8

Klei Y-Đaniel Bi Ƀuh kơ Biăp Knô leh anăn Bê Knô

1Thŭn tal tlâo ênuk mtao Belsasar kiă kriê, kâo gơ̆ Y-Đaniel mâo sa klei bi ƀuh mkăn, leh klei bi ƀuh kâo mâo tal êlâo. 2Tơdah kâo ƀuh klei bi ƀuh anăn kâo dôk ti ƀuôn Susa sang mtao hlăm čar Êlam. Êjai klei bi ƀuh anăn kâo dôk giăm êa krông Ulai. 3Kâo kngưr ală dlăng, leh anăn nĕ anei, sa drei biăp knô dôk dơ̆ng ti hang êa krông. Ñu mâo dua ƀĕ ki dlông, ƀiădah sa ƀĕ dlông hĭn kơ sa ƀĕ mkăn, leh anăn ki dlông hĭn čăt êdei hĭn. 4Kâo ƀuh biăp knô mnuh phă yŭ, phă dưr, leh anăn phă dhŭng. Amâo mâo sa drei hlô dliê dưi bi kdơ̆ng hŏng ñu ôh, leh anăn amâo mâo mnuih tlaih mơ̆ng ñu ôh; ñu ngă tui si ñu čiăng, leh anăn ñu bi mđĭ ñu pô.
5Êjai kâo ksiêm mĭn, nĕ anei mâo sa drei bê knô hriê mơ̆ng yŭ găn jih lăn ala, amâo sô̆ hŏng lăn ôh. Bê knô anăn mâo sa ƀĕ ki prŏng ti plah wah ală ñu. 6Ñu truh kơ biăp knô mâo dua ƀĕ ki kâo ƀuh leh dôk ti hang êa krông anăn. Ñu ngêñ snăk êran phă biăp knô. 7Kâo ƀuh ñu truh giăm biăp knô, leh anăn ñu ngêñ snăk kơ gơ̆, leh anăn mnuh biăp knô leh anăn bi joh hĕ dua ƀĕ ki gơ̆, tơl biăp knô amâo mâo klei ktang dưi bi kdơ̆ng hŏng ñu ôh. Bê knô bi êbuh gơ̆ ti lăn leh anăn juă gơ̆; leh anăn amâo mâo mnuih dưi bi mtlaih biăp knô anăn mơ̆ng klei ktang ñu ôh. 8Leh anăn bê knô bi mđĭ ñu pô lu snăk. Ƀiădah tơdah ñu jing ktang leh, ki prŏng anăn joh hĕ. Hrô ki joh anăn mâo pă ƀĕ ki prŏng mkăn čăt phă pă bĭt angĭn hlăm adiê.
9Mơ̆ng sa ƀĕ hlăm pă ki anăn mâo sa ƀĕ ki điêt čăt, ñu hriê kơ prŏng snăk phă dhŭng, phă ngŏ, leh anăn phă Čar Guh Kơang. 10 Ñu hriê kơ prŏng mơh wăt phă phung kahan hlăm adiê; leh anăn ñu dlăm ti lăn ala đa đa hlăm phung kahan mtŭ leh anăn juă digơ̆. 11Ñu bi mđĭ ñu pô jing mđơr hŏng Khua kơ phung kahan. Ñu mă hĕ klei myơr mnơ̆ng myơr čuh nanao mơ̆ng Khua kơ phung kahan leh anăn mdlưh hĕ adŭ doh jăk gơ̆. 12Kyua klei gao klei bhiăn, arăng jao hĕ kơ ñu phung kahan mbĭt hŏng klei myơr mnơ̆ng myơr čuh nanao. Ki anăn dlăm hĕ klei sĭt nik ti lăn, leh anăn ki anăn mâo klei dưi. 13Leh anăn kâo hmư̆ sa čô doh jăk blŭ; leh anăn sa čô doh jăk mkăn lač kơ pô doh jăk blŭ tal êlâo, “Dŭm boh sui tơl bi leh klei bi ƀuh djŏ kơ klei myơr mnơ̆ng myơr čuh nanao, klei gao klei bhiăn mjing klei ênguôl, leh anăn klei arăng jao adŭ doh jăk leh anăn phung kahan brei arăng juă?” 14Gơ̆ lŏ wĭt lač kơ kâo, “Êjai dua êbâo tlâo êtuh tlam leh anăn aguah; hlăk anăn arăng srăng lŏ mdơ̆ng adŭ doh jăk.”
15Tơdah kâo gơ̆ Y-Đaniel ƀuh leh klei bi ƀuh anăn, kâo duah čiăng thâo săng klei anăn; leh anăn nĕ anei, mâo msĕ si sa čô mnuih dôk dơ̆ng ti anăp kâo. 16 Kâo hmư̆ asăp sa čô mnuih ti krah êa krông Ulai iêu snei, “Ơ Gabriel, brei mnuih anei thâo săng klei bi ƀuh anăn.” 17Snăn gơ̆ hriê giăm anôk kâo dôk dơ̆ng. Tơdah gơ̆ truh, kâo huĭ leh anăn buôn kŭp ti lăn. Ƀiădah gơ̆ lač kơ kâo, “Brei ih thâo săng, Ơ anak mnuih, klei bi ƀuh anăn djŏ kơ ênuk knhal tuč.”
18Êjai ñu blŭ kơ kâo, kâo pĭt êlam snăk, ƀô̆ kŭp ti lăn; ƀiădah ñu ruêh kâo leh anăn brei kâo dôk dơ̆ng. 19Ñu lač, “Nĕ anei, kâo srăng brei ih thâo ya klei srăng truh ti knhal tuč klei ngêñ, kyuadah klei anăn djŏ kơ ênuk knhal tuč bi kčah leh. 20Bi kơ biăp knô ih ƀuh anăn mâo dua ƀĕ ki, jing mtao Mêdơ leh anăn mtao Persơ. 21Bê knô jing mtao čar Grĕk. Ki prŏng ti plah wah ală ñu jing mtao tal êlâo hĭn. 22Bi kơ ki joh leh, mâo pă ƀĕ ki mkăn čăt hrô ñu bi hmô hŏng pă boh ƀuôn ala mtao kbiă mơ̆ng phung găp djuê ñu anăn, ƀiădah amâo mâo klei ktang msĕ si ñu ôh.
23Ti knhal tuč phung anăn kiă kriê, tơdah phung gao klei bhiăn ngă ênŭm leh, srăng mâo sa čô mtao kbiă hriê ƀô̆ mta krêñ leh anăn thâo săng klei hgăm. 24Klei ktang ñu srăng jing prŏng ƀiădah amâo djŏ ôh kyua klei ktang ñu pô. Ñu srăng ngă klei bi rai prŏng leh anăn bruă ñu srăng jing. Ñu srăng bi rai phung jhŏng ktang leh anăn phung doh jăk. 25Hŏng klei mnêč ñu srăng dưi hŏng klei ñu mplư. Ñu srăng mâo ai tiê mgao. Bhiâo riâo rit ñu srăng bi rai lu mnuih êjai digơ̆ mĭn mâo klei hơĭt. Wăt ñu srăng kgŭ bi kdơ̆ng hŏng Khua kơ jih jang phung khua; ƀiădah ñu srăng rai amâo djŏ kyua kngan mnuih ngă ôh. 26Klei bi ƀuh kơ lu tlam leh anăn lu aguah arăng hưn leh jing sĭt nik; ƀiădah brei ih kđăl kđăm hĕ klei bi ƀuh anei, kyuadah ñu djŏ kơ ênuk êdei.”
27Kâo gơ̆ Y-Đaniel êmăn êdi leh anăn ruă lu hruê. Leh anăn kâo kgŭ lŏ mă bruă kơ mtao. Kâo bi kngăr kơ klei bi ƀuh anăn; kâo amâo mâo thâo săng ôh.

