9

Yêhôwa Srăng Bi Rai Phung Găp Djuê Ala Čar Kanaan

1“Dôk hmư̆ bĕ, Ơ Israel, hruê anei diih srăng găn êa krông Yurdan, čiăng mŭt suôt phung găp djuê prŏng hĭn leh anăn ktang hĭn kơ ih, lu boh ƀuôn prŏng leh anăn mâo mnư̆ kpal đĭ truh kơ adiê, 2sa phung ƀuôn sang prŏng leh anăn awan dlông, phung anak êkei Y-Anakim, phung diih thâo kral, leh anăn kơ phung anăn diih hmư̆ leh arăng yăl dliê, ‘Hlei pô dưi dôk dơ̆ng ti anăp phung anak êkei Y-Anakim?’ 3Snăn brei diih thâo hruê anei, pô găn êlâo kơ diih jing Yêhôwa Aê Diê ih msĕ si sa kăm pui dôk ƀơ̆ng; Ñu srăng bi rai phung anăn leh anăn bi mŭt phung anăn kơ ih; snăn diih srăng suôt diñu leh anăn brei diñu rai tuč djăl, tui si Yêhôwa ƀuăn leh kơ diih.
4Đăm lač ôh hlăm ai tiê diih tơdah leh Yêhôwa Aê Diê diih suôt digơ̆ mơ̆ng anăp diih, ‘Kyua klei kpă ênô drei yơh Yêhôwa atăt drei mŭt leh mă ala čar anei’, ƀiădah kyua klei soh ƀai phung găp djuê anei yơh Yêhôwa suôt digơ̆ mơ̆ng anăp diih. 5Amâo djŏ ôh kyua klei kpă ênô diih amâodah klei ênuah ênô ai tiê ih, diih srăng mŭt mă bha ala čar diñu; ƀiădah kyua klei ƀai phung găp djuê anei Yêhôwa Aê Diê diih suôt diñu mơ̆ng anăp ih, leh anăn čiăng kơ ñu dưi bi sĭt klei Yêhôwa kat asei leh kơ phung aê ih đưm, kơ Y-Abraham, kơ Y-Isăk, leh anăn kơ Y-Yakôp. 6Snăn brei diih thâo, amâo djŏ ôh kyua klei kpă ênô diih Yêhôwa Aê Diê diih brei diih mă bha čar jăk anei; kyuadah diih jing sa phung ƀuôn sang khăng kŏ.”

Phung Israel Bi Kdơ̆ng Ti Čư̆ Hôrep

(KKbiă 31:18–32:35)

