28

1Mnuih ƀai đuĕ wăt tơdah amâo mâo pô tiŏ ñu ôh,
   ƀiădah phung kpă dôk jhŏng msĕ si êmông gu.
  2Hlăm čar mâo klei bi kdơ̆ng mâo lu phung khua kiă kriê mdê mdê,
   ƀiădah hŏng mnuih thâo mĭn leh anăn thâo săng čar srăng dôk kjăp sui.
  3Sa čô ƀun ƀin ktư̆ juă phung ƀun ƀin
   jing msĕ si êa hjan ktang bi rai jih mnơ̆ng pla.
  4Phung amâo gưt klei bhiăn ôh bi mni kơ phung ƀai,
   ƀiădah phung tui hlue klei bhiăn bi kdơ̆ng hŏng anăn.
  5Phung ƀai amâo thâo săng ôh klei djŏ,
   ƀiădah phung duah Yêhôwa thâo săng jih.
  6Mnuih ƀun ƀin êbat hlăm klei ênuah ênô
   jing jăk hĭn kơ pô mdrŏng êbat hlăm êlan soh.
  7Hlei pô djă pioh klei bhiăn jing sa čô anak thâo mĭn,
   ƀiădah hlei pô bi mguôp hŏng phung pliă plia bi hêñ ama ñu.
  8Hlei pô bi mđĭ klei mdrŏng ñu hŏng klei ƀơ̆ng mnga êgao hnơ̆ng,
   prăk anăn srăng lĕ kơ hlei pô pap kơ phung ƀun ƀin.
  9Hlei pô kăt ƀăng knga ñu amâo čiăng hmư̆ klei bhiăn ôh,
   wăt klei ñu wah lač jing klei Yêhôwa bi êmut kheh.
  10Hlei pô bi klah đuĕ mnuih kpă brei tui êlan soh
   srăng lĕ hlăm ƀăng ñu pô klei leh,
   ƀiădah phung amâo mâo soh ôh srăng dưn mnơ̆ng jăk.
  11Mnuih mdrŏng yap ñu pô jing mnuih thâo mĭn,
   ƀiădah mnuih ƀun ƀin mâo klei thâo săng srăng thâo sĭt si anăn jing.
  12Tơdah phung kpă dưi, mâo klei hơ̆k mơak prŏng snăk,
   ƀiădah tơdah phung ƀai dưi jih jang mnuih đuĕ dăp.
  13Hlei pô mdăp klei soh ñu amâo srăng mâo klei đĭ kyar ôh,
   ƀiădah hlei pô hưn leh anăn lui klei soh anăn srăng mâo klei pap.
  14Jăk mơak yơh hlei pô huĭ mpŭ kơ Yêhôwa nanao,
   ƀiădah hlei pô bi khăng ai tiê ñu srăng mâo klei knap mñai.
  15Sa čô mnuih ƀai kiă kriê phung ƀuôn sang ƀun ƀin
   jing msĕ si sa drei êmông gu dôk gruh amâodah sa drei kgâo dôk tiŏ.
  16Sa čô khua kiă kriê jing pô ktư̆ juă kƀah klei thâo săng,
   ƀiădah hlei pô bi êmut kơ klei ƀơ̆ng đĭ hŏng klei soh srăng dôk hdĭp sui.
  17Sa čô mnuih tuh êrah mnuih mkăn srăng đuĕ nanao tơl djiê;
   đăm brei arăng kơ̆ng ñu ôh.
  18Hlei pô êbat hlăm klei ênuah ênô srăng mâo klei bi mtlaih,
   ƀiădah pô tui hlue êlan wê srăng lĕ bhiâo riâo rit.
  19Hlei pô ngă hma srăng mâo djăp mnơ̆ng ƀơ̆ng huă,
   ƀiădah hlei pô tui tiŏ klei hơăi mang srăng jing ƀun ƀin.
  20Mnuih sĭt suôr srăng bŏ hŏng klei jăk jĭn,
   ƀiădah hlei pô ruăt čiăng jing mdrŏng amâo srăng tlaih kơ klei bi kmhal ôh.
  21Amâo jăk ôh dlăng mnuih mdê mdê,
   ƀiădah wăt knŏng čiăng mâo sa klŏ kpŭng ăt arăng dưi ngă soh mơh.
  22Sa čô klih ruăt čiăng jing mdrŏng,
   ñu amâo thâo ôh klei kƀah srăng truh kơ ñu.
  23Hlei pô ƀuah arăng, êdei srăng mâo klei pap lu hĭn
   kơ pô blŭ klei myâo mă.
  24Hlei pô tlĕ dŏ amĭ ama ñu,
   leh anăn lač, “Klei anăn amâo soh ôh,”
   jing ƀĭng găp hŏng pô bi rai.
  25Hlei pô kčưn kơ dŏ dô arăng mčhur klei bi mneh msao,
   ƀiădah hlei pô knang kơ Yêhôwa srăng đĭ kyar.
  26Hlei pô knang kơ klei mĭn ñu pô jing mnuih mluk,
   ƀiădah hlei pô êbat hlăm klei thâo mĭn srăng mâo klei êđăp ênang.
  27Hlei pô brei kơ phung ƀun ƀin amâo srăng kƀah ôh,
   ƀiădah hlei pô amâo thâo pap kơ digơ̆ srăng mâo klei tăm pah lu.
  28Tơdah phung ƀai đĭ kiă kriê, jih jang mnuih đuĕ dăp,
   ƀiădah tơdah diñu djiê, phung kpă ênô jing lar.

