4

Lông Lăng Ƀing Yang Bơngăt

1Ơ ƀing gơyut khăp hơi, anăm đaŏ kơnang kơ hlơi pô jing pô yap ñu pô pơhiăp yua mơ̆ng Yang Bơngăt Hiam ôh, samơ̆ kơsem lăng bĕ pô anŭn kiăng kơ thâo krăn tơdah ñu anŭn tơbiă rai mơ̆ng Ơi Adai mơ̆n thâo, yuakơ lu ƀing pô pơala ƀlŏr hơmâo tơbiă rai laih amăng lŏn tơnah anai. 2Anai yơh jing tơlơi hiư̆m ƀing gih dưi thâo krăn tơdah ƀing anŭn hơmâo Yang Bơngăt Ơi Adai mơ̆n thâo: Tơdah pô pơala anŭn yap ñu pô jing pô pơala hăng thâo krăn Yang Yêsu Krist hơmâo rai laih amăng drơi jan mơnuih, pô anŭn hơmâo Yang Bơngăt Ơi Adai yơh, 3samơ̆ tơdah hlơi pô yap ñu pô jing pô pơala hăng ƀu pơhaih ôh kơ tơlơi sĭt Yang Yêsu jing mơ̆ng Ơi Adai, ñu anŭn ƀu djơ̆ tơbiă rai mơ̆ng Ơi Adai ôh. Pô anŭn jing pô hơmâo yang bơngăt lŏm kơ pô anti-krist yơh, jing pô ƀing ih hơmâo hơmư̆ laih kơ tơlơi ñu hlak rai laih anŭn ră anai ñu hlak dŏ amăng lŏn tơnah anai laih.
4Ơ ƀing ană bă khăp, ƀing gih rai mơ̆ng Ơi Adai hăng hơmâo dưi hĭ laih kơ ƀing mơnuih anŭn, yuakơ Pô dŏ amăng ƀing gih jing prŏng hloh kơ pô dŏ amăng lŏn tơnah anai. 5Ƀing gơñu rai mơ̆ng lŏn tơnah anai, tui anŭn ƀing gơñu pơhiăp mơ̆ng tơlơi pơmĭn lŏn tơnah, laih anŭn ƀing lŏn tơnah hơmư̆ tui ƀing gơñu yơh. 6Ƀing ta rai mơ̆ng Ơi Adai, laih anŭn hlơi pô thâo Ơi Adai, ñu hơmư̆ tui ƀing ta yơh; samơ̆ hlơi pô ƀu tơbiă rai mơ̆ng Ơi Adai ôh, ñu anŭn ƀu hơmư̆ tui ƀing ta ôh. Mơ̆ng anŭn yơh, ƀing ta thâo krăn kơ tơlơi tơdah mơnuih anŭn hơmâo Yang Bơngăt sĭt ƀôdah yang bơngăt ƀlŏr.

