov los. Daniyee thiaj raug muab rho tawm los mas tsis pom nws raug ib qho mob kiag li vim nws tso siab rau nws tus Vajtswv. 24Ces vajntxwv hais kom coj cov neeg uas kom Daniyee ntawd tuaj pov rau hauv qhov tsov ntxhuav, tsis hais lawv thiab lawv tej pojniam menyuam huvsi. Thaum lawv poob tsis tau ti qab thu cov tsov ntxhuav twb muab lawv tom dua noj tag ua rau lawv tej pob txha tawg ua tej dwb daim.
25Vajntxwv Dali‑a txawm xa ntawv mus rau ib tsoom neeg thiab ib tsoom tebchaws thiab cov uas hais txhua yam lus uas nyob thoob plaws lub ntiajteb sawvdaws hais tias, “Thov kom nej muaj noj qab nyob zoo heev zuj zus. 26Kuv rhawv ib tsab kevcai tias thoob plaws tej tebchaws uas kuv kav tej neeg cia li ntshai Daniyee tus Vajtswv ua ib ce tshee hnyo,
  “rau qhov nws yog Vajtswv
   uas muaj txojsia nyob,
   nws nyob mus ib txhis,
  nws lub tebchaws yuav tsis raug
   kev puam tsuaj,
  thiab nws lub hwjchim tswjhwm
   yuav muaj nyob mus txog thaum kawg.
  27Nws cawm thiab tso kom dim,
   nws ua tej txujci tseem ceeb thiab txujci phimhwj
   rau saum ntuj thiab hauv lub ntiajteb,
  nws yog tus uas cawm Daniyee dim
   hauv tsov ntxhuav lub hwjchim.”
28Tus Daniyee no thiaj li vam meej rau thaum Dali‑a ua vajntxwv kav thiab thaum Xailab uas yog neeg Pawxia kav.

