21

Klei Phat Kđi Bi Mdjiê Mnuih Amâo Thâo Pô Mdjiê

1“Tơdah hlăm čar Yêhôwa Aê Diê diih brei kơ diih mă bha arăng ƀuh sa čô mnuih arăng bi mdjiê leh dôk ti hma, leh anăn amâo thâo ôh hlei pô bi mdjiê gơ̆, 2snăn phung khua mduôn leh anăn phung khua phat kđi diih srăng nao mkă dŭm boh kbưi hŏng ƀuôn jŭm dar pô arăng bi mdjiê leh. 3Phung khua mduôn ƀuôn giăm hĭn kơ pô arăng bi mdjiê anăn srăng mă sa drei êmô ana ra amâo tuôm yua kơ bruă leh anăn amâo tuôm đua knông. 4Phung khua mduôn ƀuôn anăn srăng đoh êmô ana ra trŭn kơ tlung mâo êa dôk đoh namao, anôk arăng amâo tuôm pla kăn arăng tuôm rah mjeh rei, hlăm tlung anăn diñu srăng bi joh kkuê êmô ana ra anăn. 5Phung khua ngă yang phung anak êkei Y-Lêwi srăng nao giăm, kyuadah Yêhôwa Aê Diê ih ruah leh digơ̆ brei mă bruă kơ ñu leh anăn brei digơ̆ hơêč hmưi hlăm anăn Yêhôwa, leh anăn hŏng klei digơ̆ blŭ jih klei bi tăng leh anăn jih klei bi čĭk srăng bi ruê̆. 6Jih jang phung khua mduôn ƀuôn giăm hĭn kơ pô arăng bi mdjiê srăng rao kngan diñu ti dlông êmô ana ra arăng bi joh kkuê hlăm tlung. 7Diñu srăng hưn bi sĭt, ‘Kngan hmei amâo tuôm tuh ôh êrah anei, kăn ală hmei tuôm ƀuh arăng tuh êrah anei rei. 8Ơ Yêhôwa, pap brei kơ phung ƀuôn sang Israel diih, phung ih bi tui leh, leh anăn đăm yap ôh klei jing soh hŏng êrah amâo soh ti krah phung ƀuôn sang Israel diih; ƀiădah pap brei kơ diñu klei jing soh hŏng êrah.’ 9Snăn yơh diih srăng bi doh klei jing soh hŏng êrah amâo soh mơ̆ng krah diih, êjai ih ngă klei djŏ ti anăp ală Yêhôwa.”

Kơ Mniê Arăng Mă Êjai Bi Blah

10“Tơdah diih nao kơ klei bi blah hŏng phung roh diih, leh anăn Yêhôwa Aê Diê diih jao diñu hlăm kngan diih, leh anăn diih mă digơ̆ jing mnă, 11leh anăn diih ƀuh hlăm phung mnă anăn sa čô mniê siam, leh anăn diih tluh kơ ñu leh anăn čiăng mă ñu jing mô̆ diih, 12snăn brei diih atăt ba ñu kơ sang diih, leh anăn ñu srăng kuêh hĕ ƀŭk ñu leh anăn khăt kkâo kngan ñu. 13Ñu srăng toh hĕ čhiăm ao ñu hơô êjai jing mnă, leh anăn srăng dôk hlăm sang diih leh anăn kơŭ kyăm kơ ama leh anăn kơ amĭ ñu êjai jih sa mlan. Leh klei anăn diih dưi nao dôk hŏng ñu jing ung ñu, leh anăn ñu srăng jing mô̆ diih. 14Leh anăn tơdah diih amâo mơak hŏng ñu ôh, diih dưi lui ñu đuĕ ti anôk ñu čiăng, ƀiădah diih amâo dưi čhĭ ñu kơ prăk ôh, diih amâo dưi yap ñu jing hlŭn ôh, kyuadah ih bi hêñ ñu leh.”

Klei Bhiăn Djŏ kơ Pô Kkiêng Tal Êlâo

15“Tơdah sa čô êkei mâo dua čô mô̆, ñu khăp kơ sa čô leh anăn amâo khăp ôh kơ pô mkăn, leh anăn digơ̆ kkiêng brei kơ ñu anak, leh anăn tơdah anak êkei kkiêng tal êlâo jing anak mơ̆ng mniê ñu amâo khăp ôh, 16snăn ti hruê ñu bi mbha dŏ ñu mâo jing ngăn dưn kơ phung anak êkei ñu, ñu amâo dưi yap ôh anak êkei mơ̆ng mniê ñu khăp jing anak kkiêng tal êlâo hrô kơ anak êkei mơ̆ng mniê ñu amâo khăp ôh, pô jing anak kkiêng tal êlâo. 17Ƀiădah ñu srăng tŭ anak kkiêng tal êlâo anak êkei mơ̆ng mniê ñu amâo khăp ôh, hŏng klei ñu brei kơ gơ̆ dua bliư̆ lu hĭn mơ̆ng jih ngăn ñu mâo, kyuadah gơ̆ jing boh êlâo kơ klei mơai ñu; klei bhiăn jing ayŏng khua bha gơ̆.”