Tơlơi Khăp Ơi Adai Laih Anŭn Tơlơi Khăp Ta

7Ơ ƀing gơyut khăp hơi, brơi kơ ƀing ta khăp bĕ kơ tơdruă, yuakơ tơlơi khăp tơbiă rai mơ̆ng Ơi Adai. Hlơi pô khăp, ñu anŭn hơmâo tŭ tơkeng rai laih mơ̆ng Ơi Adai laih anŭn thâo krăn Ơi Adai yơh. 8Hlơi pô ƀu thâo tơlơi khăp ôh, ñu anŭn ƀu thâo krăn Ơi Adai ôh, yuakơ Ơi Adai jing tơlơi khăp. 9Anai yơh jing tơlơi Ơi Adai pơrơđah tơlơi Ñu khăp tŏng krah ƀing ta tui anai: Ñu pơkiaŏ rai Ană Đah Rơkơi Ñu kơnơ̆ng hơmâo ha čô trŭn rai amăng lŏn tơnah anai tui anŭn ƀing ta či dưi hơdip yua mơ̆ng Ñu yơh. 10Anai yơh jing tơlơi khăp: Ƀu djơ̆ ƀing ta khăp kơ Ơi Adai ôh, samơ̆ Ñu khăp kơ ƀing ta hăng pơkiaŏ rai laih Ană Đah Rơkơi Ñu jing sa gơnam ngă yang song mă khul tơlơi soh ta. 11Ơ ƀing gơyut khăp hơi, yuakơ Ơi Adai khăp kơ ƀing ta biă mă, ƀing ta ăt khŏm khăp bĕ kơ tơdruă. 12Ƀu hơmâo hlơi pô ôh ƀuh laih Ơi Adai; samơ̆ tơdah ƀing ta khăp kơ tơdruă, Ơi Adai dŏ kle̱p amăng ƀing ta laih anŭn tơlơi khăp Ñu pơgiŏng hĭ klă tu̱m amăng ƀing ta yơh.
13Ƀing ta thâo ƀing ta dŏ kle̱p amăng Ñu laih anŭn Ñu amăng ƀing ta, yuakơ Ñu hơmâo brơi laih kơ ƀing ta Yang Bơngăt Ñu. 14Laih anŭn ƀing ta hơmâo ƀuh laih hăng ngă gơ̆ng jơlan kơ tơlơi Yang Ama hơmâo pơkiaŏ rai laih Ană Đah Rơkơi Ñu kiăng kơ jing hĭ Pô Pơklaih kơ lŏn tơnah. 15Tơdah hlơi pô pơhaih kơ tơlơi Yang Yêsu jing Ană Đah Rơkơi Ơi Adai, Ơi Adai dŏ kle̱p amăng ñu laih anŭn ñu dŏ kle̱p amăng Ơi Adai yơh. 16Tui anŭn yơh, ƀing ta hơmâo thâo krăn hăng đaŏ kơnang laih ƀơi tơlơi khăp Ơi Adai hơmâo pioh kơ ƀing ta.
 Ơi Adai jing tơlơi khăp. Hlơi pô dŏ kle̱p amăng tơlơi khăp, ñu anŭn dŏ kle̱p amăng Ơi Adai yơh, laih anŭn Ơi Adai dŏ kle̱p amăng ñu.
17Amăng hơdră jơlan anŭn yơh, tơlơi khăp tŏng krah ƀing ta jing hĭ hlo̱m ƀo̱m, tui anŭn kiăng kơ ƀing ta či hơmâo tơlơi kơjăp pran jua amăng hrơi phat kơđi tơdơi, yuakơ ƀing ta hơdip hrup hăng Krist yơh amăng lŏn tơnah anai. 18Ƀu hơmâo tơlơi huĭ hyưt ôh amăng tơlơi khăp. Samơ̆ tơlơi khăp hlo̱m ƀo̱m pơđuaĭ hĭ tơlơi huĭ, yuakơ tơdah ƀing ta huĭ hyưt, ƀing ta či tŭ tơlơi pơkơhma̱l yơh. Hlơi pô huĭ hyưt, ñu anŭn ƀu jing hĭ hlo̱m ƀo̱m amăng tơlơi khăp ôh.
19Ƀing ta khăp yuakơ Ñu khăp kơ ƀing ta hlâo laih. 20Tơdah hlơi pô laĭ, “Kâo khăp kơ Ơi Adai,” samơ̆ pơrơmut kơ ayŏng adơi ñu, ñu anŭn jing mơnuih ƀlŏr yơh. Yuakơ hlơi pô ƀu khăp ôh kơ ayŏng adơi ñu, jing mơnuih ñu thâo ƀuh, ñu anŭn ƀu thâo khăp kơ Ơi Adai ôh, jing Pô ñu ƀu thâo ƀuh. 21Laih anŭn, Ñu hơmâo brơi laih kơ ƀing ta tơlơi pơđar anai: Hlơi pô khăp kơ Ơi Adai, ñu anŭn ăt khŏm khăp kơ ayŏng adơi đaŏ ñu mơ̆n.

