7

Tác giả nài xin Đức Giê-hô-va binh vực mình đối cùng kẻ ác

Thơ Đa-vít làm, và hát cho Đức Giê-hô-va về việc Cút, là người Bên-gia-min
1 Hỡi Giê-hô-va Đức Chúa Trời tôi, tôi nương náu mình nơi Ngài;
 Xin hãy cứu tôi khỏi kẻ rượt đuổi tôi, và thoát giải tôi,
2 Kẻo kẻ thù nghịch xé tôi như con sư tử,
 Và phân tôi từ mảnh, không ai giải cứu cho.
3 Hỡi Giê-hô-va Đức Chúa Trời tôi, nhược bằng tôi đã làm điều ấy,
 Và có sự gian ác nơi tay tôi;
4 Nếu tôi đã trả ác cho người ở hòa hảo cùng tôi,
 Và cướp lột kẻ hiếp tôi vô cớ,
5 Thì đáng cho kẻ thù nghịch đuổi theo tôi kịp,
 Giày đạp mạng sống tôi dưới đất,
 Và làm rạp vinh hiển tôi xuống bụi đất. (Sê-la)
6 Hỡi Đức Giê-hô-va, xin hãy nổi thạnh nộ mà chỗi dậy;
 Hãy dấy nghịch cùng sự giận hoảng của kẻ hiếp tôi;
 Khá tỉnh thức mà giúp đỡ tôi;
 Ngài đã truyền định sự đoán xét rồi.
7 Hội các dân tộc sẽ vây phủ tứ phía Ngài;
 Còn Ngài vì chúng phải trở lên cao.
8 Đức Giê-hô-va đoán xét các dân.
 Hỡi Đức Giê-hô-va, xin hãy đoán xét tôi theo sự công bình tôi,
 Và theo sự thanh liêm ở nơi lòng tôi.
9 Ồ, Đức Chúa Trời công bình! là Đấng dò xét lòng dạ loài người,
 Xin hãy khiến cùng tận sự gian ác kẻ dữ,
 Song hãy làm cho vững vàng người công bình.
10 Đức Chúa Trời là cái khiên tôi,
 Ngài là Đấng cứu rỗi những kẻ có lòng ngay thẳng.
11 Đức Chúa Trời là quan án công bình,
 Thật là Đức Chúa Trời hằng ngày nổi giận cùng kẻ ác.
12 Nếu kẻ ác không hối cải, thì Đức Chúa Trời sẽ mài gươm:
 Ngài đã giương cung mà chực cho sẵn,
13 Cũng đã vì nó sắm sửa khí giới làm chết,
 Và làm những tên Ngài phừng lửa.
14 Kìa, kẻ dữ đương đẻ gian ác;
 Thật nó đã hoài thai sự khuấy khỏa, và sanh điều dối trá.
15 Nó đào một hố sâu,
 Nhưng lại té vào hố nó đã đào.
16 Sự khuấy khỏa nó đã làm sẽ đổ lại trên đầu nó,
 Và sự hung hăng nó giáng trên trán nó.
17 Tôi sẽ ngợi khen Đức Giê-hô-va y theo sự công bình Ngài,
 Và ca tụng danh Đức Giê-hô-va là Đấng Chí Cao.

7

Câu Sễq Yiang Sursĩ Rapai Chuai

  1Ơ Yiang Sursĩ la Ncháu cứq ơi!
   Cứq câu sễq anhia catáng ra‑óq cớp chuai amoong cứq yỗn vớt tễ atĩ cũai ễ cachĩt cứq.
  2Ma khân tỡ bữn ngkíq,
   cŏh lơ alới háq tỗ cứq samoât cula samín háq tỗ charán táq cỡt mễng, ma tỡ bữn noau chuai.

  3Ơ Yiang Sursĩ, la Ncháu cứq ơi!
   Khân cứq táq ranáq sâuq máh alới ki,
   4tỡ la táq lôih chóq yớu ca tỡ bữn ralỗih ntrớu cớp cứq,
   tỡ la tutuoiq crơng alới ca ũan cứq
   ma alới tỡ yũah táq ntrớu chóq cứq,
   5khân cứq khoiq táq ngkíq,
   ki o yỗn alới cỗp cớp cachĩt táh cứq.
   Cớp o yỗn alới háq tỗ cứq.

  6Ơ Yiang Sursĩ ơi! Sễq anhia yuor tayứng cớp cutâu mứt chóq alới ca ễ táq cứq,
   la cũai tachoât lứq.
   Sễq anhia tamỡ cớp chuai cứq nứng, yuaq anhia yoc cũai táq ống ranáq pĩeiq.
  7Sễq anhia yỗn dũ náq cũai ỡt lavíng cheq anhia.
   Chơ anhia curiaq alới tễ ntốq anhia ỡt tâng paloŏng.
  8Ơ Yiang Sursĩ sốt clữi nheq tễ canŏ́h ơi! Lứq anhia rablớh dũ náq cũai tâng cốc cutễq nâi.
   Sễq anhia sữq cứq, puai máh ranáq tanoang o cứq khoiq táq,
   cớp puai mứt pahỡm o cứq.
  9Ơ Yiang Sursĩ ơi, anhia la tanoang lứq!
   Anhia dáng nheq tâng mứt pahỡm cớp tâng sarnớm cũai.
   Sễq anhia yỗn máh cũai loâi cachian táh máh ranáq sâuq.
   Cớp sễq anhia yỗn cũai tanoang o bữn ỡt khâm.

  10Yiang Sursĩ la Yiang sốt clữi nheq tễ canŏ́h, án catáng ra‑óq cứq.
   Án chuai amoong cũai ca yám noap án.

  11Yiang Sursĩ rablớh tanoang lứq.
   Cu rangái mứt pahỡm án cutâu níc chóq cũai sâuq.
  12Khân cũai lôih ma tỡ bữn ralêq mứt pahỡm tamái,
   Yiang Sursĩ kit dŏq dau yỗn bớc lứq.
   Cớp Yiang Sursĩ sĩ dŏq tamĩang.
  13Án thrũan máh crơng pla, dếh saráh ũih.

  14Nhêng ki! Cũai loâi clễu níc ŏ́c sâuq,
   yuaq sarnớm án ỡt chanchớm moang ŏ́c sâuq cớp máh ngê lauq.
  15Samoât án píq prúng yỗn yarũ tâng cutễq,
   chơ án sapứl bữm tâng prúng ki.
  16Ngkíq, máh ranáq sâuq án khoiq táq, lứq toâq loah pỡ án.
   Cớp máh ranáq tỡ o án khoiq táq, lứq píh loah chu án tê.

  17Cứq sa‑ỡn Yiang Sursĩ, cỗ án la Yiang tanoang o.
   Cớp cứq khễn ramứh Yiang Sursĩ yỗn cỡt parchia parhan,
   án la Yiang sốt toâr clữi nheq tễ canŏ́h.