Thơ Đa-vít làm để dạy dỗ. Cho thầy nhạc chánh dùng về nhạc khí bằng dây
1 Lạy Đức Chúa Trời, xin hãy lắng tai nghe lời cầu nguyện tôi, Chớ ẩn mặt Chúa cho khỏi nghe lời nài xin tôi. 2 Xin hãy nghe, và đáp lại tôi; Tôi xốn xang, than thở, và rên siết, 3 Bởi tiếng kẻ thù nghịch, và bởi kẻ ác hà hiếp; Vì chúng nó thêm sự ác trên mình tôi, Bắt bớ tôi cách giận dữ. 4 Lòng tôi rất đau đớn trong mình tôi, Sự kinh khiếp về sự chết đã áp lấy tôi. 5 Nỗi sợ sệt và sự run rẩy đã giáng trên tôi, Sự hoảng hốt đã phủ lấy tôi. 6 Tôi có nói: Ôi! chớ chi tôi có cánh như bồ câu, Ắt sẽ bay đi và ở được yên lặng. 7 Phải, tôi sẽ trốn đi xa, Ở trong đồng vắng. (Sê-la) 8 Tôi sẽ lật đật chạy đụt khỏi gió dữ, Và khỏi giông tố. 9 Hỡi Chúa, hãy nuốt chúng nó, khiến cho lộn xộn tiếng chúng nó; Vì tôi thấy sự hung bạo và sự tranh giành trong thành. 10 Ngày và đêm chúng nó đi vòng quanh trên vách thành; Sự ác và điều khuấy khỏa ở giữa thành. 11 Sự gian tà cũng ở giữa thành; Điều hà hiếp và sự giả ngụy không lìa khỏi đường phố nó. 12 Vì chẳng kẻ thù nghịch sỉ nhục tôi; bằng vậy, tôi có thể chịu được; Cũng chẳng kẻ ghét tôi dấy lên cùng tôi cách kiêu ngạo; Bằng vậy, tôi đã có thể ẩn mình khỏi nó. 13 Nhưng chính là ngươi, kẻ bình đẳng cùng tôi, Bầu bạn tôi, thiết hữu tôi. 14 Chúng tôi đã cùng nhau nghị bàn cách êm dịu; Chúng tôi đi với đoàn đông đến nhà Đức Chúa Trời. 15 Nguyện sự chết thình lình xảy đến chúng nó! Nguyện chúng nó còn sống phải sa xuống Âm phủ! Vì sự ác ở nhà chúng nó, tại trong lòng chúng nó. 16 Còn tôi kêu cầu cùng Đức Chúa Trời, Đức Giê-hô-va ắt sẽ cứu tôi. 17 Buổi chiều, buổi sáng, và ban trưa, tôi sẽ than thở rên siết; Ngài ắt sẽ nghe tiếng tôi. 18 Ngài đã chuộc linh hồn tôi khỏi cơn trận dàn nghịch cùng tôi, và ban bình an cho tôi, Vì những kẻ chiến đấu cùng tôi đông lắm. 19 Đức Chúa Trời, là Đấng hằng có từ trước vô cùng, Sẽ nghe và báo trả chúng nó; (Sê-la) Vì chúng nó chẳng có sự biến cải trong mình, Cũng chẳng kính sợ Đức Chúa Trời. 20 Kẻ ác đã tra tay trên những người ở hòa bình cùng nó; Nó đã bội nghịch giao ước mình. 21 Miệng nó trơn láng như mỡ sữa, Nhưng trong lòng có sự giặc giã. Các lời nó dịu dàng hơn dầu, Nhưng thật là những thanh gươm trần. 22 Hãy trao gánh nặng ngươi cho Đức Giê-hô-va, Ngài sẽ nâng đỡ ngươi; Ngài sẽ chẳng hề cho người công bình bị rúng động. 23 Hỡi Đức Chúa Trời, kẻ ham đổ huyết và người giả ngụy sống chẳng đến được nửa số các ngày định cho mình; Chúa sẽ xô chúng nó xuống hầm diệt vong; Còn tôi sẽ tin cậy nơi Chúa.