6

Đa-niên trong hang sư tử

1Vua Đa-ri-út nghĩ nên chọn một trăm hai mươi thống đốc để cai trị toàn vương quốc mình. 2Vua chọn ba quan để giám sát các thống đốc, và Đa-niên là một trong ba quan đó. Nhiệm vụ của quan giám sát là để cho các thống đốc không lường gạt nhà vua. 3Đa-niên chứng tỏ mình có thể làm hơn các quan giám sát và thống đốc cho nên vua dự định đề cử Đa-niên cai quản cả xứ. 4Vì thế các quan giám sát và thống đốc kia tìm cách tố cáo Đa-niên trong công vụ nhưng họ không tìm được khuyết điểm hay lý do gì để tố cáo ông vì Đa-niên rất đáng tin, không lười biếng hay bất lương. 5Sau cùng họ bảo nhau, “Chúng ta sẽ không bao giờ tìm được lý do gì để tố cáo Đa-niên ngoại trừ lý do liên quan đến luật lệ của Thượng Đế nó.”
6Nên các quan giám sát và thống đốc họp nhau đi đến yết kiến vua và tâu: “Chúc vua Đa-ri-út vạn tuế! 7Các quan giám sát, phụ tá thống đốc, các thống đốc, cố vấn vua, và sĩ quan chỉ huy quân đội đều đồng ý rằng vua nên ra một luật mới cho mọi người tuân theo: Trong vòng ba mươi ngày tới đây không ai được phép cầu nguyện cùng thần nào khác ngoài vua. Ai vi phạm sẽ bị ném vào hang sư tử. 8Bây giờ xin vua ra luật đó và ký vào để không thể thay đổi được vì là luật của người Mê-đi và Ba-tư, không thể hủy bỏ.” 9Thế là vua Đa-ri-út ký đạo luật ấy.
10Sau khi Đa-niên biết rằng luật mới đã ký, ông vẫn lên lầu nhà mình cầu nguyện, các cửa sổ lầu mở về hướng Giê-ru-sa-lem. Mỗi ngày ba lần Đa-niên quì gối xuống cầu nguyện và cảm tạ Thượng Đế như vẫn làm từ trước.
11Bọn đó thấy Đa-niên cầu nguyện xin Thượng Đế giúp đỡ. 12Chúng liền đến trình với vua về luật mới mà vua ban hành. Chúng tâu, “Thưa vua, có phải vua ban hành luật qui định rằng không ai được phép cầu nguyện với thần hay người nào khác ngoài vua không? Có phải luật đó nói rằng trong ba mươi ngày sắp đến ai bất tuân sẽ bị ném vào hang sư tử không?”
 Vua đáp, “Đúng, đó là luật của người Mê-đi và Ba-tư không thể hủy bỏ được.”
13Bọn chúng liền tâu với vua, “Thưa vua, Đa-niên, một trong những tù binh Giu-đa, không thèm đếm xỉa đến vua hay luật vua đã ký. Nó vẫn cứ cầu nguyện cùng Thượng Đế mỗi ngày ba lần.” 14Khi nghe vậy vua rất lấy làm bực dọc. Vua muốn cứu Đa-niên nên cố gắng cho đến chiều tối tìm mọi cách cứu ông.
15Bọn chúng họp lại cùng đi gặp vua. Chúng bảo, “Xin vua nhớ cho rằng luật của người Mê-đi và Ba-tư qui định rằng một khi luật hay mệnh lệnh vua ban ra thì không thể thay đổi được.”
16Nên vua Đa-ri-út buộc lòng ra lệnh bắt Đa-niên ném vào hang sư tử. Vua bảo Đa-niên, “Nguyện Thượng Đế mà ngươi hằng phục vụ giải cứu ngươi!” 17Người ta lấy một tảng đá lớn chận miệng hang. Rồi vua đóng ấn và ấn của các sĩ quan hoàng gia trên tảng đá để không ai có thể dời tảng đá mà mang Đa-niên ra. 18Sau đó vua Đa-ri-út trở về cung. Đêm đó vua không ăn cũng không cho ban nhạc đến giải trí. Vua cũng không ngủ được.
19Sáng hôm sau vua Đa-ri-út dậy sớm vội vàng đi đến hang sư tử. 20Khi đến gần hang, vua rất lo ngại. Vua kêu lớn cùng Đa-niên, “Đa-niên, tôi tớ của Thượng Đế hằng sống ơi! Thượng Đế mà ngươi luôn luôn thờ phụng có giải cứu ngươi khỏi sư tử không?”
21Đa-niên đáp, “Vua vạn tuế! 22Thượng Đế tôi đã sai thiên sứ Ngài bịt mồm sư tử cho nên chúng nó không làm hại tôi vì Ngài biết tôi vô tội. Thưa vua, tôi không có làm gì thiệt hại cho vua.”
23Vua Đa-ri-út vô cùng mừng rỡ và ra lệnh cho các tôi tớ đưa Đa-niên ra khỏi hang. Họ mang ông ra khỏi hang và nhận thấy ông không bị thương tích gì vì Đa-niên tin cậy Thượng Đế mình.
24Rồi vua liền truyền lệnh ném những kẻ đã tố cáo Đa-niên vào hang sư tử. Bọn đó, vợ con chúng đều bị ném vào hang. Trước khi chúng rơi đến đáy hang thì sư tử vồ lấy xé nát xương chúng.
25Rồi Đa-ri-út viết một văn thư gởi các dân tộc, các quốc gia, các người nói mọi thứ ngôn ngữ trên thế giới:“Ta chúc bình an và thịnh vượng cho các ngươi.
26Ta nay ban hành một luật mới cho các dân sống trong vương quốc ta. Tất cả các ngươi phải kính sợ Thượng Đế của Đa-niên.
  Thượng Đế của Đa-niên là Thượng Đế hằng sống;
   Ngài sống mãi mãi.
  Nước Ngài không bao giờ bị tiêu diệt,
   quyền cai trị của Ngài không bao giờ chấm dứt.
  27Ngài giải cứu mọi dân và làm nhiều phép lạ
   lớn lao trên trời và dưới đất.
  Ngài là Đấng giải cứu Đa-niên
   khỏi mãnh lực sư tử.”
28Đa-niên được trọng vọng suốt triều đại Đa-ri-út và Xi-ru của Ba-tư.