1 Hãy ngợi khen Đức Giê-hô-va, vì Ngài là thiện; Sự nhân từ Ngài còn đến đời đời.⚓ 2 Các người Đức Giê-hô-va đã chuộc Khỏi tay kẻ hà hiếp hãy nói điều đó, 3 Tức là các người Ngài đã hiệp lại từ các xứ; Từ phương đông, phương tây phương bắc, phương nam.
4 Họ lưu lạc nơi đồng vắng trong con đường hiu quạnh, Không tìm thành ở được; 5 Họ bị đói khát, Linh hồn bèn nao sờn trong mình họ. 6 Bấy giờ trong cơn gian truân họ kêu cầu Đức Giê-hô-va; Ngài bèn giải cứu họ khỏi điều gian nan, 7 Dẫn họ theo đường ngay thẳng, Đặng đi đến một thành ở được. 8 Nguyện người ta ngợi khen Đức Giê-hô-va vì sự nhân từ Ngài, Và vì các công việc lạ lùng Ngài làm cho con loài người! 9 Vì Ngài làm cho lòng khao khát được thỏa thích, Khiến cho hồn đói được đầy dẫy vật tốt. 10 Những kẻ ở trong tối tăm và bóng sự chết, Bị khốn khổ và xích sắt bắt buộc, 11 Bởi vì đã bội nghịch lời Đức Chúa Trời, Và khinh dể sự khuyên dạy của Đấng Chí Cao. 12 Nhân đó Ngài lấy sự lao khổ hạ lòng họ xuống; Họ vấp ngã không ai giúp đỡ. 13 Bấy giờ trong cơn gian truân họ kêu cầu Đức Giê-hô-va; Ngài bèn giải cứu họ khỏi điều gian nan, 14 Rút họ khỏi sự tối tăm và bóng sự chết, Cũng bẻ gãy xiềng của họ. 15 Nguyện người ta ngợi khen Đức Giê-hô-va vì sự nhân từ Ngài, Và vì các công việc lạ lùng Ngài làm cho con loài người! 16 Vì Ngài đã phá cửa đồng, Và gãy các song sắt.
17 Kẻ ngu dại bị khốn khổ Vì sự vi phạm và sự gian ác mình; 18 Lòng chúng nó gớm ghê các thứ đồ ăn; Họ đến gần cửa sự chết. 19 Bấy giờ trong cơn gian truân họ kêu cầu Đức Giê-hô-va, Ngài bèn giải cứu họ khỏi điều gian nan. 20 Ngài ra lệnh chữa họ lành, Rút họ khỏi cái huyệt. 21 Nguyện người ta ngợi khen Đức Giê-hô-va vì sự nhân từ Ngài, Và vì các công việc lạ lùng Ngài làm cho con loài người! 22 Nguyện chúng dâng của lễ thù ân, Lấy bài hát vui mừng mà thuật các công việc Ngài. 23 Có người đi xuống tàu trong biển, Và làm việc nơi nước cả; 24 Kẻ ấy thấy công việc Đức Giê-hô-va, Xem phép lạ Ngài trong nước sâu. 25 Ngài biểu, bèn có trận gió bão, Nổi các lượn sóng lên, 26 Đưa cao đến các từng trời, rồi hụp xuống tới vực sâu: Lòng họ tiêu tan vì khốn khổ. 27 Họ choáng váng xiêu tó như một người say, Sự khôn ngoan họ đều mất hết. 28 Bấy giờ trong cơn gian truân họ kêu cầu Đức Giê-hô-va, Ngài bèn giải cứu họ khỏi điều gian nan. 29 Ngài ngừng bão tố, đổi nó ra bình tịnh, Và sóng êm lặng. 30 Họ bèn vui mừng vì sóng êm lặng; Chúa dẫn họ vào bến họ ước ao. 31 Nguyện người ta ngợi khen Đức Giê-hô-va vì sự nhân từ Ngài, Và vì các công việc lạ lùng Ngài làm cho con loài người! 32 Người ta cũng hãy tôn cao Ngài trong hội dân sự, Và ngợi khen Ngài tại nơi hiệp tập các trưởng lão.