7“Brei diih hdơr leh anăn đăm wơr bĭt ôh klei diih mčhur leh ai ngêñ Yêhôwa Aê Diê diih hlăm kdrăn tač; mơ̆ng hruê ih kbiă leh mơ̆ng čar Êjip tơl diih truh kơ anôk anei, ih tuôm bi kdơ̆ng leh hŏng Yêhôwa. 8Wăt ti čư̆ Hôrep diih mčhur ai ngêñ Yêhôwa, leh anăn Yêhôwa ăl kơ diih tơl ñu mĭn čiăng bi rai diih. 9 Tơdah kâo đĭ čư̆ čiăng mă mdhă boh tâo, mdhă klei bi mguôp Yêhôwa ngă leh hŏng diih, kâo dôk ti dlông čư̆ pă pluh hruê leh anăn pă pluh mlam; kâo amâo ƀơ̆ng kpŭng ôh, kăn mnăm êa rei. 10Leh anăn Yêhôwa brei kơ kâo dua pŏk mdhă boh tâo kđiêng Aê Diê pô čih leh; leh anăn mâo klei čih tinăn jih jang klei Yêhôwa blŭ leh kơ diih ti dlông čư̆ mơ̆ng krah pui ti hruê bi kƀĭn. 11Leh tloh pă pluh hruê leh anăn pă pluh mlam Yêhôwa brei kơ kâo dua pŏk mdhă boh tâo, mdhă klei bi mguôp. 12Hlăk anăn Yêhôwa lač kơ kâo, ‘Kgŭ bĕ ih, trŭn djăl bĕ mơ̆ng anôk anei, kyuadah phung ƀuôn sang ih atăt leh kbiă mơ̆ng čar Êjip ngă klei soh jhat leh; diñu weh leh djăl snăk mơ̆ng êlan kâo mtă leh kơ diñu; diñu tuh tia leh kơ diñu pô sa rup yang.’
13Êbeh kơ anăn Yêhôwa lač kơ kâo, ‘Kâo ƀuh leh phung ƀuôn sang anei, nĕ anei jing sa phung ƀuôn sang khăng kŏ. 14Đăm kơ̆ng kâo ôh, čiăng kâo dưi bi rai diñu leh anăn lăm hĕ anăn diñu mơ̆ng ti gŭ adiê, leh anăn kâo srăng mjing ih sa găp djuê ktang hĭn leh anăn prŏng hĭn kơ diñu.’ 15Snăn kâo wir wĭt leh anăn trŭn mơ̆ng čư̆ êjai pui dôk ƀơ̆ng čư̆; leh anăn kâo djă dua pŏk mdhă klei bi mguôp hlăm dua ƀĕ kngan kâo. 16Kâo dlăng leh anăn nĕ anei, diih ngă soh leh hŏng Yêhôwa Aê Diê diih; diih tuh tia leh kơ diih pô rup sa drei êđai êmô, diih djăl klah đuĕ leh mơ̆ng êlan Yêhôwa mtă leh kơ diih. 17Snăn kâo djă dua pŏk mdhă anăn leh anăn dlăm digơ̆ mơ̆ng dua ƀĕ kngan kâo, leh anăn bi mčah digơ̆ ti anăp ală diih. 18Leh anăn kâo buôn ti anăp Yêhôwa msĕ si tal êlâo pă pluh hruê leh anăn pă pluh mlam; kâo amâo tuôm ƀơ̆ng kpŭng ôh, kăn mnăm êa rei, kyua jih klei soh diih ngă leh êjai ngă klei jhat ti anăp ală Yêhôwa mčhur ai ngêñ Ñu. 19 Kyuadah kâo huĭ kơ klei Yêhôwa ăl leh anăn čôñ snăk kơ diih, tơl Ñu čiăng bi rai diih. Ƀiădah wăt hlăk anăn mơh Yêhôwa hmư̆ klei kâo. 20Leh anăn Yêhôwa ngêñ snăk kơ Y-Arôn tơl păt čiăng bi rai ñu; ƀiădah kâo wah lač kơ Y-Arôn msĕ mơh hlăk anăn. 21Leh anăn kâo djă mnơ̆ng soh, êđai êmô diih ngă leh, čuh dŏ anăn hŏng pui, bi mčah ñu, ktit ñu tơl ƀhĭ tơl ñu jing ƀhơ̆k; leh anăn kâo dlăm ƀhơ̆k anăn hlăm hnoh êa đoh trŭn mơ̆ng čư̆.
22 Wăt ti Tabêra msĕ mơh, ti Masa, leh anăn ti Kibrôt-Hatawa diih mčhur ai ngêñ Yêhôwa. 23 Leh anăn tơdah Yêhôwa tiŏ nao diih mơ̆ng Kadês-Barnê, lač, ‘Đĭ bĕ leh anăn mă bha ala čar kâo brei leh kơ diih,’ hlăk anăn diih bi kdơ̆ng hŏng klei Yêhôwa Aê Diê diih mtă, leh anăn amâo đăo kơ ñu leh anăn kăn gưt asăp ñu rei. 24Diih jing phung kreh bi kdơ̆ng hŏng Yêhôwa dơ̆ng mơ̆ng hruê Ñu thâo kral diih.
25Snăn kâo buôn ti anăp Yêhôwa pă pluh hruê leh anăn pă pluh mlam anăn, kyuadah Yêhôwa lač leh ñu srăng bi rai diih. 26Leh anăn kâo wah lač kơ Yêhôwa, ‘Ơ Khua Yang Aê Diê, đăm bi rai ôh phung ƀuôn sang ih leh anăn ngăn dưn ih, phung ih bi tui leh hŏng klei prŏng ih, phung ih atăt leh kbiă mơ̆ng čar Êjip hŏng kngan myang. 27Hdơr bĕ kơ phung dĭng buăl ih Y-Abraham, Y-Isăk, leh anăn Y-Yakôp; đăm dlăng ôh kơ klei khăng kŏ phung ƀuôn sang anei, kơ klei ƀai, leh anăn kơ klei soh diñu, 28huĭdah ala čar ih brei hmei kbiă leh srăng lač, “Kyuadah Yêhôwa amâo dưi ôh atăt digơ̆ mŭt hlăm čar ñu ƀuăn leh kơ digơ̆, leh anăn kyuadah ñu bi êmut kơ digơ̆ ñu atăt digơ̆ kbiă čiăng bi mdjiê digơ̆ hlăm kdrăn tač.” 29Kyuadah digơ̆ jing phung ƀuôn sang ih leh anăn ngăn dưn ih, phung ih atăt bi kbiă leh hŏng klei myang prŏng leh anăn hŏng kngan yơr leh.’ ”

