1

1Petus uas yog Yexus Khetos tus tubtxib hais mus rau cov uas khiav mus nyob ua lwm haiv neeg rau txhua qhov hauv lub xeev Phauthia, lub xeev Kalatia, lub xeev Khapadaukia, lub xeev Axia thiab lub xeev Npithinia, yog cov uas Vajtswv xaiv cia lawd, 2raws li leej Txiv Vajtswv tau teem cia ua ntej lawd, thiab Vaj Ntsuj Plig tau muab cais ua tus dawb huv kom mloog Yexus Khetos lus thiab raug Yexus cov ntshav nchos rau. Thov Vajtswv txojkev hlub thiab txojkev siab tus tsav ntxiv rau nej ntau zuj zus.

Kev vam uas ruaj khov

3Qhuas Vajtswv uas yog peb tus Tswv Yexus Khetos leej Txiv. Vim Vajtswv txojkev khuvleej uas loj kawg, nws thiaj pub peb yug dua tshiab koom txojkev vam uas ciaj sia nyob mus ib txhis, vim qhov uas Yexus Khetos ciaj sawv hauv qhov tuag rov los, 4thiab koom tej qub txeeg qub teg uas tsis txawj lwj, tsis muaj qhov phem qhov qias thiab tsis txawj ploj uas twb khaws cia rau saum ntuj rau nej lawm. 5Vim nej ntseeg, Vajtswv lub hwjchim twb tsom kwm nej kom tau txojkev dim uas npaj txhij yuav tshwm los rau hnub kawg. 6Nej xyiv fab kawg rau tej no, txawm yog nimno nej raug ntau yam kev sim siab ib nyuag ntu kuj xij. 7Tej kev sim siab ntawd sim nej txojkev ntseeg saib puas muaj tseeb. (Nej txojkev ntseeg muaj nqes dua kub uas txawj ploj tag los tseem raug hluavtaws sim.) Peb thiaj yuav raug qhuas thiab tau meej mom thiab koob meej rau thaum Yexus Khetos rov los. 8Nws yog tus uas nej tsis tau pom dua los nej tseem hlub nws. Txawm yog nimno nej tsis pom nws los nej tseem ntseeg thiab muaj kev zoo siab xyiv fab heev kawg uas piav tsis txawj tag, 9vim nej txais yam uas nej txojkev ntseeg vam ntsoov, yog qhov uas nej tus ntsuj plig tau txojkev dim.
10Cov xibhwb cev Vajtswv lus uas hais txog Vajtswv txojkev hlub uas yuav tshwm los rau nej twb nrhiav thiab xawb txhua zog txojkev dim no. 11Lawv tshawb nrhiav tus neeg thiab lub sijhawm uas Khetos tus ntsuj plig uas nyob hauv lawv qhia rau lawv, rau thaum nws hais ua ntej txog qhov uas Khetos yuav raug kev tsim txom thiab hais txog lub hwjchim ci ntsa iab uas yuav tshwm los tom qab ntawd. 12Vajtswv qhia lawv paub hais tias lawv tsis yog tu lawv tus kheej tiamsis tu nej rau tej uas lawv hais no, yog tej uas nimno cov uas tshaj tawm txoj xov zoo twb tshaj tawm rau nej ntawm Vaj Ntsuj Plig dawb huv uas raug txib saum ntuj los lawm, yog tej uas cov tubtxib saum ntuj xav pom.

