14

Y-Abram Bi Mtlaih Y-Lot

1Hlăk ênuk Y-Amraphel mtao čar Sinar, Y-Ariôk mtao ƀuôn Êlasar, Y-Kêdôr-Lômer mtao ƀuôn Êlam, leh anăn Y-Tidal mtao ƀuôn Gôim, 2phung mtao anăn bi blah hŏng Y-Bêra mtao ƀuôn Sôdôm, Y-Birsa mtao ƀuôn Gômôrơ, Y-Sinap mtao ƀuôn Atma, Y-Sêmêber mtao ƀuôn Sêbôim, leh anăn mtao ƀuôn Bêla (jing ƀuôn Sôar). 3Jih jang phung anei bi kƀĭn hlăm tlung Siđim (jing Êa Ksĭ Djiê). 4Êjai pluh dua thŭn diñu mŭt mtao Y-Kêdôr-Lômer, ƀiădah thŭn pluh tlâo diñu ngă klei bi kdơ̆ng. 5Thŭn pluh pă Y-Kêdôr-Lômer nao mbĭt hŏng phung mtao tĭng kơ ñu, leh anăn diñu bi blah dưi hŏng phung Rêpham ti ƀuôn Astarôt-Karnam, hŏng phung Susim ti ƀuôn Ham, hŏng phung Êmim ti ƀuôn Sawê-Kiriatham, 6leh anăn hŏng phung Hôrit hlăm čư̆ Sêir, truh ti Êl-Paran ti knông lăn ti kdrăn tač. 7Leh anăn diñu wĭt mơ̆ng anăn leh anăn truh ti ƀuôn Ênmispat (jing ƀuôn Kadês), leh anăn diñu bi blah dưi hŏng jih čar phung Amalek leh anăn hŏng phung Amôrit dôk ti ƀuôn Hasasôn-Tamar. 8Hlăk anăn mtao ƀuôn Sôdôm, mtao ƀuôn Gômôrơ, mtao ƀuôn Atma, mtao ƀuôn Sêbôim, leh anăn mtao ƀuôn Bêla (jing ƀuôn Sôar) nao leh anăn dăp kahan diñu kơ klei bi blah hlăm Tlung Siđim 9hŏng Y-Kêdôr-Lômer mtao ƀuôn Êlam, Y-Tidal mtao ƀuôn Gôim, Y-Amraphel mtao čar Sinar, leh anăn Y-Ariôk mtao ƀuôn Êlasar, pă čô mtao bi blah hŏng êma čô. 10Mâo hlăm Tlung Siđim lu ƀăng êa ƀlĭt ƀitumen. Mtao ƀuôn Sôdôm leh anăn mtao ƀuôn Gômôrơ đuĕ leh anăn lĕ hlăm ƀăng anăn leh anăn phung tlâo čô mtao mkăn đuĕ nao kơ čư̆. 11Phung dưi mă jih ngăn drăp ƀuôn Sôdôm leh anăn ƀuôn Gômôrơ, wăt jih mnơ̆ng diñu ƀơ̆ng huă, leh anăn đuĕ nao. 12Diñu mă msĕ mơh Y-Lot anak adei Y-Abram mbĭt hŏng jih ngăn drăp gơ̆, pô anăn dôk ti ƀuôn Sôdôm.
13Sa čô tlaih đuĕ hriê hưn kơ Y-Abram, mnuih Hêbrơ. Y-Abram dôk ti đang kyâo Y-Mamrê, mnuih Amôrit, ayŏng adei hŏng Y-Êskôl leh anăn Y-Aner. Phung anei bi mguôp hŏng Y-Abram. 14Tơdah Y-Abram hmư̆ kơ anak adei ñu jing mnă leh, ñu atăt ba tlâo êtuh pluh sa păn čô ñu bi hriăm leh, phung kkiêng leh hlăm sang ñu, leh anăn tiŏ phung roh truh ti ƀuôn Dan. 15Êjai mlam Y-Abram bi mbha phung mnuih ñu, ksŭng mblah leh anăn dưi hŏng phung roh anăn, leh anăn tiŏ phung anăn truh ti ƀuôn Hôba phă dưr ƀuôn Damas. 16Ñu hrui mă jih jang ngăn drăp; ñu lŏ sua mơh Y-Lot anak adei ñu mbĭt hŏng ngăn drăp gơ̆, wăt phung mniê leh anăn phung mnuih mkăn.

