4

Mười hai tảng đá

1Khi toàn thể nhân dân qua khỏi sông, Chúa dạy Giô-suê: 2,3“Con bảo mười hai người được chọn từ mười hai đại tộc lấy đá giữa dòng sông nơi các thầy tế lễ khiêng Rương giao ước đang đứng, mỗi người một tảng, dựng thành một trụ đá tại nơi nhân dân dừng chân đêm nay.” 4-6Giô-suê vâng lời, gọi mười hai người ấy đến, bảo họ: “Trở ra giữa lòng sông nơi Rương giao ước của Chúa dừng lại, mỗi người lấy một tảng đá vác lên vai: mười hai tảng đá tượng trưng cho mười hai đại tộc Y-sơ-ra-ên. Sau này, khi hàng con cháu hỏi đến ý nghĩa của các tảng đá kia, 7đồng bào sẽ kể cho chúng nó nghe việc nước sông Giô-đan ngừng chảy khi Rương giao ước của Chúa đi qua. Như thế các tảng đá ấy sẽ trở nên một đài kỷ niệm của người Y-sơ-ra-ên mãi mãi.” 8Các người ấy vâng lời Giô-suê, lấy mười hai tảng đá từ giữa dòng sông (mỗi đại tộc một tảng) đem đặt tại nơi họ nghỉ chân đêm ấy, theo lời Chúa bảo Giô-suê. 9Giô-suê cũng lấy mười hai tảng đá trên bờ đem xếp giữa lòng sông tại nơi các thầy tế lễ khiêng Rương giao ước dừng lại. Đá ấy vẫn còn cho đến ngày nay. 10Các thầy tế lễ khiêng Rương giao ước tiếp tục đứng giữa lòng sông cho đến khi Giô-suê thi hành xong mọi chỉ thị của Chúa, kể cả những chỉ thị Giô-suê nhận được qua Mai-sen. Vậy nhân dân qua sông một cách vội vàng. 11Khi mọi người đã qua hết, họ đứng nhìn Rương giao ước của Chúa và các thầy tế lễ đi qua.
12,13Người thuộc đại tộc Ru-bên, đại tộc Gát và phân nửa đại tộc Ma-na-se đều mang vũ khí đi tiên phong, như Mai-sen đã bảo họ. Họ gồm chừng bốn mươi ngàn người, dẫn đầu toàn dân ra trận, dưới sự chứng giám của Chúa. Họ kéo vào đồng bằng Giê-ri-cô. 14Vậy, hôm ấy Chúa đã làm cho Giô-suê được toàn dân kính phục. Cũng như Mai-sen, Giô-suê suốt đời được nhân dân kính phục.
15-17Giô-suê vâng lời Chúa ra lệnh cho các thầy tế lễ khiêng Rương giao ước lên khỏi sông Giô-đan. 18Vừa lúc các thầy tế lễ bước lên khỏi nước, sông Giô-đan lại tiếp tục chảy tràn khắp bờ như trước.
19Nhân dân Y-sơ-ra-ên sang sông vào ngày mồng mười tháng giêng. Họ đóng trại tại Ghinh-ganh, một địa điểm phía đông thành Giê-ri-cô. 20Đấy là nơi Giô-suê xếp mười hai tảng đá đem từ giữa sông Giô-đan lên. 21Ông nhắc lại với mọi người: “Về sau, khi con cháu chúng ta muốn biết ý nghĩa của trụ đá này, 22chúng ta sẽ kể cho chúng nghe mọi việc 'qua sông trên đất cạn' của nhân dân ta. 23Thượng Đế Hằng Hữu của ta đã làm cho một khúc sông Giô-đan cạn ráo để ta đi qua, cũng giống như lúc Y-sơ-ra-ên vượt Biển Đỏ, 24Những việc này nhằm khiến các dân tộc khác thấy quyền lực phi thường của Chúa, đồng thời làm cho người Y-sơ-ra-ên suy tôn Ngài mãi mãi.”