Ua lub neej dawb huv

13Vim li no nej lub siab cia li npaj kom txhij, paub tswj nej tus kheej thiab cia li vam tag nrho rau txojkev hlub uas yuav pub rau nej rau thaum Yexus Khetos rov los. 14Ib yam li tus menyuam uas mloog lus, tsis txhob xyaum raws li nej tej kev ntshaw uas nej muaj thaum ub uas nej tsis paub qabhau dabtsi li. 15Tiamsis tus uas hu nej dawb huv li cas, nej yuav tsum ua neeg dawb huv rau txhua yam uas nej ua ib yam li ntawd, 16rau qhov muaj lus sau cia hais tias, “Nej yuav tsum ua neeg dawb huv, vim kuv yog tus dawb huv.”
17Vim nej thov hu leej Txiv uas txiav txim rau txhua tus raws li lawv tau ua los lawd tsis saib leejtwg ntsej muag, nej cia li ua nej lub neej ntshai rwg rau thaum nej ua qhua nyob hauv ntiajteb no. 18Nej kuj paub tias nej raug txhiv dim hauv lub neej uas tsis muaj qabhau uas nej saws ntawm nej tej poj koob yawm txwv los. Yam uas txhiv nej los ntawd tsis yog yam uas txawj puam tsuaj yam li nyiaj thiab kub, 19tiamsis yog Khetos cov ntshav muaj nqes, ib yam li tus menyuam yaj uas tsis muaj chaw thuam thiab tsis muaj ib qho phem cov ntshav. 20Twb muab Yexus npaj tseg cia thaum tsis tau tsim ntuj tsim teb lawm, tiamsis nws tshwm los rau tiam kawg no pab nej. 21Vim muaj Yexus nej thiaj tso siab rau Vajtswv uas tsa Yexus ciaj sawv hauv qhov tuag rov los thiab pub hwjchim ci ntsa iab rau nws, nej thiaj muaj kev ntseeg thiab kev vam rau hauv Vajtswv.
22Vim nej ua raws li txojkev tseeb thiaj ntxuav tau nej lub siab kom dawb huv lawm, nej thiaj muaj lub siab txawj sib hlub tuaj nruab siab tiag tiag, nej cia li siv zog sib hlub ntawm lub siab dawb paug. 23Nej twb yug dua tshiab lawm, tsis yog lub noob uas txawj lwj tag tiamsis yog lub noob uas tsis txawj lwj, vim Vajtswv txojlus uas muaj txojsia thiab nyob mus li. 24Rau qhov,
  “Ib tsoom neeg zoo yam li tej nroj tsuag,
   thiab lawv lub meej mom
   tsuas zoo li tej paj nroj.
  Tej nroj tsuag tuag tshav qhuav,
   tej paj kuj zeeg,
  25tiamsis tus Tswv tej lus
   yuav nyob ruaj mus ib txhis.”
Tej lus no yog txoj xov zoo uas twb piav tag rau nej lawm.

1

Lời Mở Ðầu

1Phi-rơ, sứ đồ của Ðức Chúa Jesus Christ, kính gởi những người được chọn giữa các kiều bào sống rải rác trong các xứ Pôn-tu, Ga-la-ti, Cáp-pa-đô-ci-a, A-si-a, và Bi-thy-ni-a 2theo sự biết trước của Ðức Chúa Trời là Cha và được thánh hóa bởi Ðức Thánh Linh, để vâng phục Ðức Chúa Jesus Christ và được rảy huyết bằng máu Ngài. Nguyện xin ân sủng và bình an gia tăng trên anh chị em bội phần.