33 Ngài đổi sông ra đồng vắng, Suối nước thành đất khô, 34 Và đất màu mỡ ra đất mặn, Vì cớ sự gian ác của dân ở tại đó. 35 Ngài biến đồng vắng thành ao nước, Đất khô ra những suối nước; 36 Ngài làm cho những kẻ đói được ở tại đó, Họ xây lập thành đặng ở. 37 Họ gieo ruộng và trồng nho, Ruộng và nho sanh bông trái. 38 Đức Chúa Trời ban phước cho họ đến đỗi họ sanh sản nhiều thêm; Ngài không để cho súc vật họ bị hao hớt. 39 Họ lại bị hạ số và phải cực lòng Vì sự hà hiếp, sự gian nan, và sự buồn rầu. 40 Ngài đổ sự nhuốc nhơ trên vua chúa, Khiến họ phải lưu lạc trong nơi vắng vẻ không đường. 41 Nhưng Ngài vớt kẻ thiếu thốn khỏi hoạn nạn, Làm cho người ấy được gia quyến đông như bầy chiên. 42 Các người ngay thẳng sẽ thấy điều ấy, và vui vẻ, Còn các kẻ ác đều phải ngậm miệng lại. 43 Phàm kẻ nào khôn ngoan sẽ chú ý về điều nầy, Và suy gẫm sự nhân từ của Đức Giê-hô-va.
1Tâm rnê hom ma Yêhôva, Yorlah păng jêng ueh; Yorlah nau ueh păng gŭ ƀaƀơ n'ho ro. 2Ăn phung Yêhôva tâm chuai jêh lah pô aơphung păng tâm rklaih jêh ma ti phung rlăng, 3Jêh ri phung păng tâm rƀŭn jêh bơh lĕ rngôch bri. Pa lơ jêh ri pa dâng, pa yôk jêh ri pa rđŭng. 4Khân păng nsong mblêng tâm bri rdah, tâm trong bri hŏng, Mâu saơ ôh du rplay ƀon khân păng dơi gŭ. 5Khân păng ji ngot jêh ri ji hir, Huêng khân păng jêng rdja rơ ai. 6Tâm nau rêh ni, khân păng nter ma Yêhôva, Jêh ri Păng tâm rklaih khân păng bơh nau rngot, 7Păng njŭn leo khân păng ta trong sŏng, Gay ma khân păng tât tâm ƀon khân păng dơi gŭ. 8Gay ma phung bunuyh mra tâm rnê ma Yêhôva, yor nau ueh Păng, Jêh ri yor kan khlay Păng ƀư jêh ma phung bunuyh! 9Yorlah păng ăn mpay huêng ji hir, Păng ăn hơm huêng ji ngot, ma nau ueh. 10Phung gŭ tâm nau ngo jêh ri tâm gui nau khĭt, Kât jêh tâm nau rêh ni jêh ri loih, 11Yorlah khân păng tâm rdâng đah nau Brah Ndu ngơi; Jêh ri tâm rmot ma nau nti lah bơh Nơm Kalơ Lơn; 12Pô ri păng tông nuih n'hâm khân păng ma nau rêh ni; Khân păng chalôt, jêh ri mâu geh nơm koh dŏng khân păng ôh. 13Tâm nau rêh ni, khân păng nter ma Yêhôva, Jêh ri păng tâm rklaih khân păng, bơh nau rngot klâng. 14Păng mphâk đŏt jêh khân păng, bơh nau ngo jêh ri gui nau khĭt, păng ƀư tăch jêh rse rvăk khân păng. 15Gay ma phung bunuyh mra tâm rnê ma Yêhôva, yor nau ueh Păng, Jêh ri yor kan khlay Păng ƀư jêh ma phung kon bunuyh! 16Yorlah păng ƀư chah jêh mpông pêr kông Jêh ri ƀư deh lơi mâng loih nđăng. 