4

Pơdơ̆ng Đĭ Khul Boh Pơtâo Djă̱ Hơdơr

1Tơdang abih bang ƀing ană plei Israel hơmâo găn laih krong Yurdan, Yahweh pơhiăp hăng Yôsua tui anai, 2“Brơi kơ ƀing gih ruah mă bĕ pluh-dua čô đah rơkơi, sa čô mơ̆ng rĭm kơnung djuai, 3laih anŭn pơđar bĕ kơ ƀing gơñu nao mă pluh-dua boh boh pơtâo mơ̆ng tŏng krah krong Yurdan, jing djơ̆ ƀơi anih plă̱ tơkai ƀing khua ngă yang hlak dŏ dơ̆ng anŭn. Brơi bĕ kơ rĭm čô amăng ƀing gơñu glăm tơbiă sa boh boh pơtâo anŭn hrŏm hăng ƀing gih kiăng kơ pioh pơ anih ƀing gih či dŏ jưh mlam anai.”
4Tui anŭn, Yôsua iâu rai pluh-dua čô ñu hơmâo jao brơi laih mơ̆ng ƀing Israel anŭn, jing sa čô mơ̆ng sa kơnung djuai, 5laih anŭn pơđar kơ ƀing gơ̆ tui anai, “Trŭn nao bĕ amăng tŏng krah krong Yurdan jing ƀơi anăp Hip Tơlơi Pơgop Yahweh Ơi Adai gih. Rĭm čô amăng ƀing gih glăm mă bĕ sa boh boh pơtâo kiăng kơ pơala kơ kơnung djuai ñu pô yơh. 6Pluh-dua boh pơtâo anŭn yơh či jing gru pơhơdơr kơ ƀing ană plei hơdôm tơlơi Yahweh hơmâo ngă laih. Amăng rơnŭk pơanăp anai ƀing ană tơčô gih či tơña kơ ƀing gih tui anai, ‘Hơget tơlơi khul boh pơtâo anŭn kiăng laĭ lĕ?’ 7Giŏng anŭn, ƀing gih dưi ruai glaĭ yơh kơ ƀing gơñu kơ tơlơi krong Yurdan pơkom dơ̆ng đĭ tơdang Hip Tơlơi Pơgop Yahweh găn nao krong anŭn. Tui anŭn, khul boh pơtâo anŭn yơh či jing sa gru gơnam pơhơdơr kơ ƀing ană plei Israel nanao.”
8Tui anŭn, ƀing ană plei Israel ngă tui hăng tơlơi Yôsua pơđar yơh. Ƀing pluh-dua čô đah rơkơi anŭn nao mă pluh-dua boh boh pơtâo mơ̆ng tŏng krah krong Yurdan, sa boh pơtâo pơala kơ sa kơnung djuai amăng ƀing Israel tui hăng tơlơi Yahweh hơmâo pơtă laih kơ Yôsua, laih anŭn ƀing gơñu glăm khul boh pơtâo anŭn hrŏm hăng ƀing gơñu truh pơ anih jưh gơñu hăng pioh trŭn pơ anih anŭn yơh. 9Yôsua ăt brơi kơ ƀing arăng dap mơ̆n pluh-dua boh boh pơtâo ƀơi tŏng krah krong Yurdan, jing ƀơi anih plă̱ tơkai ƀing khua ngă yang čơkŭng Hip Tơlơi Pơgop anŭn dŏ dơ̆ng. Laih anŭn, khul boh pơtâo anŭn ăt dŏ pơ anŭn truh pơ tă anai mơ̆n.
10Hlak anŭn, ƀing khua ngă yang ăt dŏ dơ̆ng ƀơi tŏng krah krong Yurdan anŭn tơl ƀing ană plei Israel pơgiŏng hĭ abih bang tơlơi Yahweh hơmâo pơđar laih kơ Yôsua, tui hăng tơlơi Môseh hơmâo kơčrâo brơi kơ Yôsua laih.
 Ƀing gơñu ječ ameč đuaĭ nao amăng krong anŭn yơh,
