Thơ Đa-vít làm. Cho thầy nhạc chánh, dùng về giọng trầm
1 Đức Giê-hô-va ôi! xin cứu chúng tôi, vì người nhân đức không còn nữa, Và kẻ thành tín đã mất khỏi giữa con loài người. 2 Chúng đều dùng lời dối trá mà nói lẫn nhau, Lấy môi dua nịnh và hai lòng, Mà trò chuyện nhau. 3 Đức Giê-hô-va sẽ diệt hết thảy các môi dua nịnh, Và lưỡi hay nói cách kiêu ngạo; 4 Tức là kẻ nói rằng: Nhờ lưỡi mình chúng ta sẽ được thắng; Môi chúng ta thuộc về chúng ta: Ai là Chúa của chúng ta? 5 Nhân vì người khốn cùng bị hà hiếp, và kẻ thiếu thốn rên siết, Đức Giê-hô-va phán: Bây giờ ta sẽ chỗi dậy, Đặt người tại nơi yên ổn, là nơi người mong muốn. 6 Các lời Đức Giê-hô-va là lời trong sạch, Dường như bạc đã thét trong nồi dót bằng gốm, Luyện đến bảy lần. 7 Hỡi Đức Giê-hô-va, Ngài sẽ gìn giữ các người khốn cùng, Hằng bảo tồn họ cho khỏi dòng dõi nầy. 8 Khi sự hèn mạt được đem cao lên giữa loài người, Thì kẻ ác đi dạo quanh tứ phía.
12
Man’s Treachery and God’s Constancy
To the Chief Musician. ⚓On an eight-stringed harp. A Psalm of David.
1Help, Lord, for the godly man ⚓ceases! For the faithful disappear from among the sons of men. 2⚓They speak idly everyone with his neighbor; With flattering lips and a double heart they speak. 3May the Lord cut off all flattering lips, And the tongue that speaks proud things, 4Who have said, “With our tongue we will prevail; Our lips are our own; Who is lord over us?” 5“For the oppression of the poor, for the sighing of the needy, Now I will arise,” says the Lord; “I will set him in the safety for which he yearns.” 6The words of the Lordare⚓pure words, Like silver tried in a furnace of earth, Purified seven times. 7You shall keep them, O Lord, You shall preserve them from this generation forever. 8The wicked prowl on every side, When vileness is exalted among the sons of men.