Hy Vọng Sống

3Chúc tụng Ðức Chúa Trời và Cha của Ðức Chúa Jesus Christ, Chúa chúng ta, Ðấng vì lòng thương xót lớn lao của Ngài đã cho chúng ta được tái sinh để có một hy vọng sống, qua sự sống lại từ cõi chết của Ðức Chúa Jesus Christ, 4để hưởng một cơ nghiệp không thể hư mất, không ô nhơ, và không phai tàn, được để dành trên thiên đàng cho anh chị em, 5những người nhờ đức tin được quyền năng của Ðức Chúa Trời bảo vệ, để hưởng ơn cứu rỗi sẵn sàng được biểu lộ trong thời kỳ cuối cùng.
6Vì cớ đó anh chị em hãy vui mừng hớn hở dù hiện nay phải chịu khổ ít lâu vì mọi thử thách. 7Những thử thách ấy nhằm tinh luyện đức tin anh chị em là thứ quý hơn vàng –vàng là thứ sẽ bị hư mất dù được trui luyện bằng lửa– để đem lại sự khen ngợi, vinh hiển, và tôn trọng khi Ðức Chúa Jesus Christ hiện đến. 8Ngài là Ðấng anh chị em yêu kính dù không thấy, anh chị em tin thờ dù bây giờ chưa gặp mặt; anh chị em đang vui mừng với niềm vui tuyệt vời vô tả, 9vì anh chị em đang hưởng kết quả của đức tin mình, tức sự cứu rỗi linh hồn.
10Về sự cứu rỗi ấy, các vị tiên tri đã tìm tòi, nghiên cứu, và báo trước về ân sủng dành cho anh chị em. 11Họ khảo cứu để biết phương thức và thời điểm mà Linh của Ðấng Christ ở trong họ đã tỏ cho họ biết, khi Ngài làm chứng trước về sự đau khổ của Ðấng Christ và những vinh hiển theo sau. 12Các vị tiên tri ấy đã được tỏ cho biết rằng những điều họ báo không phải để phục vụ họ, nhưng để phục vụ anh chị em; đó là những điều ngày nay những người rao truyền Tin Mừng đã rao giảng cho anh chị em trong quyền năng Ðức Thánh Linh, Ðấng được phái xuống từ trời, và đó cũng là những điều các vị thiên sứ hằng ước ao được trông thấy.

Khuyên Sống Thánh Khiết

13Vậy hãy chuẩn bị tâm trí của anh chị em để hành động, hãy tỉnh táo, hãy đặt hy vọng hoàn toàn vào ân sủng sẽ được đem đến anh chị em khi Ðức Chúa Jesus Christ hiện ra. 14Như những đứa con biết vâng lời, anh chị em đừng làm theo những đòi hỏi của dục vọng mà anh chị em đã có trước kia khi chưa biết Chúa. 15Nhưng như Ðấng đã gọi anh chị em là thánh, anh chị em cũng phải nên thánh trong mọi cách ăn nết ở của mình, 16vì có lời chép,
  “Các ngươi hãy nên thánh, vì Ta là thánh.”
17Nếu anh chị em gọi Ðấng xét đoán việc làm của mọi người một cách không thiên vị là Cha, hãy sống với lòng kính sợ trong thời gian anh chị em sống đời lữ hành trên đất, 18biết rằng anh chị em đã được chuộc khỏi nếp sống hư không do tổ tiên truyền lại không bằng những thứ có thể hư nát như bạc hoặc vàng, 19nhưng bằng huyết báu của Ðấng Christ, là Chiên Con không tì vết và không hoen ố, 20đã được định sẵn trước khi tạo nên vũ trụ, và đã được tỏ ra trong thời cuối cùng vì cớ anh chị em. 21Nhờ Ngài anh chị em đã trở thành những người tin thờ Ðức Chúa Trời, Ðấng đã làm cho Ngài sống lại từ cõi chết và ban cho Ngài vinh hiển, để đức tin và hy vọng của anh chị em đặt vào Ðức Chúa Trời.
22Nhờ vâng theo chân lý, linh hồn anh chị em đã được thanh tẩy, để anh chị em yêu mến nhau chân thành; hãy yêu thương nhau nồng nàn với một tấm lòng trong sạch. 23Anh chị em được tái sinh không bởi hạt giống có thể hư nát, nhưng bởi hạt giống không hề hư nát, tức Lời hằng sống và hằng còn của Ðức Chúa Trời. 24Vì,
  “Mọi loài xác thịt đều như cỏ,
  Mọi vinh hiển của nó như hoa cỏ ngoài đồng;
  Cỏ khô, hoa rụng,
  25Nhưng Lời của Chúa còn lại đời đời.”
 Lời đó là Tin Mừng đã được rao giảng cho anh chị em.