Y-Mêlkisadek Hơêč Hmưi kơ Y-Abram

17Leh Y-Abram wĭt mơ̆ng klei dưi hŏng Y-Kêdôr-Lômer leh anăn phung mtao mkăn tĭng ñu, mtao ƀuôn Sôdôm kbiă nao bi tuôm hŏng Y-Abram ti Tlung Sawê (čiăng lač Tlung Mtao). 18 Y-Mêlkisadek mtao ƀuôn Salem djă ba mdơ̆ng kpŭng leh anăn kpiê. Y-Mêlkisadek jing khua ngă yang kơ Aê Diê, Pô Ti Dlông Hĭn. 19Ñu hơêč hmưi kơ Y-Abram leh anăn lač,
  “Akâo kơ Aê Diê, Pô Ti Dlông Hĭn,
   Pô hrih adiê leh anăn lăn ala hơêč hmưi kơ Y-Abram.
  20Leh anăn mpŭ mni kơ Aê Diê, Pô Ti Dlông Hĭn,+
   Pô jao leh phung roh ih hlăm kngan ih.”
Leh anăn Y-Abram brei kơ Y-Mêlkisadek sa kdrêč hlăm pluh jih mnơ̆ng ñu plah mă leh.
21Mtao ƀuôn Sôdôm lač kơ Y-Abram, “Brei phung mnuih kơ kâo leh anăn mă ngăn drăp kơ ih pô.” 22Ƀiădah Y-Abram lač kơ mtao ƀuôn Sôdôm, “Kâo yơr kngan kat asei leh kơ Khua Yang Aê Diê, Pô Ti Dlông Hĭn, pô hrih adiê leh anăn lăn ala, 23kâo amâo srăng mă ôh sa aruăt mrai amâodah sa aruăt klei kă klĭt juă, amâodah sa mta dŏ ih, huĭdah ih lač, ‘Kâo yơh bi mdrŏng Y-Abram.’ 24Kâo srăng mă knŏng mnơ̆ng phung hlăk ai ƀơ̆ng leh, leh anăn phung mnuih nao mbĭt hŏng kâo: Y-Aner, Y-Êskôl, leh anăn Y-Mamrê brei diñu mă yơh mnơ̆ng bi mbha kơ diñu.”

14

Abram Rescues Lot

1At the time when Amraphel was king of Shinar, Arioch king of Ellasar, Kedorlaomer king of Elam and Tidal king of Goyim, 2these kings went to war against Bera king of Sodom, Birsha king of Gomorrah, Shinab king of Admah, Shemeber king of Zeboyim, and the king of Bela (that is, Zoar). 3All these latter kings joined forces in the Valley of Siddim (that is, the Dead Sea Valley). 4For twelve years they had been subject to Kedorlaomer, but in the thirteenth year they rebelled.
5In the fourteenth year, Kedorlaomer and the kings allied with him went out and defeated the Rephaites in Ashteroth Karnaim, the Zuzites in Ham, the Emites in Shaveh Kiriathaim 6and the Horites in the hill country of Seir, as far as El Paran near the desert. 7Then they turned back and went to En Mishpat (that is, Kadesh), and they conquered the whole territory of the Amalekites, as well as the Amorites who were living in Hazezon Tamar.
8Then the king of Sodom, the king of Gomorrah, the king of Admah, the king of Zeboyim and the king of Bela (that is, Zoar) marched out and drew up their battle lines in the Valley of Siddim 9against Kedorlaomer king of Elam, Tidal king of Goyim, Amraphel king of Shinar and Arioch king of Ellasar—four kings against five. 10Now the Valley of Siddim was full of tar pits, and when the kings of Sodom and Gomorrah fled, some of the men fell into them and the rest fled to the hills. 11The four kings seized all the goods of Sodom and Gomorrah and all their food; then they went away. 12They also carried off Abram’s nephew Lot and his possessions, since he was living in Sodom.
13A man who had escaped came and reported this to Abram the Hebrew. Now Abram was living near the great trees of Mamre the Amorite, a brother of Eshkol and Aner, all of whom were allied with Abram. 14When Abram heard that his relative had been taken captive, he called out the 318 trained men born in his household and went in pursuit as far as Dan. 15During the night Abram divided his men to attack them and he routed them, pursuing them as far as Hobah, north of Damascus. 16He recovered all the goods and brought back his relative Lot and his possessions, together with the women and the other people.
17After Abram returned from defeating Kedorlaomer and the kings allied with him, the king of Sodom came out to meet him in the Valley of Shaveh (that is, the King’s Valley).
18Then Melchizedek king of Salem brought out bread and wine. He was priest of God Most High, 19and he blessed Abram, saying,
  “Blessed be Abram by God Most High,
   Creator of heaven and earth.
  20And praise be to God Most High,
   who delivered your enemies into your hand.”
Then Abram gave him a tenth of everything.
21The king of Sodom said to Abram, “Give me the people and keep the goods for yourself.”
22But Abram said to the king of Sodom, “With raised hand I have sworn an oath to the Lord, God Most High, Creator of heaven and earth, 23that I will accept nothing belonging to you, not even a thread or the strap of a sandal, so that you will never be able to say, ‘I made Abram rich.’ 24I will accept nothing but what my men have eaten and the share that belongs to the men who went with me—to Aner, Eshkol and Mamre. Let them have their share.”