Tác giả nài xin Đức Giê-hô-va binh vực mình đối cùng kẻ ác
Thơ Đa-vít làm, và hát cho Đức Giê-hô-va về việc Cút, là người Bên-gia-min
1 Hỡi Giê-hô-va Đức Chúa Trời tôi, tôi nương náu mình nơi Ngài; Xin hãy cứu tôi khỏi kẻ rượt đuổi tôi, và thoát giải tôi, 2 Kẻo kẻ thù nghịch xé tôi như con sư tử, Và phân tôi từ mảnh, không ai giải cứu cho. 3 Hỡi Giê-hô-va Đức Chúa Trời tôi, nhược bằng tôi đã làm điều ấy, Và có sự gian ác nơi tay tôi; 4 Nếu tôi đã trả ác cho người ở hòa hảo cùng tôi, Và cướp lột kẻ hiếp tôi vô cớ, 5 Thì đáng cho kẻ thù nghịch đuổi theo tôi kịp, Giày đạp mạng sống tôi dưới đất, Và làm rạp vinh hiển tôi xuống bụi đất. (Sê-la) 6 Hỡi Đức Giê-hô-va, xin hãy nổi thạnh nộ mà chỗi dậy; Hãy dấy nghịch cùng sự giận hoảng của kẻ hiếp tôi; Khá tỉnh thức mà giúp đỡ tôi; Ngài đã truyền định sự đoán xét rồi. 7 Hội các dân tộc sẽ vây phủ tứ phía Ngài; Còn Ngài vì chúng phải trở lên cao. 8 Đức Giê-hô-va đoán xét các dân. Hỡi Đức Giê-hô-va, xin hãy đoán xét tôi theo sự công bình tôi, Và theo sự thanh liêm ở nơi lòng tôi. 9 Ồ, Đức Chúa Trời công bình! là Đấng dò xét lòng dạ loài người, Xin hãy khiến cùng tận sự gian ác kẻ dữ, Song hãy làm cho vững vàng người công bình.⚓ 10 Đức Chúa Trời là cái khiên tôi, Ngài là Đấng cứu rỗi những kẻ có lòng ngay thẳng. 11 Đức Chúa Trời là quan án công bình, Thật là Đức Chúa Trời hằng ngày nổi giận cùng kẻ ác. 12 Nếu kẻ ác không hối cải, thì Đức Chúa Trời sẽ mài gươm: Ngài đã giương cung mà chực cho sẵn, 13 Cũng đã vì nó sắm sửa khí giới làm chết, Và làm những tên Ngài phừng lửa. 14 Kìa, kẻ dữ đương đẻ gian ác; Thật nó đã hoài thai sự khuấy khỏa, và sanh điều dối trá. 15 Nó đào một hố sâu, Nhưng lại té vào hố nó đã đào. 16 Sự khuấy khỏa nó đã làm sẽ đổ lại trên đầu nó, Và sự hung hăng nó giáng trên trán nó. 17 Tôi sẽ ngợi khen Đức Giê-hô-va y theo sự công bình Ngài, Và ca tụng danh Đức Giê-hô-va là Đấng Chí Cao.
7
Thov Vaajtswv txav txem ncaaj
Zaaj nkauj Sikayoo⚓ kws Tavi hu rua Yawmsaub has txug Khuj kws yog tuabneeg Npeeyamee.
1Au Yawmsaub, kuv tug Vaajtswv, kuv cawm sav rua huv koj. Thov tso kuv dim txhua tug kws lawv caum kuv, hab cawm kuv, 2tsaam tes puab muab kuv dua yaam le tsuv ntxhuav dua, hab muab kuv hai moog tsw muaj leejtwg cawm kuv dim.
3Au Yawmsaub, kuv tug Vaajtswv, yog kuv tau ua le nuav, yog kuv txhais teg tau ua txhum, 4yog kuv tau ua phem pauj kuv tej kwvluag qhov zoo, lossws yog kuv ca le laam lws kuv cov yeeb ncuab, 5tes ca kuv cov yeeb ncuab lawv cuag hab nteg tau kuv, hab ca puab tsuj kuv txujsa rua huv nruab aav, hab muab kuv tug ntsuj plig tso rua huv cov moov aav.
6Au Yawmsaub, thov sawv tseeg ua npau tawg quas vog, thov ca le sawv tiv kuv cov yeeb ncuab txujkev chim. Au kuv tug Vaajtswv, thov ca le tswm dheev, koj tub teem swjhawm txav txem lawm. 7Ca ib tsoom tuabneeg suavdawg tuaj txoos ua ke nyob puag ncig koj, hab thov koj nyob quas tsawg rua qhov sab sau cov tuabneeg hov. 8Yawmsaub txav txem rua ib tsoom tuabneeg. Au Yawmsaub, thov koj txav txem rua kuv lawv le kuv txujkev ncaaj nceeg hab lawv le kuv lub sab dawb paug.