9

百姓悖逆

1以色列啊,你要聽!你今日要過約旦河,進去佔領比你更強大的列國,那裏的城鎮又大,城牆又堅固,如天一樣高。 2那裏的百姓是亞衲族人,又高又壯,是你所知道的;你也聽說過:『誰能在亞衲族人面前站立得住呢?』 3你今日應當知道,耶和華-你的上帝在你前面渡過去,如同吞噬的火,要除滅他們,並要在你面前將他們制伏,使你可以趕出他們,速速消滅他們,正如耶和華向你所說的。
4「耶和華-你的上帝將他們從你面前趕出以後,你心裏不可說:『耶和華領我得這地是因我的義。』其實,耶和華將這些國家從你面前趕出去是因他們的惡。 5你能進去得他們的地,並不是因你的義,也不是因你心裏正直,而是因這些國家的惡,耶和華-你的上帝才把他們從你面前趕出去,為了應驗耶和華向你列祖亞伯拉罕以撒雅各起誓應許的話。」

金牛犢

(出32‧1-35)

6「你當知道,耶和華-你的上帝將這美地賜你為業,並不是因你的義;你本是硬着頸項的百姓。 7你要記得,不要忘記,你在曠野怎樣惹耶和華-你的上帝發怒。自從你出了埃及地的那日,直到你們來到這地方,你們常常悖逆耶和華。 8你們在何烈山惹耶和華發怒,耶和華對你們動怒,甚至要除滅你們。 9我上了山,要領受兩塊石版,就是耶和華與你們立約的版。那時我在山上住了四十晝夜,沒有吃飯,也沒有喝水。 10耶和華把那兩塊石版交給我,是上帝用指頭寫成的;版上是耶和華在大會的那一天,在山上從火中對你們所說的一切話。 11過了四十晝夜,耶和華把那兩塊石版,就是約版,交給我。 12耶和華對我說:『起來,趕快從這裏下去!因為你從埃及領出來的百姓已經敗壞了;他們這麼快偏離了我所吩咐的道,為自己鑄造偶像。』
13「耶和華對我說:『我看這百姓,看哪,他們是硬着頸項的百姓。 14你且由着我,我要除滅他們,從天下塗去他們的名,我要使你成為比他們更大更強的國。』 15於是我轉身下山,山上有火燃燒,兩塊約版在我雙手中。 16我觀看,看哪,你們得罪了耶和華-你們的上帝,為自己鑄成了一頭牛犢,迅速偏離了耶和華所吩咐你們的道, 17我拿着那兩塊石版,從我雙手中扔出去,在你們眼前把它們摔碎了。 18因為你們所犯的一切罪,做了耶和華眼中看為惡的事,惹他發怒,我就像從前一樣俯伏在耶和華面前四十晝夜,沒有吃飯,沒有喝水。 19我很害怕,因為耶和華向你們大發烈怒,要除滅你們。但那一次耶和華又應允了我。 20耶和華也向亞倫非常生氣,甚至要除滅他;那時我也為亞倫祈禱。 21我把那使你們犯罪所鑄的牛犢拿來,用火焚燒,搗碎後再磨成粉末,好像灰塵。我把這灰塵撒在從山上流下來的溪水中。
22「你們在他備拉瑪撒基博羅.哈他瓦又惹耶和華發怒。 23耶和華叫你們離開加低斯‧巴尼亞,說:『你們上去得我所賜給你們的地。』那時,你們違背了耶和華-你們上帝的指示,不信服他,不聽從他的話。 24自從我認識你們的日子以來,你們常常悖逆耶和華。
25「我因耶和華說要除滅你們,就在耶和華面前俯伏四十晝夜,像我以前俯伏一樣。 26我向耶和華祈禱,說:『主耶和華啊,求你不要滅絕你的百姓,你的產業。他們是你用大能救贖,用你強有力的手從埃及領出來的。 27求你記念你的僕人亞伯拉罕以撒雅各,不看這百姓的頑梗、邪惡、罪愆, 28免得你領我們出來的那地之人說:耶和華因為不能將這百姓領進他所應許之地,又因恨他們,所以領他們出去,要在曠野殺他們。 29其實他們是你的百姓,你的產業,是你用大能和伸出的膀臂領出來的。』」