Anak Êkei Khăng Kŏ

18“Tơdah sa čô mnuih mâo sa čô anak êkei khăng kŏ leh anăn khăng bi kdơ̆ng, amâo čiăng gưt asăp ôh ama ñu amâodah amĭ ñu, leh anăn wăt tơdah digơ̆ mkra ñu dưn, ñu amâo srăng hmư̆ digơ̆ ôh, 19snăn ama leh anăn amĭ ñu srăng mă ñu leh anăn ba ñu kơ phung khua mduôn ƀuôn ñu ti ƀăng jang anôk ñu dôk. 20Leh anăn diñu srăng lač kơ phung khua mduôn ƀuôn ñu, ‘Nĕ anei, anak êkei hmei khăng kŏ leh anăn khăng bi kdơ̆ng, ñu amâo čiăng gưt asăp hmei ôh; ñu jing sa čô ră ƀơ̆ng huă leh anăn kreh kpiê ruă.’ 21Snăn jih jang phung êkei hlăm ƀuôn srăng bhĭr bi mdjiê ñu hŏng boh tâo. Msĕ snăn diih srăng bi doh klei jhat mơ̆ng krah diih; leh anăn jih jang phung Israel srăng hmư̆ leh anăn huĭ.”

Klei Bhiăn Mdê Mdê

22“Tơdah sa čô êkei ngă sa klei soh prŏng năng djiê leh anăn arăng bi mdjiê ñu, leh anăn diih ruôt ñu ti sa ƀĕ kyâo, 23 đăm lui asei mlei djiê ñu đăm mlam ôh ti kyâo, ƀiădah brei diih dơr ñu hruê anăn mơh, kyuadah pô arăng ruôt jing pô Aê Diê tăm pah leh. Đăm bi čhŏ ôh ala čar diih Yêhôwa Aê Diê diih brei kơ ih jing ngăn dưn.”

21

The Law Concerning Unsolved Murder

1“If anyone is found slain, lying in the field in the land which the Lord your God is giving you to possess, and it is not known who killed him, 2then your elders and your judges shall go out and measure the distance from the slain man to the surrounding cities. 3And it shall be that the elders of the city nearest to the slain man will take a heifer which has not been worked and which has not pulled with a yoke. 4The elders of that city shall bring the heifer down to a valley with flowing water, which is neither plowed nor sown, and they shall break the heifer’s neck there in the valley. 5Then the priests, the sons of Levi, shall come near, for the Lord your God has chosen them to minister to Him and to bless in the name of the Lord; by their word every controversy and every assault shall be settled. 6And all the elders of that city nearest to the slain manshall wash their hands over the heifer whose neck was broken in the valley. 7Then they shall answer and say, ‘Our hands have not shed this blood, nor have our eyes seen it. 8Provide atonement, O Lord, for Your people Israel, whom You have redeemed, and do not lay innocent blood to the charge of Your people Israel.’ And atonement shall be provided on their behalf for the blood. 9So you shall put away the guilt of innocent blood from among you when you do what is right in the sight of the Lord.

Female Captives

10“When you go out to war against your enemies, and the Lord your God delivers them into your hand, and you take them captive, 11and you see among the captives a beautiful woman, and desire her and would take her for your wife, 12then you shall bring her home to your house, and she shall shave her head and trim her nails. 13She shall put off the clothes of her captivity, remain in your house, and mourn her father and her mother a full month; after that you may go in to her and be her husband, and she shall be your wife. 14And it shall be, if you have no delight in her, then you shall set her free, but you certainly shall not sell her for money; you shall not treat her brutally, because you have humbled her.

Firstborn Inheritance Rights

15“If a man has two wives, one loved and the other unloved, and they have borne him children, both the loved and the unloved, and if the firstborn son is of her who is unloved, 16then it shall be, on the day he bequeaths his possessions to his sons, that he must not bestow firstborn status on the son of the loved wife in preference to the son of the unloved, the true firstborn. 17But he shall acknowledge the son of the unloved wife as the firstborn by giving him a double portion of all that he has, for he is the beginning of his strength; the right of the firstborn is his.

The Rebellious Son

18“If a man has a stubborn and rebellious son who will not obey the voice of his father or the voice of his mother, and who, when they have chastened him, will not heed them, 19then his father and his mother shall take hold of him and bring him out to the elders of his city, to the gate of his city. 20And they shall say to the elders of his city, ‘This son of ours is stubborn and rebellious; he will not obey our voice; he is a glutton and a drunkard.’ 21Then all the men of his city shall stone him to death with stones; so you shall put away the evil from among you, and all Israel shall hear and fear.

Miscellaneous Laws

22“If a man has committed a sin deserving of death, and he is put to death, and you hang him on a tree, 23his body shall not remain overnight on the tree, but you shall surely bury him that day, so that you do not defile the land which the Lord your God is giving you as an inheritance; for he who is hanged is accursed of God.