4

Phân biệt chân giả

1Anh em thân yêu, đừng vội tin những người tự cho mình được thần linh cảm ứng; trước hết phải thử xem có thật không. Vì hiện nay nhiều nơi đã có các giáo sư giả xuất hiện. 2Muốn biết điều họ giảng dạy có thật do Thánh Linh cảm ứng không, chỉ cần xem nó có phù hợp giáo lý “Chúa Cứu Thế Giê-xu, Con Thượng Đế, đã trở thành người, mang thân thể phàm nhân” hay không. Nếu có, đó là do Thượng Đế. 3Nếu không, lời giảng dạy họ không do Thượng Đế, nhưng do thần linh Kẻ Phản Chúa, như anh em đã nghe nó sẽ xuất hiện. Hiện nay tinh thần phản Chúa đã biểu lộ trên thế giới.
4Các con thân yêu! Các con đã thuộc về Thượng Đế và chiến thắng những kẻ chống nghịch Chúa Cứu Thế, vì trong các con có Đấng mạnh mẽ hơn thần linh ở trong thế gian. 5Những kẻ đó thuộc về thế gian, dĩ nhiên họ chú trọng những việc trần tục, nên người đời chú ý nghe họ. 6Nhưng chúng ta là con cái Thượng Đế, nên người nào thuộc về Thượng Đế mới nghe chúng ta. Ai không thuộc về Thượng Đế thì chẳng chịu nghe chúng ta. Căn cứ vào đó, chúng ta phân biệt được Thần Chân lý với thần lầm lạc.

Thượng Đế là tình yêu

7Anh em thân yêu, chúng ta hãy yêu thương nhau, vì tình yêu phát xuất từ Thượng Đế. Những người biết yêu thương chứng tỏ họ là con cái Thượng Đế, và biết rõ Thượng Đế. 8Ai không yêu thương là chưa biết Thượng Đế, vì Thượng Đế chính là Tình Yêu.
9Thượng Đế biểu lộ tình yêu khi sai Con Ngài xuống trần chịu chết để đem lại cho chúng ta sự sống vĩnh cửu. 10Nhìn hành động đó, chúng ta hiểu được đâu là tình yêu đích thực: không phải chúng ta yêu Thượng Đế trước, nhưng Thượng Đế đã yêu chúng ta, sai Con Ngài đến hy sinh chuộc tội chúng ta.
11Anh em thân yêu, Thượng Đế đã yêu thương chúng ta đến thế, hẳn chúng ta phải yêu thương nhau. 12Dù chúng ta chưa thấy được Thượng Đế, nhưng một khi chúng ta yêu thương nhau, Thượng Đế sống trong chúng ta và tình yêu Ngài trong chúng ta càng tăng thêm mãi. 13Chúa đã ban Thánh Linh vào lòng chúng ta để chứng tỏ chúng ta đang ở trong Ngài và Ngài ở trong chúng ta.
14Hơn nữa, chính mắt chúng tôi đã chứng kiến và bây giờ chúng tôi loan báo cho cả thế giới biết Thượng Đế đã sai Con Ngài xuống đời làm Đấng Cứu Tinh giải thoát nhân loại. 15Ai tin và xưng nhận Chúa Cứu Thế là Con Thượng Đế đều được Thượng Đế ngự trong lòng, và được ở trong Thượng Đế.
16Chúng ta biết và tin lòng yêu thương của Thượng Đế. Thượng Đế là Tình Yêu. Ai sống trong tình yêu là sống trong Thượng Đế và Thượng Đế sống trong họ. 17Chúng ta càng sống với Chúa Cứu Thế, tình yêu trong chúng ta sẽ ngày càng phong phú, hoàn toàn. Như thế, đến ngày Phán xét, chúng ta có thể vững lòng gặp mặt Chúa, không chút hổ thẹn, vì chúng ta đã yêu Ngài như Ngài yêu chúng ta.

Tình yêu anh em

18Đối với Đấng yêu thương ta hết lòng, ta không có gì phải sợ sệt; tình yêu trọn vẹn của Ngài xóa tan mọi khiếp sợ trong ta. Nếu ta sợ, tức là còn lo Ngài có thể hình phạt ta, nghĩa là ta chưa tin chắc Ngài thật tình yêu ta. 19Như thế, ta yêu Chúa vì Ngài yêu ta trước.
20Nếu có ai bảo: ‘Tôi yêu Thượng Đế’, mà vẫn thù ghét anh em, là nói dối, vì nếu không thương anh em trước mặt, làm sao yêu Thượng Đế mình chưa trông thấy? 21Chính Thượng Đế cũng đã truyền dạy: Ai yêu Thượng Đế cũng phải yêu anh em mình.