55
Mbơh Sơm Ma Nau Ƀư Rai Phung Djơh Mhĭk
Nau mprơ di ma gong rêng nau mprơ Y-David 1Ơ Brah Ndu, rkêng tôr may ma nau gâp mbơh sơm. Jêh ri lơi du krap đah nau gâp kuăl vơh vơl. 2Iăt nau gâp jêh ri plơ̆ lah đong Gâp hơp hơr kuăl vơl jêh ri nđêng nhhiăng 3Yor bâr nơm rlăng jêh ri nau tun jot tă bơh phung ƀai. Yorlah khân păng ntop nau kue ma gâp. Jêh ri khân păng tĭng gâp ma nau nuih janh. 4Nuih n'hâm gâp bêng ma nau râp sâr tâm nuih n'hâm. Jêh ri nau klach khĭt ƀư ndrot gâp. 5Nau klach jêh ri nau nsâr tât ƀư ma gâp Nau klach jêh ri nau râp sâr nkum gâp. 6Gâp lah: Ơ, tơlah gâp geh năr tâm ban ma pluk. Pôri, gâp dơi mpăr du, jêh ri geh nau đăp mpăn 7Di ngăn, gâp mra du ngai gâp mra gŭ tâm bri rdah 8Gâp mra mƀih mƀâp du krap ndal klach sial katang, sial vănh blông 9Ơ Kôranh Brah, rvăn lơi khân păng jêh ri tâm rluk nau khân păng ngơi, Yorlah gâp saơ jêh tâm ƀon toyh geh nau ƀai jêh ri nau tâm lơh tâm dong. 10Măng nâm nar khân păng ƀư nau nây ndăch jum pêr ƀon nây. Nau kue jêh ri nau plăch rlăm gŭ tâm nklang păng 11Nau sa ƀĭt ƀer gŭ tâm nklang păng Nau tâm jot jêh ri nau luch ndơm mâu ƀah đah trong păng 12Mâu tăp nơm rlăng ma gâp ôh suai rak gâp. Tơlah pô nây gâp dơi dơn yơh Mâu tăp nơm rlăng ma gâp tâm rmot ma gâp. Tơlah pô nây, gâp mra du krap đah păng. 13Ƀiălah may yơh jêng nơm tâm ban ma gâp. May nơm jêng băl gâp, jêh ri mĭt jiăng gâp 14Phung he ho tâm nchră ndrel ma nau ueh rong ngăn He hăn ndrel n'grup phung âk ta ngih Brah Ndu 15Ăn nau khĭt nhup khân păng gơnh ro. Ăn khân păng jur gŭ rêh tâm ntuk phan Yorlah nau ƀai gŭ tâm ngih khân păng, tâm nklang khân păng. 16Bi gâp, gâp mra kuăl mbơh sơm ma Brah Ndu Jêh ri Yêhôva mra rklaih gâp. 17Ôi, mhaơ jêh ri nklang bôk nar, gâp mra nter vơh ma nau rngot jêh ri nđêng. Jêh ri Păng mra tăng bâr gâp. 18Păng tâm chuai gâp bơh nau tâm lơh, jêh ri ăn nau đăp mpăn ma gâp. Yorlah âk ngăn phung uch tâm lơh đah gâp 19Brah Ndu jêng brah, geh jêh bơh kăl e ƀaƀơ n'ho ro, mra iăt jêh ri mplơ̆ sĭt ma khân păng (Sêla) Yorlah tâm khân păng mâu geh nau rgâl ôh. Mâu lĕ khân păng klach ma Brah Ndu. 20Phung mhĭk rơm ti, gay ma ƀư ma phung bunuyh geh nau đăp mpăn ndrel ma păng, păng rơih lơi nau tâm rnglăp. 21Bâr mbung păng ngơi song ngăn. Ƀiălah nau tâm lơh gŭ tâm nuih n'hâm păng. Nau ngơi ueh mbĭr tâm ban ma ngi Ƀiălah jêng đao tok rơm lơi jêh. 22Juih nau jâk may ma Yêhôva, Păng mra kơl yơk nhhơr may, păng mâu ăn phung geh nau song srăng mpât n'gơ 23Ƀiălah may yơh Brah Ndu, mra njur khân păng tâm ntu jru nau rai lôch. Phung bunuyh rung mham, jêh ri luch ndơm, nau rêh Păng mâu dơi tât klong nar tâm nal ma nau rêh păng. Kôranh Brah mra nklơ̆ khân păng tup tâm ntu roh rai. Ƀiălah gâp, gâp rnơm ma Brah Ndu.