Thơ Đa-vít làm để dạy dỗ. Cho thầy nhạc chánh dùng về nhạc khí bằng dây
1 Lạy Đức Chúa Trời, xin hãy lắng tai nghe lời cầu nguyện tôi, Chớ ẩn mặt Chúa cho khỏi nghe lời nài xin tôi. 2 Xin hãy nghe, và đáp lại tôi; Tôi xốn xang, than thở, và rên siết, 3 Bởi tiếng kẻ thù nghịch, và bởi kẻ ác hà hiếp; Vì chúng nó thêm sự ác trên mình tôi, Bắt bớ tôi cách giận dữ. 4 Lòng tôi rất đau đớn trong mình tôi, Sự kinh khiếp về sự chết đã áp lấy tôi. 5 Nỗi sợ sệt và sự run rẩy đã giáng trên tôi, Sự hoảng hốt đã phủ lấy tôi. 6 Tôi có nói: Ôi! chớ chi tôi có cánh như bồ câu, Ắt sẽ bay đi và ở được yên lặng. 7 Phải, tôi sẽ trốn đi xa, Ở trong đồng vắng. (Sê-la) 8 Tôi sẽ lật đật chạy đụt khỏi gió dữ, Và khỏi giông tố. 9 Hỡi Chúa, hãy nuốt chúng nó, khiến cho lộn xộn tiếng chúng nó; Vì tôi thấy sự hung bạo và sự tranh giành trong thành. 10 Ngày và đêm chúng nó đi vòng quanh trên vách thành; Sự ác và điều khuấy khỏa ở giữa thành. 11 Sự gian tà cũng ở giữa thành; Điều hà hiếp và sự giả ngụy không lìa khỏi đường phố nó. 12 Vì chẳng kẻ thù nghịch sỉ nhục tôi; bằng vậy, tôi có thể chịu được; Cũng chẳng kẻ ghét tôi dấy lên cùng tôi cách kiêu ngạo; Bằng vậy, tôi đã có thể ẩn mình khỏi nó. 13 Nhưng chính là ngươi, kẻ bình đẳng cùng tôi, Bầu bạn tôi, thiết hữu tôi. 14 Chúng tôi đã cùng nhau nghị bàn cách êm dịu; Chúng tôi đi với đoàn đông đến nhà Đức Chúa Trời. 15 Nguyện sự chết thình lình xảy đến chúng nó! Nguyện chúng nó còn sống phải sa xuống Âm phủ! Vì sự ác ở nhà chúng nó, tại trong lòng chúng nó. 16 Còn tôi kêu cầu cùng Đức Chúa Trời, Đức Giê-hô-va ắt sẽ cứu tôi. 17 Buổi chiều, buổi sáng, và ban trưa, tôi sẽ than thở rên siết; Ngài ắt sẽ nghe tiếng tôi. 18 Ngài đã chuộc linh hồn tôi khỏi cơn trận dàn nghịch cùng tôi, và ban bình an cho tôi, Vì những kẻ chiến đấu cùng tôi đông lắm. 19 Đức Chúa Trời, là Đấng hằng có từ trước vô cùng, Sẽ nghe và báo trả chúng nó; (Sê-la) Vì chúng nó chẳng có sự biến cải trong mình, Cũng chẳng kính sợ Đức Chúa Trời. 20 Kẻ ác đã tra tay trên những người ở hòa bình cùng nó; Nó đã bội nghịch giao ước mình. 21 Miệng nó trơn láng như mỡ sữa, Nhưng trong lòng có sự giặc giã. Các lời nó dịu dàng hơn dầu, Nhưng thật là những thanh gươm trần. 22 Hãy trao gánh nặng ngươi cho Đức Giê-hô-va, Ngài sẽ nâng đỡ ngươi; Ngài sẽ chẳng hề cho người công bình bị rúng động. 23 Hỡi Đức Chúa Trời, kẻ ham đổ huyết và người giả ngụy sống chẳng đến được nửa số các ngày định cho mình; Chúa sẽ xô chúng nó xuống hầm diệt vong; Còn tôi sẽ tin cậy nơi Chúa.