11laih anŭn tơdang abih bang ƀing gơñu găn nao truh pơ gah yŭ̱ laih, ƀing khua ngă yang čơkŭng Hip Tơlơi Pơgop Yahweh anŭn ăt rơbat nao mơ̆n pơ gah yŭ̱ laih anŭn rơbat nao hlâo kơ ƀing ană plei yơh. 12Môseh hơmâo pơtă laih kơ ƀing ling tơhan kơnung djuai Reuben, Gad laih anŭn sămkrah kơnung djuai Manasseh prap pre kơ tơlơi pơblah, laih anŭn găn nao hlâo kơ ƀing ană plei Israel. Tui anŭn, ƀing gơñu ngă tui tơlơi pơtă anŭn yơh. 13Ƀing ling tơhan anŭn hơmâo kơplăh wăh pă̱pluh-rơbâo čô rơbat găn nao ƀơi anăp Yahweh pơ anih tơhnă̱ lŏm kơ plei pơnăng Yerêhô kiăng prap pre kơ tơlơi pơblah yơh.
14Yuakơ tơlơi mơsêh mơyang hơmâo truh laih amăng hrơi anŭn, Yahweh pơpŭ pơdun đĭ Yôsua ƀơi anăp mơta abih bang ƀing Israel. Tui anŭn, ƀing Israel pơpŭ kơ gơ̆ amăng abih tơlơi hơdip gơ̆ kar hăng ƀing gơñu hơmâo pơpŭ laih kơ Môseh.
15Yahweh pơtă kơ Yôsua tui anai, 16“Brơi bĕ kơ ƀing khua ngă yang čơkŭng Hip Tơlơi Pơgop anŭn tơbiă đuaĭ hĭ mơ̆ng krong Yurdan.”
17Tui anŭn, Yôsua pơđar kơ ƀing khua ngă yang anŭn tui anai, “Tơbiă đuaĭ bĕ mơ̆ng krong Yurdan anŭn.” 18Laih anŭn, ƀing khua ngă yang čơkŭng Hip Yahweh anŭn tơbiă đuaĭ hĭ mơ̆ng krong anŭn yơh. Ƀơi mông ƀing gơñu juă plă̱ tơkai gơñu ƀơi lŏn ha̱ng ia krong anŭn, ia krong anŭn čơdơ̆ng rô glaĭ dơ̆ng mơtam bă blai kơtuai ha̱ng hrup hăng hlâo yơh.
19Ƀơi hrơi tal pluh amăng blan tal sa yơh ƀing ană plei Israel tơbiă đuaĭ mơ̆ng krong Yurdan laih anŭn nao dŏ jưh amăng anih Gilgal, jing anih ƀơi guai gah ngŏ̱ kơ anih lŏn plei pơnăng Yerêhô. 20Pơ anih anŭn yơh Yôsua dap đĭ pluh-dua boh boh pơtâo ƀing gơñu hơmâo mă laih mơ̆ng krong Yurdan. 21Giŏng anŭn, Yôsua pơhiăp hăng ƀing ană plei Israel tui anai, “Amăng rơnŭk pơanăp anai ƀing ană tơčô gih či tơña kơ ƀing gih, jing ƀing ơi adon gơñu tui anai, ‘Hơget tơlơi khul boh pơtâo anŭn kiăng laĭ lĕ?’ 22Giŏng anŭn, ƀing gih dưi ră ruai kơ ƀing gơñu tui anai, ‘Anŭn jing gru pơhơdơr kơ tơlơi ƀing Israel găn laih krong Yurdan ƀơi lŏn thu.’ 23Ră ruai bĕ kơ ƀing gơñu kơ tơlơi Yahweh Ơi Adai ta yơh hơmâo pơthu hĭ laih krong Yurdan anŭn ƀơi anăp mơta ta tơl ƀing ta hơmâo găn hĭ laih, kar hăng Ñu hơmâo pơthu hĭ laih ia rơsĭ Mriah hlâo adih ƀơi anăp mơta ơi adon ta tơl ƀing gơñu hơmâo găn hĭ laih rơsĭ anŭn yơh. 24Yahweh ngă tơlơi mơsêh mơyang anŭn kiăng kơ abih bang mơnuih mơnam amăng lŏn tơnah či thâo krăn kơ tơlơi dưi mơyang Ñu, laih anŭn kiăng kơ ƀing ta dưi huĭ pơpŭ kơ Yahweh Ơi Adai ta hlŏng lar yơh.”