17Yorlah nau khân păng rlau nau vay, jêh ri yor nau kue khân păng. Phung moih jêng rêh ni. 18Huêng khân păng tâm rmot ngăn, ma lĕ rngôch ndơ sông sa; Jêh ri khân păng hăn dăch, ta mpông pêr nau khĭt. 19Dôl nây khân păng nter ma Yêhôva, yor nau rêh ni khân păng. Jêh ri Yêhôva tâm rklaih khân păng, bơh nau rngot klâng. 20Păng njuăl nau păng ngơi, jêh ri ƀư bah bu. Jêh ri păng tâm rklaih jêh bu bơh trôm ntu jru. 21Gay ma phung bunuyh mra tâm rnê ma Yêhôva, Yor nau ueh păng, Jêh ri yor kan khlay Păng, ƀư jêh ma phung kon bunuyh! 22Ăn khân păng nhhơr ndơ ƀư brah nau tâm rnê, Jêh ri nkoch bri kan păng, ma nau mprơ. 23Phung jŭr ta dak rlai ncho kumpăn, Jêh ri pah kan ta kalơ dak toyh; 24Phung nây saơ kan Yêhôva ƀư, jêh ri nau khlay păng ƀư tâm nklang dak jru. 25Yorlah păng ntăm, jêh ri păng n'hao sial toyh, Ăn geh mpiăt dak tâm dak rlai. 26Khân păng hao leo ta trôk, khân păng lŏ jŭr tâm ntu jru. Huêng khân păng lêk yor nau rŭng răng. 27Khân păng hăn nâm bu du huê bunuyh nhŭl ndrănh, mâu di trong ôh, jêh ri mâu hôm gĭt rbăng ôh. 28Tâm nau rêh ni, khân păng nter ma Yêhôva, jêh ri Yêhôva tâm rklaih khân păng ma nau rngot klâng. 29Păng nkân sial toyh, jêh ri lŏ njŭn nau rngân. Jêh ri sial njach rngơt yơh 30Khân păng maak, Yorlah dak njach hŏ đăp mpăn jêh; Jêh ri Brah Ndu njŭn leo khân păng, ta ƀon khân păng ŭch. 31Gay ma phung bunuyh mra tâm rnê ma Yêhôva, yor nau ueh păng. Jêh ri yor nau khlay păng ƀư jêh, ma phung kon bunuyh! 32Ăn khân păng mât ton ma Brah Ndu, lĕ tâm nau tâm rƀŭn phung ƀon lan, jêh ri tâm rnê ma Păng, tâm nau tâm rƀŭn phung bu ranh. 33Yêhôva tâm rngâl dak krong jêng ndrêch rdah. Phung tu dak jêng neh sơh. 34Jêh ri neh hon ndơ jêng neh chiăt Yor nau ƀai phung gŭ ta nây. 35Păng tâm rgâl ndrêch rdah jêng dak nglau, Jêh ri neh sơh jêng tu dak. 36Jêh ri Păng ăn phung ji ngot gŭ ta ntŭk nây. Gay ma khân păng dơi rdâk du rplay ƀon gŭ. 37Dơi ƀư mir, dơi tăm tơm play kriăk ƀâu, Jêh ri dơi geh play âk. 38Brah Ndu ăn nau ueh uĭn, gay ma khân păng jêng âk ngăn ngên; Jêh ri păng mâu huach, phung ndrôk biăp khân păng. 39Lŏ du tơ̆, khân păng n'hŭch jêh ri jŭr. Yor nau tŭn jot, nau rêh ni, jêh ri nau rngot. 40Yêhôva nkhŭt nau tâm rmot ta phung kon hađăch. Jêh ri păng nsong mblêng tâm ndrêch rdah, ntŭk mâu geh trong. 41Ƀiălah păng n'gang phung o ach ma nau rêh ni. Jêh ri ăn ndŭl mpôl khân păng, jêng âk nâm bu phung biăp. 42Phung sŏng mra saơ nau nây jêh ri maak; Jêh ri lĕ rngôch nau kue mra mêm mbung. 43Mbu nâm jêng bunuyh blau mĭn, mra njrăng ma nau nây, Jêh ri mra sek uănh nau ueh Yêhôva.