55
Tus uas raug luag fav xeeb lo lus thov Vajtswv
Sau rau tus thawj coj hu nkauj, yuav siv nkauj nog ncas. Yog zaj nkauj Maxakhi⚓ uas Davi sau.
4Kuv lub siab lwj ntsuav, qhov uas ntshai txojkev tuag poob los tsuam kuv. 5Txojkev ntshai ua ib ce tshee hnyo kuj los raug kuv, thiab txojkev ceeb thiab ntshai nyab kiag kuv. 6Mas kuv hais tias, “Kuv xav xav muaj tis yam li nquab thiaj li ya tau khiav mus nyob tus yees. 7Kuv yeej yuav khiav mus deb deb, kuv yuav mus so hauv tebchaws moj sab qhua. 8Kuv yuav maj mus nrhiav chaw nraim cev mus nraim tej niag cua daj cua dub uas hlob hlob.”
9Au tus Tswv,⚓ thov ua kom lawv ntxhov tag thiab ua kom lawv hais lus tsis sib paub, rau qhov kuv pom kev limhiam ntais ntuj thiab kev sib ntaus sib tua hauv lub nroog 10thiab mus saum ntsa loog puag ncig lub nroog nruab hnub hmo ntuj. Tej kev phem thiab tej kev ceeblaj txom nyem muaj nyob hauv lub nroog, 11txojkev puam tsuaj muaj nyob hauv nruab nrab. Tej kev quab yuam kev ntxo luag los noj los haus muaj hauv tej kiab khw tsis tu li.
12Tsis yog yeeb ncuab luag kuv xwb, ces kuv twb thev taus. Tsis yog cov uas tawm tsam kuv khav theeb rau kuv xwb, ces kuv twb tau chaw nraim, 13tiamsis twb yog koj uas yog tus uas nrog kuv nyob sib luag sawv sib txig, ua kuv phoojywg kwvluag ntag. 14Wb txeev sib tham qhia siab kiag, wb yeej koom ua ib lub siab mus rau hauv Vajtswv lub tuam tsev. 15Thov txojkev tuag los rau lawv cov ntawd, cia lawv nqes ciaj sia kais rau hauv tub tuag teb, vim yog txojkev phem nyob hauv lawv lub tsev thiab nyob hauv lawv lub siab.
16Tiamsis kuv hu thov Vajtswv mas Yawmsaub yuav cawm kuv dim. 17Kuv tsa suab ntsaj suab yws thaum sawv ntxov thaum tav su thiab thaum tsaus ntuj, mas nws yuav mloog kuv lub suab. 18Nws yuav tso kuv tus ntsuj plig dim tso siab lug ntawm qhov uas kuv ua rog, vim yog muaj neeg coob coob sawv nres nroos ua rog rau kuv. 19Vajtswv uas nyob saum lub zwm txwv kav ib txwm thaum ub los yeej yuav mloog kuv tej lus thov thiab yuav muab lawv txo, vim yog lawv tsis ntxeev dua siab thiab tsis hwm tsis paub ntshai Vajtswv.
20Kuv tus kwvluag tsa tes ntaus nws tej phoojywg, nws rhuav nws tej lus cog tseg. 21Nws tej lus npliag heev dua li roj mis tiamsis kev ua rog nyob hauv nws lub siab, nws tej lus mos lus muag heev dua li roj tiamsis tej lus ntawd yog rab ntaj uas rho kiag los. 22Cia li muab koj lub nra tso plhuav rau Yawmsaub, mas nws yuav tuav rawv koj, nws yuav tsis cia cov neeg ncaj ncees ua zog kais. 23Au Vajtswv, koj yuav muab cov neeg phem laim pov tseg rau hauv lub niag qhov uas tob kawg. Cov niag neeg noj nyoog thiab fav xeeb yuav tsis muaj txojsia nyob txog ib nrab ntawm lawv lub hnub nyoog. Kuv mas kuv yuav tso siab rau koj.