28

  1The wicked flee though no one pursues,
   but the righteous are as bold as a lion.
  2When a country is rebellious, it has many rulers,
   but a ruler with discernment and knowledge maintains order.

  3A ruler who oppresses the poor
   is like a driving rain that leaves no crops.

  4Those who forsake instruction praise the wicked,
   but those who heed it resist them.

  5Evildoers do not understand what is right,
   but those who seek the Lord understand it fully.

  6Better the poor whose walk is blameless
   than the rich whose ways are perverse.

  7A discerning son heeds instruction,
   but a companion of gluttons disgraces his father.

  8Whoever increases wealth by taking interest or profit from the poor
   amasses it for another, who will be kind to the poor.

  9If anyone turns a deaf ear to my instruction,
   even their prayers are detestable.

  10Whoever leads the upright along an evil path
   will fall into their own trap,
   but the blameless will receive a good inheritance.

  11The rich are wise in their own eyes;
   one who is poor and discerning sees how deluded they are.

  12When the righteous triumph, there is great elation;
   but when the wicked rise to power, people go into hiding.

  13Whoever conceals their sins does not prosper,
   but the one who confesses and renounces them finds mercy.

  14Blessed is the one who always trembles before God,
   but whoever hardens their heart falls into trouble.

  15Like a roaring lion or a charging bear
   is a wicked ruler over a helpless people.

  16A tyrannical ruler practices extortion,
   but one who hates ill-gotten gain will enjoy a long reign.

  17Anyone tormented by the guilt of murder
   will seek refuge in the grave;
   let no one hold them back.

  18The one whose walk is blameless is kept safe,
   but the one whose ways are perverse will fall into the pit.

  19Those who work their land will have abundant food,
   but those who chase fantasies will have their fill of poverty.

  20A faithful person will be richly blessed,
   but one eager to get rich will not go unpunished.

  21To show partiality is not good—
   yet a person will do wrong for a piece of bread.

  22The stingy are eager to get rich
   and are unaware that poverty awaits them.

  23Whoever rebukes a person will in the end gain favor
   rather than one who has a flattering tongue.

  24Whoever robs their father or mother
   and says, “It’s not wrong,”
   is partner to one who destroys.

  25The greedy stir up conflict,
   but those who trust in the Lord will prosper.

  26Those who trust in themselves are fools,
   but those who walk in wisdom are kept safe.

  27Those who give to the poor will lack nothing,
   but those who close their eyes to them receive many curses.

  28When the wicked rise to power, people go into hiding;
   but when the wicked perish, the righteous thrive.