21

Klei Phat Kđi Bi Mdjiê Mnuih Amâo Thâo Pô Mdjiê

1“Tơdah hlăm čar Yêhôwa Aê Diê diih brei kơ diih mă bha arăng ƀuh sa čô mnuih arăng bi mdjiê leh dôk ti hma, leh anăn amâo thâo ôh hlei pô bi mdjiê gơ̆, 2snăn phung khua mduôn leh anăn phung khua phat kđi diih srăng nao mkă dŭm boh kbưi hŏng ƀuôn jŭm dar pô arăng bi mdjiê leh. 3Phung khua mduôn ƀuôn giăm hĭn kơ pô arăng bi mdjiê anăn srăng mă sa drei êmô ana ra amâo tuôm yua kơ bruă leh anăn amâo tuôm đua knông. 4Phung khua mduôn ƀuôn anăn srăng đoh êmô ana ra trŭn kơ tlung mâo êa dôk đoh namao, anôk arăng amâo tuôm pla kăn arăng tuôm rah mjeh rei, hlăm tlung anăn diñu srăng bi joh kkuê êmô ana ra anăn. 5Phung khua ngă yang phung anak êkei Y-Lêwi srăng nao giăm, kyuadah Yêhôwa Aê Diê ih ruah leh digơ̆ brei mă bruă kơ ñu leh anăn brei digơ̆ hơêč hmưi hlăm anăn Yêhôwa, leh anăn hŏng klei digơ̆ blŭ jih klei bi tăng leh anăn jih klei bi čĭk srăng bi ruê̆. 6Jih jang phung khua mduôn ƀuôn giăm hĭn kơ pô arăng bi mdjiê srăng rao kngan diñu ti dlông êmô ana ra arăng bi joh kkuê hlăm tlung. 7Diñu srăng hưn bi sĭt, ‘Kngan hmei amâo tuôm tuh ôh êrah anei, kăn ală hmei tuôm ƀuh arăng tuh êrah anei rei. 8Ơ Yêhôwa, pap brei kơ phung ƀuôn sang Israel diih, phung ih bi tui leh, leh anăn đăm yap ôh klei jing soh hŏng êrah amâo soh ti krah phung ƀuôn sang Israel diih; ƀiădah pap brei kơ diñu klei jing soh hŏng êrah.’ 9Snăn yơh diih srăng bi doh klei jing soh hŏng êrah amâo soh mơ̆ng krah diih, êjai ih ngă klei djŏ ti anăp ală Yêhôwa.”

Kơ Mniê Arăng Mă Êjai Bi Blah

10“Tơdah diih nao kơ klei bi blah hŏng phung roh diih, leh anăn Yêhôwa Aê Diê diih jao diñu hlăm kngan diih, leh anăn diih mă digơ̆ jing mnă, 11leh anăn diih ƀuh hlăm phung mnă anăn sa čô mniê siam, leh anăn diih tluh kơ ñu leh anăn čiăng mă ñu jing mô̆ diih, 12snăn brei diih atăt ba ñu kơ sang diih, leh anăn ñu srăng kuêh hĕ ƀŭk ñu leh anăn khăt kkâo kngan ñu. 13Ñu srăng toh hĕ čhiăm ao ñu hơô êjai jing mnă, leh anăn srăng dôk hlăm sang diih leh anăn kơŭ kyăm kơ ama leh anăn kơ amĭ ñu êjai jih sa mlan. Leh klei anăn diih dưi nao dôk hŏng ñu jing ung ñu, leh anăn ñu srăng jing mô̆ diih. 14Leh anăn tơdah diih amâo mơak hŏng ñu ôh, diih dưi lui ñu đuĕ ti anôk ñu čiăng, ƀiădah diih amâo dưi čhĭ ñu kơ prăk ôh, diih amâo dưi yap ñu jing hlŭn ôh, kyuadah ih bi hêñ ñu leh.”

Klei Bhiăn Djŏ kơ Pô Kkiêng Tal Êlâo

15“Tơdah sa čô êkei mâo dua čô mô̆, ñu khăp kơ sa čô leh anăn amâo khăp ôh kơ pô mkăn, leh anăn digơ̆ kkiêng brei kơ ñu anak, leh anăn tơdah anak êkei kkiêng tal êlâo jing anak mơ̆ng mniê ñu amâo khăp ôh, 16snăn ti hruê ñu bi mbha dŏ ñu mâo jing ngăn dưn kơ phung anak êkei ñu, ñu amâo dưi yap ôh anak êkei mơ̆ng mniê ñu khăp jing anak kkiêng tal êlâo hrô kơ anak êkei mơ̆ng mniê ñu amâo khăp ôh, pô jing anak kkiêng tal êlâo. 17Ƀiădah ñu srăng tŭ anak kkiêng tal êlâo anak êkei mơ̆ng mniê ñu amâo khăp ôh, hŏng klei ñu brei kơ gơ̆ dua bliư̆ lu hĭn mơ̆ng jih ngăn ñu mâo, kyuadah gơ̆ jing boh êlâo kơ klei mơai ñu; klei bhiăn jing ayŏng khua bha gơ̆.”

