24

Mtao Prŏng Hĭn

Klei mmuñ hđăp Y-Đawit.
  1 Boh lăn leh anăn jih jang mnơ̆ng hlăm ñu jing dŏ Yêhôwa;
   lăn ala leh anăn phung mnuih dôk hlăm ñu jing dŏ Ñu mơh.
  2Kyuadah Yêhôwa mdơ̆ng lăn thu ti dlông êa ksĭ,
   leh anăn bi kjăp ñu ti dlông êa êlam.
  3Hlei dưi đĭ ti čư̆ Yêhôwa?
   Leh anăn hlei dưi dôk dơ̆ng hlăm anôk doh jăk ñu?
  4 Pô mâo kngan leh anăn ai tiê doh,
   pô amâo jao mngăt ñu kơ klei luar ôh,
   leh anăn amâo kat ôh asei čiăng mplư.
  5Ñu srăng mâo klei jăk jĭn mơ̆ng Yêhôwa,
   leh anăn klei kpă ênô mơ̆ng Aê Diê pô bi mtlaih ñu.
  6Snăn yơh jing phung găp djuê mnuih duah ñu,
   phung duah ƀô̆ mta ih, Ơ Aê Diê Y-Yakôp. (Sêla)

  7Pŏk bĕ, Ơ jih jang ƀăng jang;
   pŏk bĕ, jih jang ƀăng jang dôk hlŏng lar,
   čiăng kơ Mtao klei guh kơang dưi mŭt.
  8Hlei jing Mtao klei guh kơang?
   Yêhôwa, pô ktang, pô myang,
   Yêhôwa, ktang hlăm klei bi blah!
  9Pŏk bĕ, Ơ jih jang ƀăng jang;
   pŏk bĕ, jih jang ƀăng jang dôk hlŏng lar,
   čiăng kơ Mtao klei guh kơang dưi mŭt.
  10Hlei ñu jing, Mtao klei guh kơang anăn?
   Yêhôwa kơ phung kahan,
   ñu yơh pô jing Mtao klei guh kơang. (Sêla)

24

大卫的诗。

伟大的君王

  1地和其中所充满的,
   世界和住在其中的,都属耶和华。
  2他把地建立在海上,
   安定在江河之上。

  3谁能登耶和华的山?
   谁能站在他的圣所?
  4就是手洁心清,意念不向虚妄,
   起誓不怀诡诈的人。
  5他必蒙耶和华赐福,
   又蒙救他的上帝使他成义。
  6这是寻求耶和华的族类,
   是寻求你面的雅各。(细拉)

  7众城门哪,要抬起头来!
   永久的门户啊,你们要被举起!
   荣耀的王将要进来!
  8这荣耀的王是谁呢?
   就是有力有能的耶和华,
   在战场上大有能力的耶和华!
  9众城门哪,要抬起头来!
   永久的门户啊,你们要高举!
   荣耀的王将要进来!
  10这荣耀的王是谁呢?
   万军之耶和华是荣耀的王!(细拉)