8

公綿羊、公山羊的異象

1伯沙撒王在位第三年,有異象向我-但以理顯現,是在先前所見的異象之後。 2我在異象中觀看,見自己在以攔書珊的城堡中;我在異象中又見自己在烏萊河邊。 3我舉目觀看,看哪,有一隻公綿羊站在河邊,牠有兩隻角,這兩角都高,一角高過另一角,後長出來的比較高。 4我見那公綿羊向西、向北、向南牴撞,沒有任何獸在牠面前站立得住,沒有能逃脫牠手的;牠任意而行,自高自大。
5我正思想的時候,看哪,有一隻公山羊從西而來,遍行全地,腳不着地。這山羊兩眼當中有一隻顯眼的角。 6牠往我先前所見、站在河邊、有雙角的公綿羊那裏,以猛烈的怒氣向牠直闖。 7我見公山羊靠近公綿羊,向牠發怒,攻擊牠,折斷牠的兩角。公綿羊在公山羊面前站立不住;牠把公綿羊撞倒在地,用腳踐踏,沒有能救公綿羊脫離牠手的。 8這公山羊長得極其高大,正強壯的時候,那大角折斷了,從角的下面向天的四方長出四隻顯眼的角來。 9從四角中的一角又長出另一隻小角,向南、向東、向佳美之地,日漸壯大。 10牠漸壯大,高及諸天萬象,把一些天象和星辰摔落在地,用腳踐踏。 11牠自高自大,自以為高及萬象之君,牠除掉經常獻給君的祭,毀壞君的聖所。 12因罪過的緣故,有軍隊和經常獻的祭交給牠。牠把真理拋在地上,任意而行,無往不利。
13我聽見有一位聖者說話,又有一位聖者向那說話的聖者說:「這經常獻的祭、帶來荒涼的罪過、聖所與軍隊被踐踏的異象,要持續到幾時呢?」 14他對我說:「要到二千三百日,聖所就必潔淨。」

天使加百列解釋異象

15我-但以理見了這異象,想要明白其中的意思。看哪,有一位形狀像人的站在我面前。 16我聽見烏萊河中有人聲呼叫說:「加百列啊,要使這人明白這異象。」 17他就來到我所站的地方。他一來,我就驚慌,臉伏於地。他對我說:「人子啊,你要明白,因為這是關乎末後時期的異象。」
18他對我說話的時候,我在沉睡,臉伏於地。他就摸我,扶我站起來。 19他說:「看哪,我要指示你惱怒結束的時候必成的事,因為這是關乎末後指定的時期。 20你所看見那有雙角的公綿羊就是瑪代王和波斯王。 21那公山羊就是希臘王;兩眼當中的大角就是第一個王。 22至於角折斷了,又從角的下面長出四隻角,意思就是有四個國要從這國興起,只是權勢都不及它。 23這四國末期,惡貫滿盈的時候,必有一王興起,面貌兇惡,詭計多端。 24他的權柄極大,卻不是因自己的能力;他要施行驚人的毀滅,無往不利,任意而行,又要毀滅強有力的人和眾聖民。 25他用權術使手中的詭計成功;他的心自高自大,趁人無備的時候毀滅多人。他又起來攻擊萬君之君,至終卻非因人的手而遭毀滅。 26所說二千三百日的異象是真的,但你要將這異象封住,因為它關乎未來許多的日子。」
27於是我-但以理昏倒,病了數日,然後起來辦理王的事務。我因這異象驚駭不已,但還是不能了解。