Anak Êkei Khăng Kŏ

18“Tơdah sa čô mnuih mâo sa čô anak êkei khăng kŏ leh anăn khăng bi kdơ̆ng, amâo čiăng gưt asăp ôh ama ñu amâodah amĭ ñu, leh anăn wăt tơdah digơ̆ mkra ñu dưn, ñu amâo srăng hmư̆ digơ̆ ôh, 19snăn ama leh anăn amĭ ñu srăng mă ñu leh anăn ba ñu kơ phung khua mduôn ƀuôn ñu ti ƀăng jang anôk ñu dôk. 20Leh anăn diñu srăng lač kơ phung khua mduôn ƀuôn ñu, ‘Nĕ anei, anak êkei hmei khăng kŏ leh anăn khăng bi kdơ̆ng, ñu amâo čiăng gưt asăp hmei ôh; ñu jing sa čô ră ƀơ̆ng huă leh anăn kreh kpiê ruă.’ 21Snăn jih jang phung êkei hlăm ƀuôn srăng bhĭr bi mdjiê ñu hŏng boh tâo. Msĕ snăn diih srăng bi doh klei jhat mơ̆ng krah diih; leh anăn jih jang phung Israel srăng hmư̆ leh anăn huĭ.”

Klei Bhiăn Mdê Mdê

22“Tơdah sa čô êkei ngă sa klei soh prŏng năng djiê leh anăn arăng bi mdjiê ñu, leh anăn diih ruôt ñu ti sa ƀĕ kyâo, 23 đăm lui asei mlei djiê ñu đăm mlam ôh ti kyâo, ƀiădah brei diih dơr ñu hruê anăn mơh, kyuadah pô arăng ruôt jing pô Aê Diê tăm pah leh. Đăm bi čhŏ ôh ala čar diih Yêhôwa Aê Diê diih brei kơ ih jing ngăn dưn.”

21

未结案的谋杀案件

1“在耶和华-你上帝所赐你为业的地上,若发现有人被杀,暴尸野地,不知道是谁杀的, 2长老和审判官就要出去,从尸体那里量起,量到四围的城镇, 3看哪一座城最靠近这尸体,那城的几位长老就要取一头未曾耕地、未曾负轭的母牛犊; 4那城的长老要把这母牛犊牵到流着溪水、未曾耕耘、未曾撒种的山谷去,在谷中打断它的颈项。 5利未人祭司要近前来,因为耶和华-你的上帝拣选他们来事奉他,奉耶和华的名祝福,并且有任何的争讼和殴打,都由他们的口判决。 6离尸体最近的那座城的每位长老要在山谷中,在颈项被打断的母牛犊上面洗手, 7声明说:‘我们的手未曾流这人的血;我们的眼也未曾看见这事。 8耶和华啊,求你赦免你所救赎的百姓以色列,不要让无辜的血归在你的百姓以色列中间。’这样,他们流血的罪就必得赦免。 9你行了耶和华眼中看为正的事,就可以从你中间除掉无辜的血。”

娶女俘虏的条例

10“你出去与仇敌作战的时候,耶和华-你的上帝将他交在你手中,你就掳了他为俘虏。 11若你在被掳的人中看见美丽的女子,喜欢她,要娶她为妻, 12就可以带她到你家去。她要剪头发,修指甲, 13脱去被掳时所穿的衣服,住在你家里为自己父母哀哭一个月。然后,你就可以与她同房;你作她的丈夫,她作你的妻子。 14以后你若不喜欢她,就要让她自由离开,绝不可为钱把她卖了,也不可把她当奴隶看待,因为你已经占有过她。”

长子的继承权

15“人若有两个妻子,一个是他宠爱的,另一个是失宠的,她们都给他生了儿子,但长子是他失宠妻子生的; 16到了分产业给儿子的时候,不可将自己宠爱的妻子所生的儿子立为长子,在他失宠妻子所生的长子之上。 17他必须认失宠妻子所生的儿子为长子,在所有的产业中给他双分,因为这儿子是他壮年时生的,长子的名分应当是他的。”

逆子的处置

18“人若有顽梗忤逆的儿子,不听从父母的话,他们虽然惩戒他,他还是不听从他们, 19父母就要抓住他,带他出去到当地的城门,本城的长老那里, 20对本城的长老说:‘我们这个儿子顽梗忤逆,不听从我们的话,是贪食好酒的人。’ 21然后,城里的众人就要用石头将他打死。这样,你就把恶从你中间除掉,全以色列听见了都要害怕。”

其他条例

22“人若犯了死罪被处死,你把他挂在木头上, 23不可让尸体留在木头上过夜,一定要当日把他埋葬,因为被挂的人是上帝所诅咒的。你不可玷污耶和华-你上帝所赐你为业的地。”